| Research in the Niger shows that Mali itself is now a source of weapons proliferation, including of Libyan materiel. | Исследования, проведенные в Нигере, показывают, что само Мали сейчас стало источником распространения оружия, включая ливийское имущество. |
| In addition, the assailants gained possession of the following materiel and weapons: | Кроме того, нападавшие захватили следующее имущество и вооружение: |
| The Panel therefore considers that these States never intended to utilize the provisions of the sanctions regime to deliver arms and ammunition and therefore provided this materiel to the Libyan opposition in breach of the arms embargo. | В связи с этим Группа считает, что эти государства с самого начала не собирались использовать соответствующие положения режима санкций для поставки оружия и боеприпасов и, следовательно, поставляли это имущество ливийской оппозиции в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
| These cases, some of which remain under investigation, have resulted in a much wider spread of Libyan military materiel over the past 12 months compared with the Panel's first reporting period. | Эти случаи, расследование ряда из которых еще продолжается, привели к тому, что за последние 12 месяцев ливийское военное имущество получило существенно большее распространение, чем в первый отчетный период Группы. |
| The Tunisian army has intercepted and destroyed several armed convoys since 2011, including one in June 2012 near Burj al-Khadra, to the south, which was transporting materiel including a SA-7b man-portable air defence system. | С 2011 года тунисская армия перехватила и уничтожила несколько таких автоколонн, включая автоколонну, перехваченную в июне 2012 года вблизи Бурдж-Эль-Хадра на юге страны и перевозившую имущество, которое включало переносные зенитно-ракетные комплексы «Стрела-2М». |
| UNAMSIL continues to provide assistance with the movement of materiel and equipment for this vital activity. | МООНСЛ продолжает оказывать помощь по перевозке материальных средств и техники для этой жизненно важной деятельности. |
| Deterrence was based on improving border surveillance by making more human and materiel resources available for that purpose; UNDCP assistance would be most welcome. | Что касается мер устрашения, то Алжир уделяет особое внимание усилению пограничного контроля посредством увеличения объема людских ресурсов и материальных средств, используемых для этой деятельности; помощь в этом вопросе со стороны МПКНСООН можно было бы только приветствовать. |
| Shipment processing time, including for strategic deployment stocks and United Nations reserve stocks, reduced to an average of 38 days, with 89 per cent (595 materiel release orders out of 665) processed in less than 30 days | Срок обработки документов на поставку материальных средств, в том числе стратегических запасов материальных средств для развертывания и резервных запасов Организации Объединенных Наций, сократился в среднем до 38 дней, причем 89 процентов распоряжений на выдачу материальных средств (595 из 665 распоряжений) обрабатывались в пределах 30 дней |
| At the same time, the resolution underlines the obligations of exporting countries to notify the Committee of the shipment of arms and the delivery of related materiel, in particular considering the FARDC weapons that have ended up in the hands of illegal armed groups. | В то же время в резолюции подчеркивается обязанность стран-экспортеров уведомлять Комитет о поставках оружия и связанных с ним материальных средств, особенно с учетом того, что оружие ВСДРК попадает в руки незаконных вооруженных групп. |
| Mongolia does not purchase or import from the Democratic People's Republic of Korea any weapons or related materiel. | Монголия не закупает в Корейской Народно-Демократической Республике и не импортирует из нее ни каких бы то ни было вооружений, ни связанных с ними материальных средств. |
| Article 2 stipulates that the following weapons, materiel and objects shall be subject to the aforementioned controls: | Конкретно, в статье 2 упомянутый контроль распространяется на следующие виды оружия, материалов или предметов: |
| The Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, adopted by Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panama and the Dominican Republic. | Кодекс поведения центральноамериканских государств в области передачи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, принятый Гватемалой, Белизом, Гондурасом, Сальвадором, Никарагуа, Панамой и Доминиканской Республикой. |
| In the case of military materiel, the level of hazard, stability and quality is tested and certified by the Armed Forces Specialized Services. | Что касается материалов военного назначения, производимых частными предприятиями, то контроль и засвидетельствование уровня их опасности, стабильности, функционирования и качества осуществляется специализированными службами вооруженных сил. |
| The decree also establishes a national commission for the control of sensitive exports and military materiel, consisting of the various State agencies and bodies concerned with the regulation of the materials in question. | Постановлением также была учреждена международная комиссия по контролю над особыми статьями экспорта и военными материалами, в состав которой входят различные государственные организации и учреждения, связанные с урегулированием оборота упомянутых материалов. |
| For instance, owing to such inadequacies, the country's porous borders have the potential of making Malawi a conduit for undesirable persons, materials and materiel. | Например, из-за плохой охраны границ, обусловленной нехваткой таких ресурсов, Малави может стать пунктом переправки нежелательных лиц, материалов и материальных средств. |
