According to the relevant Italian law, the export of arms and military materiel to countries under United Nations embargo is prohibited and violators are subject to criminal prosecution. |
Соответствующий закон Италии запрещает экспорт оружия и военных материалов в страны, подпадающие под эмбарго Организации Объединенных Наций, и нарушители подлежат уголовному преследованию. |
The satisfaction that we have expressed in past years for prior decisions of the Libyan Government concerning its materiel, equipment and programmes relating to weapons of mass destruction still holds today. |
Сегодня, как и в предыдущие годы, мы выражаем удовлетворение по поводу принятых в прошлом решений ливийского правительства относительно его материалов, оборудования и программ, связанных с оружием массового уничтожения. |
The Group is in the preliminary stage of gathering data aimed at ranking the economic contribution of each sector and the extent to which it is subject to racketeering and exploitation for the possible purchase of weapons and materiel and for carrying out related activities. |
Группа находится на предварительной стадии сбора данных, которые позволят оценить экономический вклад каждого сектора и степень его подверженности вымогательству и эксплуатации для целей возможной закупки оружия и материалов и осуществления соответствующей деятельности. |
Peruvian law prohibits the unlawful possession or ownership, manufacture, storage and supply of weapons and ammunition, bombs, materiel, explosives, etc., which are punishable under article 279 of the Penal Code. |
Законодательством Перу запрещается незаконное владение или хранение, производство, складское хранение и предоставление как оружия, так и боеприпасов, взрывных устройств, материалов, взрывчатых веществ и т.д., а в статье 279 Уголовного кодекса предусматриваются соответствующие наказания. |
Article 2 of Act No. 17.798 on Arms Control lists the weapons, explosives and military materiel in general whose acquisition, possession and bearing are subject to the controls established by the Act. |
В статье 2 закона 17.798 о контроле за оружием перечислены виды оружия, взрывчатых веществ и военных материалов вообще, приобретение которых, владение которыми и ношение которых подпадают под положения о контроле, содержащиеся в этом законе. |
Establish, in their respective national bodies of legislation, regulations governing the activities of intermediaries (brokerage) relating to all categories of arms and security and police materiel. |
кодифицировать и регулировать в соответствующем национальном законодательстве деятельность посредников, которая охватывает все категории оружия и материалов, используемых силами безопасности и полиции. |
The prevention of the supply of arms and materiel by air to Al-Qaida, the Taliban and their associates is related to several other activities currently under discussion at the United Nations and in other international and regional organizations. |
Предотвращение поставок вооружений и материалов по воздуху «Аль-Каиде», «Талибану» и их союзникам - это вопрос, который связан с несколькими другими видами деятельности, обсуждаемыми в настоящее время в Организации Объединенных Наций и в других международных и региональных организациях. |
All of the Panel's contacts with them have been aimed at soliciting support in the tracing of military materiel that was found in the Darfur region in contravention of Security Council sanctions. |
Все эти действия Группы были направлены на то, чтобы заручиться поддержкой в отслеживании военных материалов, которые были обнаружены в районе Дарфура в нарушение санкций Совета Безопасности. |
Militarization by the principal actors involves the receipt of arms shipments, military training activities, the receipt of military materiel or logistics and overall efforts to establish command and control capabilities combined with military-style organizations and structures. |
Милитаризация главных субъектов включает получение поставок оружия, военную подготовку бойцов, получение материалов или снаряжения военного назначения и вообще осуществление попыток создать механизмы командования и управления вместе с военизированными организациями и структурами. |
(e) Resumption of stockpile destruction of sulphur mustard agent, precursor chemicals, and related chemical weapon munitions and materiel and ensuring the security of these chemical weapons pending destruction. |
ё) возобновление уничтожения запасов сернистого иприта, химикатов-прекурсоров и связанных с химическим оружием боеприпасов и материалов, а также обеспечение безопасности этого химического оружия до его уничтожения. |
These included an inventory of equipment provided by donors for the Commission and the establishment of storage and tracking procedures for elections-related materiel, a review of the logistics plan for the provincial and local elections, an audit of the electoral roll and the mapping of polling stations. |
Они касаются инвентаризации имущества, предоставленного в распоряжение Комиссии донорами, и установления порядка хранения и контроля за использованием материалов, необходимых для проведения выборов; анализа плана материально-технического обеспечения провинциальных и местных выборов; проверки списков избирателей; и составления карты размещения избирательных участков. |
