Английский - русский
Перевод слова Maternity
Вариант перевода Беременностью и родами

Примеры в контексте "Maternity - Беременностью и родами"

Примеры: Maternity - Беременностью и родами
10.17 Maternity services are provided through the National Health Service (NHS). 10.17 Услуги в связи с беременностью и родами предоставляются через государственную службу здравоохранения (ГСЗ).
The government will ensure that women have a choice of an individual Lead Maternity Carer (LMC), but there is no right to a choice of a particular type of practitioner. Правительство будет обеспечивать, чтобы у женщин был выбор индивидуального ведущего специалиста по оказанию помощи в связи с беременностью и родами, однако у них нет права на выбор конкретного вида практикующего врача.
The mandatory scheme covers maternity, disability, old age and death. Обязательная схема охватывает выплаты в связи с беременностью и родами, инвалидностью, старостью и потерей кормильца.
Where employers, rather than social insurance, are paying the bill for maternity and child-care leave, the effect is a maternity tax on all women. Там, где расходы, связанные с отпуском по беременности и родам и уходу за ребенком, покрываются нанимателями, а не системой социального страхования, такая практика превращается в своего рода налог на всех женщин в связи с беременностью и родами.
These statutory maternity rights represent a minimum entitlement on top of which employers and employees may agree more favourable contractual terms. Вышеупомянутые права женщин, связанные с беременностью и родами, представляют собой обязательный минимум, помимо которого работодатели и работники могут договориться о еще более благоприятных условиях.
The report provides women with statistics, providing greater clarity about what they can expect from maternity services in New Zealand. В докладе женщины могут найти статистические данные, которые дают более четкое представление о том, чего они могут ждать от системы услуг, связанных с беременностью и родами, в Новой Зеландии.
Income security is provided by maternity, paternity or parent's allowance based on the Sickness Insurance Act. Получение доходов обеспечивается за счет пособий в связи с беременностью и родами, а также пособий для отцов или родителей в связи с рождением ребенка, предусмотренных Законом о страховании по болезни.
In addition to family allowances, cash benefits include maternity allowances and the family wage. Помимо семейного пособия, деньгами выплачивается пособие в связи с беременностью и родами и доплаты на иждивенцев.
In the event of sickness the insurance provides free medical care, including maternity services, and also provides for sick leave. В случае болезни страхование обеспечивает бесплатную медицинскую помощь, в том числе в связи с беременностью и родами, а также предусматривает отпуск по болезни.
She asked how the Labour Code adopted in 2003 was enforced, especially the provisions regarding equal pay for work of equal value, and what maternity protections were provided for public sector employees. Она спрашивает, как обеспечивается соблюдение Трудового кодекса, принятого в 2003 году, в особенности тех его положений, которые касаются равного вознаграждения за труд равной ценности, и какие льготы в связи с беременностью и родами предоставляются служащим государственного сектора.
One important way is to strengthen social protection systems, including old age and disability pensions, unemployment pay, maternity and child benefits, and universal access to essential health care. Одним из таких важных способов является укрепление систем социальной защиты, в том числе с помощью пенсий по возрасту и инвалидности, пособий по безработице, пособий в связи с беременностью и родами и пособий на ребенка, а также путем предоставления всеобщего доступа к основным медицинским услугам.
What measures does the Government intend to take in order to ensure effective access to maternity services for women in the rural areas? Какие меры намерено принять правительство для предоставления женщинам эффективного доступа к услугам в связи с беременностью и родами?
Half the complaints relating to maternity issues involve dismissals, while the other half involve loss of remuneration for absences (25 per cent) and other maternity-related issues. Что касается жалоб, связанных с вопросами охраны материнства, то можно констатировать, что половина жалоб касается увольнений, а оставшаяся часть - потери жалования за периоды отсутствия на работе в связи с беременностью и родами (25%) и других вопросов, касающихся охраны материнства.
b) Maternity grant and redeployment allowance; Ь) пособием в связи с беременностью и родами и компенсацией по замещению;
10.17 Maternity services are provided through the National Health Service. Услуги в связи с беременностью и родами