| According to international and regional security sources, trafficking through Egypt has allowed such groups to purchase new materiel, including items to which they did not previously have access, such as more modern assault rifles and new anti-tank weapons systems. | По данным международных и региональных органов безопасности, незаконный оборот через территорию Египта позволяет таким группам приобретать новые материальные средства, в том числе такие, к которым ранее не имели доступа, включая, например, более современные штурмовые винтовки и новые противотанковые комплексы. |
| From a review of resolution 1572 (2004), it appears to the Group that such goods fall squarely under the term "arms or any related materiel" and are also subject to the embargo. | Внимательное прочтение резолюции 1572 (2004) приводит Группу к выводу, что такие товары, без сомнения, относятся к категории «оружие и соответствующие материальные средства» и также подпадают под эмбарго. |
| The materiel then travels by truck through the border crossings at Reyhanli and Kilis. | После этого эти материальные средства перевозятся на грузовых автотранспортных средствах через пункты пересечения границы в Рейханлы и Килисе. |
| A ban on the shipment of arms and any related materiel to all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo and on the provision of technical or financial assistance in that regard | эмбарго на вооружения и любые связанные с ними материальные средства, которые предназначаются для любых физических лиц и негосударственных субъектов, действующих на территории Демократической Республики Конго, а также запрет на оказание технического содействия или финансовой помощи в этой области; |
| The chain of custody of the materiel remains unclear, and determining when it left Libya is difficult. | Пока нет ясного представления о том, через чьи руки прошли эти материальные средства и когда они были вывезены из Ливии. |
| A number of UN contributing nations provided large air forces so that materiel could be transported quickly. | Ряд стран, выступивших за ООН в конфликте предоставили большое количество самолётов, так что материалы могли доставляться быстро. |
| In addition to the aforementioned activities, X-ray machines are being installed in the country's main customs points to enable staff at the Integrated National Customs and Tax Administration Service, and the National Guard, to detect any attempts to bring such materiel into the country illegally. | Помимо уже упомянутой деятельности ведется оснащение основных таможен на территории страны рентгеновской аппаратурой, которая позволит персоналу Национальной службы Налоговой администрации, а также национальной гвардии обнаруживать любые подобные материалы при попытке их незаконного ввоза в страну. |
| The existence of a clear risk that the destination country might use the materiel in question for aggression against another country or to assert a territorial claim by force; | существование очевидной опасности того, что страна назначения может использовать соответствующие материалы для совершения агрессии в отношении другой страны или для отстаивания территориальных претензий с использованием силы; |
| Sensitive and dual-use materials are governed by the regulations for the control of sensitive exports and military materiel. | Материалы, имеющие стратегическое значение и двойное предназначение: в этом случае применяются положения режима по контролю за экспортом материалов, имеющих стратегическое значение, и военных материалов. |
| The Government of China further informed the Panel that the exports to the Government of the Sudan had been conditional on end-user certificates in which the Government of the Sudan explicitly committed itself not to transfer the materiel to Darfur or any third party. | Правительство Китая сообщило также Группе, что боеприпасы были поставлены правительству Судана при условии предъявления сертификатов конечного пользователя, в которых правительство Судана конкретно обязалось не ввозить эти материалы в Дарфур и не передавать их какой-либо третьей стороне. |
| o Provision of materiel in 2010/2011 worth approximately 3.58 million euros. | поставка снаряжения в период 2010/11 года общей стоимостью приблизительно 3,58 млн. евро. |
| In Belgium, all exports of military materiel are subject to an export licencing regime. | В отношении поставок из Бельгии любого военного снаряжения действует режим экспортного лицензирования. |
| The second point, the continuous flow of weapons and other military materiel to belligerents, is another important issue. | Во-вторых, продолжающиеся поставки оружия и другого военного снаряжения противоборствующим сторонам, является еще одной проблемой. |
| The ongoing supply of embargoed materiel administered by the UFDD Chief of Defence Staff is evidenced in UFDD inventory lists which show that: | Об осуществлении поставок по приказу Начальника штаба обороны ССДР снаряжения, на которое распространяется действие эмбарго, свидетельствуют инвентарные списки ССДР, в которых указывается следующее: |
| The Group gathered information from the Presidency that some exempted non-lethal materiel, such as uniforms, combat shoes and military belts, had been acquired and delivered to the Republican Guard. | Из аппарата президента Группа получила информацию о том, что для нужд Республиканской гвардии были закуплены и доставлены изъятые из режима санкций партии нелетального военного снаряжения, в частности военное обмундирование, военные ботинки и военные поясные ремни. |
| Arms, military materiel and financial support continue to flow like a river to these various actors, in violation of the arms embargo. | В нарушение эмбарго оружие, военная техника и финансовые средства продолжают бурным потоком поступать к этим различным действующим лицам. |
