Under the 1992 Protocol, the maximum amount of compensation payable from the Fund for a single incident, including the limit established under the 1992 CLC Protocol, is 135 million SDR. |
Согласно Протоколу 1992 года, максимальный размер компенсации, выплачиваемой Фондом за один инцидент, включая предел, установленный согласно Протоколу 1992 года к КГО, составляет 135 млн. СПЗ. |
In some legal systems, it is necessary for the parties to describe the secured obligations in their agreement in specific terms or to set a maximum limit to the amount of the secured obligations. |
В некоторых правовых системах существует необходимость для сторон конкретно обозначать обеспеченное обязательство в своем соглашении или установить максимальный предел в отношении суммы обеспеченных обязательств. |
The new treaty will limit deployed strategic warheads to 1,550 per side, which is about 30 per cent below the maximum of 2,200 warheads permitted by the Moscow Treaty. |
Новый Договор устанавливает предел развернутых стратегических боезарядов в количестве 1550 единиц для каждой стороны, что почти на 30% ниже максимума в 2200 боеголовок, допускаемых Московским договором. |
(b) Limit the maximum amount of liability of the responsible party and enumerate the circumstances where limitation of liability is not available; |
Ь) устанавливают максимальный предел ответственности несущей ответственность стороны и определяют перечень условий, при которых отсутствует ограничение ответственности; |
There are also online Texas hold'em poker games with maximum buy in limits, which generally are hundred times the small limit in the online Texas hold'em poker games with no limit and pot limits. |
Также он-лайн Техас держат их игры покера с максимальной покупкой в пределах, которые вообще 100 времен малый предел в он-лайн Техас держит их игры покера без пределов предела и бака. |
The city of Seattle began developing a comprehensive rezoning of the neighborhood to allow for taller buildings in 2013, proposing a maximum height limit of 340 feet (100 m) along NE 45th Street and 85 feet (26 m) in other parts of the neighborhood. |
Город Сиэтл начал разработку комплексного зонирования района, чтобы учесть более высокие здания в 2013 году, предлагая максимальный предел высоты 340 футов (100 м) вдоль северо-восточной 45-й улицы и 85 футов (26 м) в других частях района. |
The limit of acceptable movement of the shoulder belt is that the lower edge of the shoulder portion of the standard safety-belt shall not be lower than the dummy's elbow at the point of maximum excursion of the dummy. |
Предел приемлемого смещения плечевого ремня должен быть таким, чтобы нижний край плечевого участка стандартного ремня безопасности был не ниже локтя манекена в точке максимального диапазона смещения манекена. |
To address the persistent imbalance in the geographic distribution of Professional staff, the General Assembly was urged to introduce a temporary maximum level for the recruitment of new Professional staff from overrepresented regions. |
В целях устранения сохраняющейся несбалансированности в географическом распределении сотрудников категории специалистов Генеральной Ассамблее рекомендуется временно установить верхний предел для набора новых сотрудников категории специалистов в УВКПЧ из перепредставленных регионов. |
2.1.1.1. Be capable of exceeding the upper limit for the test speed of 67 km/h and of maintaining the test speed requirement of 65 2 km/h at the maximum level of application of braking forces. |
2.1.1.1 Они должны быть в состоянии превышать верхний предел испытательной скорости, составляющий 67 км/ч, и выдерживать соответствие требованию об испытательной скорости в 65 +- 2 км/ч при максимальном уровне воздействия тормозных сил. |
The Wage Moderation Act of 26 July 1996 provided for a maximum range of labour cost increase in keeping with the labour cost increase in certain reference countries, applicable for the following two years. |
Законом от 26 июля 1996 года о сдерживании роста заработной платы предусмотрен максимальный предел затрат на оплату труда с учетом роста этих затрат в исходных странах на два последующих года. |
In view of their late submission and length, which significantly exceeded the maximum page limits established by the General Assembly, the documents could only be issued as a working paper with restricted distribution and in the language of submission only |
Ввиду их позднего представления и объема, который значительно превышает максимальный предел в отношении количества страниц, установленный Генеральной Ассамблеей, эти документы удалось опубликовать лишь в качестве неофициального документа с ограничением на распространение и лишь на том языке, на котором они были представлены. |