Agreement on the coordination of work on the export control of raw materials, materiel, equipment, technologies and services which may be used for the production of WMD and missiles for their delivery, concluded by the CIS member States. |
Соглашение о координации работ по вопросам экспортного контроля сырья, материалов, оборудования, технологий и услуг, которые могут быть использованы для создания ОМУ и ракетных средств его доставки, заключенное между государствами-членами СНГ |
Two of them pertain to materiel held by rebel groups, that is, a Sudan Liberation Army (SLA) faction in Northern Darfur and a former JEM faction in Western Darfur. |
Два таких случая касаются материалов, имевшихся в распоряжении повстанческих групп, а именно фракции Освободительной армии Судана (ОАС) в Северном Дарфуре и бывшей фракции ДСР в Западном Дарфуре. |
Ownership of the weapons, ammunition and materiel listed below is prohibited; they shall be restricted for use solely and exclusively by the armed forces and the police: |
К категории оружия, владение которым запрещается и которое предназначено для исключительного использования в вооруженных силах и полицейских силах, относятся перечисленные ниже виды оружия, боеприпасов и материалов: |
The Act is supplemented by the Export and Transit of Defence Materiel affirmed by the Government. |
Дополнение к этому закону предусматривает контроль за экспортом и транзитом военных материалов со стороны правительства. |
The relevant procedures require prior authorization from the National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materiel. |
Такая операция осуществляется на основании соответствующих документов, подготовленных Национальной комиссией по контролю за экспортом товаров, имеющих стратегическое значение, и военных материалов. |
The Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, adopted by Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panama and the Dominican Republic. |
Кодекс поведения центральноамериканских государств в области передачи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, принятый Гватемалой, Белизом, Гондурасом, Сальвадором, Никарагуа, Панамой и Доминиканской Республикой. |
He then went on to command the Communications and Electronic Materiel Readiness Command (CERCOM) now part of the United States Army Communications-Electronics Command (CECOM) and the Army Communications Agency. |
Затем он отправился руководить Командованием готовности коммуникационных и электронных материалов (англ. Communications and Electronics Materiel Readiness Command, CERCOM) как части Коммуникационно-электронного командования Армии США (англ.)русск. (англ. United States Army Communications-Electronics Command, CECOM). |
Table 1 Case description and documented materiel |
Описание случаев и перечень задокументированных материалов |
On 29 July 2009, the Panel observed military materiel being unloaded from Azza aircraft in El Fasher airport. |
Члены Группы видели, как 29 июля 2009 года производилась разгрузка военных материалов из самолетов компании «Азза» в аэропорту Эль-Фашир. |
Possession of prohibited arms, ammunition and materiel is prohibited; they are restricted for use solely and exclusively by the armed forces and the police. |
Что касается запрещенного оружия, боеприпасов и материалов, то следует отметить следующее. |
In this connection, the completion of rehabilitation work on 143 kilometres of the 194-kilometre Beni-Bunia road has opened up the possibility of reducing air transport of materiel, from fuel to rations, through the use of more economical surface transport options. |
В этой связи завершение ремонтных работ на 143-километровом участке дороги Бени-Буниа общей протяженностью 194 км позволит сократить объем воздушных перевозок материалов - от горючего до продовольствия - за счет перехода на более рентабельные автотранспортные перевозки. |
The Group contends that the monitoring mechanism would be strengthened if all weapons and related military materiel procured and imported into the Democratic Republic of the Congo were solely authorized and transacted by the État-major. |
Группа полагает, что механизм контроля был бы укреплен, если бы все операции по закупкам и ввозу в Демократическую Республику Конго всего оружия и связанных с ним военных материалов санкционировались и осуществлялись исключительно штабом. |
Almost all the documented ammunition, vehicles and aviation equipment, and much other military materiel is of post-embargo production, which clearly also post-dates the deployment, if it ever took place, of SAF troops to South Sudan. |
Почти все зарегистрированные боеприпасы, транспортные средства и авиационное оборудование, а также значительная часть других военных материалов произведены после введения эмбарго, а следовательно явно после развертывания подразделений СВС в Южном Судане, если таковое вообще имело место. |
No permits for the transfer of any military equipment or related materiel of all types, or services, or the provision of logistic support as specified in resolution 1521 to Liberia will be authorised by the NCACC for as long as these measures remain in force. |
В течение всего периода действия этих мер НККОВ не будет выдавать разрешений на передачу любого военного имущества или смежных материалов любых типов или услуг или на предоставление материально-технической поддержки Либерии в соответствии с резолюцией 1521. |