| Offensive weapons and vehicles, equipment, materiel and spare parts are purchased from foreign companies or armies, through the Ministry of National Defence, for the exclusive use of the Guatemalan armed forces. | Наступательное оружие, а также транспортные средства, оборудование, техника и запасные части приобретаются у иностранных компаний или армий через министерство национальной безопасности для исключительного применения вооруженными силами Гватемалы. |
| Any such materiel or arms are imported exclusively by request of the national police force and are supplied directly by officially authorized national and international businesses and by means of an "end-user certificate", which ensures that the final recipient is indeed the national police force. | Любая техника или любые вооружения такого рода ввозятся в страну лишь по просьбе национальной полиции, причем закупки осуществляются напрямую у национальных и международных компаний, пользующихся доверием, на основании «сертификата конечного пользователя», который гарантирует, что конечным пользователем действительно является национальная полиция. |
| The Group notes that the term "equipment, sites and installations" infers formal storage arrangements, which Ivorian parties use as a pretext to deny access to arms, ammunition and related materiel that are either deployed or stored informally. | Группа отмечает, что выражение «техника, объекты и сооружения» предполагает официальные механизмы хранения, и ивуарийские стороны используют это как предлог для отказа в доступе к оружию, боеприпасам и соответствующим материальным средствам, которые либо развернуты, либо хранятся неформальным образом. |
| Offensive weapons, and also vehicles, equipment, materiel and spare parts are bought, through the Ministry of Defence, from foreign companies or armies, for the exclusive use of the Guatemalan Army. | Наступательные вооружения, такие, как военные транспортные средства и техника, материальные средства и запчасти, закупаются через Министерство обороны исключительно для использования Вооруженными силами Гватемалы у иностранных предприятий или вооруженных сил. |
| Establishes guidelines to be followed by those individuals, institutions, clubs, federations or companies authorized by the Materiel and Weapons Service to reload ammunition with metal casings. | Предусматривает руководящие принципы, которые должны соблюдаться физическими лицами, учреждениями, клубами, федерациями или предприятиями, которые получили от материально-технической и оружейной службы разрешение на перезарядку боеприпасов в металлической гильзе. |
| As already mentioned, the National Weapons Registry of the Materiel and Weapons Service is responsible for monitoring and registering the import, export, sale, manufacture and possession of firearms. | Как уже отмечалось, в Национальном регистре оружия Материально-технической оружейной службы ведутся контроль и регистрация импорта, экспорта, реализации, изготовления стрелкового оружия и владения им. |
| Strategic deployment stocks and the provision of materiel support to missions | Стратегические запасы материальных средств для развертывания и оказание материально-технической поддержки миссиям |
| As a token measure, Zambia has contributed a peace-keeping contingent of civilian and military personnel to the UNAMIR operation, thanks to the generous logistical support, in materiel, from the Netherlands. | В качестве символической меры Замбия выделила миротворческий контингент в составе гражданского и военного персонала для операций МООНПР, благодаря щедрой материально-технической поддержке, в частности в технике, со стороны Нидерландов. |
| Weapons remanded to the Army Materiel and Weapons Service by court order: | Оружие, передаваемое в ведение материально-технической и оружейной службы сухопутных войск по распоряжению суда. |
| The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
| MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов. |
| In the past two years, there were approximately 10 negotiations with troop-contributing countries that resulted in the provision of formed military engineering units to missions, including an equal number of predeployment visits for the evaluation of engineering staff and materiel. | В последние два года со странами, предоставляющими войска, проведено порядка десяти встреч, результатом которых стало направление в распоряжение миссий сформированных военно-инженерных подразделений, а также проведение аналогичного числа поездок на этапе, предшествующем развертыванию, для оценки потребностей в инженерно-техническом персонале и материальных средствах. |
| In June 2013, the Panel requested confirmation of the seizures from Chad and precise information about the materiel, the individuals involved, the type of transportation and the financing of the operation. | В июне 2013 года Группа обратилась к Чаду с просьбой подтвердить информацию о конфискации оружия и предоставить точные данные о материальных средствах, причастных лицах, видах перевозки и финансировании оперативной деятельности. |
| Establish and improve national databases and communications systems and acquire equipment for the monitoring and control of arms, ammunition, explosives and other related materiel; | создавать и совершенствовать базы национальных данных, системы связи и приобретать оборудование для осуществления мониторинга и контроля за оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. | содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
| Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; | З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Code of conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel | Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами |
| In addition, the country has adopted the Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, which establishes, inter alia, confidence-building measures among the States of the region. | Присоединившись к этим усилиям, наша страна подписала Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, в котором, в частности, оговариваются меры укрепления доверия между государствами региона. |
| It was also becoming evident that UNITA was avoiding clashes with the Angolan Armed Forces owing to a lack of war-related materiel. | Также стало ясно, что УНИТА избегает столкновений с Ангольскими вооруженными силами по причине нехватки соответствующей военной техники. |
| Article 1 of the ordinance prohibits the "supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of military equipment of any kind, particularly military aircraft and other materiel". | Согласно статье 1 постановления, «поставка, продажа и транзит в направлении Кот-д'Ивуара военной техники любого характера, в частности военных летательных аппаратов и другой военной техники, запрещены». |
| The relevant economic sanctions and arms embargoes are listed in annexes of the general guidelines for export, transit and brokerage of defence materiel, which are kept up to date by the Finnish Ministry for Foreign Affairs. | Информация о соответствующих экономических санкциях и эмбарго на поставки оружия содержится в приложениях к Общим руководящим принципам относительно экспорта и перевозок военной техники и осуществления связанных с ней посреднических операций, и она постоянно обновляется министерством иностранных дел Финляндии. |
| Under French law, an export license is required for exports of military materiel. | В соответствии с французским законодательством экспорт военной техники подпадает под действие режима экспортного лицензирования. |
| The Monitoring Group knows from its investigative work that these same actors are continuously engaged in the process of regularly resupplying themselves with arms and military materiel brought into Somalia, all in violation of the arms embargo. | Группа контроля в результате проведенных ею расследований знает, что некоторые из этих действующих лиц постоянно закупают новые партии оружия и военной техники, которые доставляются в Сомали вопреки эмбарго на поставки оружия. |
| Two vehicles, which were allegedly transporting more military materiel, managed to escape arrest. | От задержания удалось уйти двум автомашинам, на которых вроде бы перевозилось тоже военное снаряжение. |
| materiel, personnel, artillery, schedules. | снаряжение, персонал, артиллерия, расписания. |
| The Security Council has yet to authorize any Somali authority to import military materiel, lethal or otherwise, and unauthorized shipments of uniforms are therefore violations of the embargo. | Совет Безопасности пока не уполномочил никакой сомалийский орган импортировать военное снаряжение боевого или небоевого назначения, и поэтому несанкционированные поставки обмундирования являются нарушением эмбарго. |
| The Minister announced that Chadian armed opposition group combatants, military vehicles and materiel at seven Chadian armed opposition group positions inside Darfur had been destroyed. | Министр сообщил, что комбатанты чадских вооруженных группировок оппозиции, военные автотранспортные средства и военное снаряжение на семи позициях чадских вооруженных группировок оппозиции в Дарфуре были уничтожены. |
| Sweden is also open to considering different levels of reporting obligations appropriate to different categories of materiel, for instance major systems such as tanks as compared to bulk products such as munitions or ammunition. | Кроме того, Швеция готова рассмотреть различные уровни обязательств, соответствующие различным категориям материальных средств, например, основным системам, таким как танки, с одной стороны, и массовой продукции, такой как военное снаряжение или боеприпасы, с другой стороны. |
| To date, the Panel has not documented any transfers of such materiel abroad. | На сегодняшний день Группа не подтвердила документально никакой передачи этого материала за границу. |
| This amalgamation allowed a single operator to use punch tape and printouts for both sending and receiving encrypted materiel. | Это объединение позволило одному оператору использовать перфоленту и распечатки как для отправки, так и для получения зашифрованного материала. |
| According to the Act, the export, transit or brokerage of defence materiel is subject to specific authorization (export and brokerage licence). | По этому закону для экспорта оборонного материала, его транзита или оказания брокерских услуг требуется получение конкретного разрешения (лицензии на экспорт или оказание брокерских услуг). |
| The inspection report contained a description of the inspection in a Member State of seized materiel undertaken by the Panel in relation to the arms embargo. | В докладе об инспекции содержалось описание проведенной в одном из государств-членов инспекции материала, который был изъят Группой в связи с оружейным эмбарго. |
| It is hoped that the Conference on Disarmament will advance the agenda of nuclear disarmament, including, inter alia, negotiations on a nuclear weapons convention, negative security assurances and the anticipated fissile materiel cut-off treaty. | Есть надежда, что Конференция по разоружению продвинется вперед в повестке дня ядерного разоружения, в том числе, среде прочего, в переговорах по конвенции о ядерном оружии, о негативных гарантиях безопасности и долгожданному договору о запрещении производства ядерного материала. |