(e) "Release limit value" means a limit on the concentration of mercury or mercury compounds from a point source of releases, normally expressed as a maximum permissible concentration of a specified substance; |
ё) "предельное значение высвобождений" означает предел в отношении концентрации ртути или ртутных соединений из точечного источника высвобождений, обычно выражаемый как предельно допустимая концентрация конкретного вещества; |
Russeting or fine cracking: Maximum limit allowed on one face of the sweet pepper. |
Побурение или образование мелких трещин: разрешенный максимальный предел с одной стороны стручка сладкого перца. |
Maximum pathname length is 4,096 bytes, but quoted limits on individual components add up to 1,664 bytes. |
Максимальная длина имени пути - 4096 байтов, но предел на индивидуальных компонентах составляют в целом 1664 байта. |
Maximum limit allowed (photos 53, 54). |
Разрешенный максимальный предел (фотографии 53, 54). |
Thus the maximum margin of error in total value of output would be 6.25 percent. |
Таким образом, максимальный предел погрешности общей оценки выпуска будет составлять 6,25 (= 5х80 + 10х15 + 15х5) %. |
The 1992 CLC imposed maximum limits payable at 59.7 million SDRs. |
КГО 1992 года предусматривает максимальный предел выплачиваемых сумм в размере |
1000 lumen Principal passing beam maximum 2000 lumen |
Максимальный предел для основного луча ближнего света |
At MONUC, vehicle mileage ranged from 33,897 to 558,802 km. While some vehicles exceeded the maximum mileage for replacement (140,000 km), they had not been replaced. |
В МООНДРК пробег автомобилей колебался в пределах от 33897 км до 558802 км и, хотя в некоторых случаях он превышал максимальный установленный предел для замены (140000 км), замена автотранспортных средств не была произведена. |
Following the sinking of the Erika off the French coast in December 1999, the maximum limit was raised to 89.77 million SDRs, effective 1 November 2003. |
После того как в декабре 1999 года у побережья Франции затонуло судно "Эрика", максимальный предел был поднят до 89,77 млн. |
Next, the United Kingdom's system of protective costs orders (PCOs) was addressed: They allowed the courts to set a maximum limit to the costs of litigation before the case began. |
Затем была рассмотрена существующая в Соединенном Королевстве система приказов о предельных издержках (ППИ), которая позволяет судам устанавливать максимальный предел судебных издержек до начала рассмотрения дела. |
Duty cycles (ratio of sound "on" time to total time) are less than 20 percent-20 percent is the maximum physical limit of the LFA system. |
Рабочий цикл (соотношение времени включения к общему времени) менее 20 процентов - 20 процентов это максимальный физический предел для системы LFA. |
This is the maximum to which a helium-filled core can grow, and if this limit is exceeded, as can only happen in massive stars, the core collapses, releasing energy that causes the outer layers of the star to expand to become a red giant. |
Представляет собой максимальное значение, до которого может происходить рост гелиевого ядра; если ядро превосходит по массе данный предел, что возможно в случае массивных звёзд, происходит коллапс ядра, выделившаяся энергия приводит к расширению внешних слоёв звезды и переходу её на стадию красного гиганта. |
The maximum income limits for those subsidies have also been raised, so that around 60 per cent of all couples with children and 96 per cent of sole parents potentially qualify for financial assistance for childcare costs. |
Наряду с этим был повышен также максимальный предел для дохода, дающий право на получение дотаций, так что 60 процентов всех супружеских пар, имеющих детей, и 96 процентов одиноких родителей потенциально могут претендовать на финансовую помощь для покрытия расходов на услуги по уходу за детьми. |
In order to address the imbalance in the geographical distribution of staff in the Office, the inspectors recommend that the General Assembly introduce a temporary maximum level for the recruitment of new P-1 to P-5 staff from overrepresented regions until a geographical balance has been achieved. |
Для устранения диспропорций в географической структуре персонала Управления инспекторы рекомендуют Генеральной Ассамблее временно установить верхний предел для набора новых сотрудников категории специалистов на должности от уровня С1 до уровня С5 из перепредставленных регионов до тех пор, пока не будет достигнута географическая сбалансированность. |