Elements within the Forces nouvelles are rearming and have also acquired related military materiel, including communications equipment, vehicles adapted to military uses and military apparel. | Определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются, а также приобретают соответствующее военное имущество, включая оборудование связи, автотранспортные средства, приспособленные для использования в военных целях, и военное обмундирование. |
The consolidation of cargo, contracting and chartering of aircraft or vessels as well as the mission's capacity or capability to absorb materiel affected the ability of the Logistics Base to achieve the target of 17 days for the shipment processing times of strategic deployment stocks. | Необходимость объединения грузов, практика аренды и фрахта воздушных и морских судов, а также неготовность или неспособность миссий принять на свой баланс имущество не позволили Базе материально-технического снабжения обеспечить подготовку к отправке грузов из стратегических запасов материальных средств для развертывания в установленный 17-дневный срок. |
Materiel sold by Condor Non-Lethal Technologies (Brazil) to the Presidency of Burkina Faso | Имущество, проданное компанией «Кондор нон-лисал текнолоджис» (Бразилия) службам при президенте Буркина-Фасо |
On repeated occasions, the Group asked UNOCI to register seized weapons and/or materiel in a timely manner. | Группа неоднократно просила ОООНКИ своевременно регистрировать изъятое оружие и/или другое военное имущество. |
Libyan materiel was found around Gao and in the Adrardes Ifoghas region, illustrating that various types of armed groups had access to Libyan materiel. | Ливийское имущество было обнаружено вокруг Гао и в районе Адрар-Ифорас, а это говорит о том, что различного рода вооруженные группы имеют доступ к ливийскому имуществу. |
In accordance with paragraph 13 of resolution 2009 (2011), several Member States have notified the Committee of transfers of military materiel to the Libyan authorities. | В соответствии с пунктом 13 резолюции 2009 (2011) несколько государств-членов уведомили Комитет о поставках военных материальных средств ливийским властям. |
The Nigerian authorities told the Panel that they had no evidence of Libyan materiel entering Nigeria or falling into the hands of Boko Haram. | Органы управления Нигерии сообщили Группе, что у них нет данных, подтверждающих факт ввоза материальных средств из Ливии в Нигерию или их попадания в руки группы «Бокохарам». |
Clear communication is necessary among the Government, States, UNMIL and the Committee regarding arms, related materiel and the provision of training. | Необходимо четкое взаимодействие между правительством, государствами, МООНЛ и Комитетом по вопросам, касающимся вооружений, связанных с ними материальных средств и предоставления обучения. |
Since that date, further reductions have been made in order to offset the entry into service of new materiel and ensure that the limits laid down in the five categories of weapons are not exceeded. | После этой даты продолжалось осуществление процесса сокращения с целью компенсации поступления на вооружение новых материальных средств и недопущения превышения лимитов, установленных по пяти категориям вооружений. |
Transport by land and air of weapons and materiel for the Chadian contingent between Gao and Aguelhok. | для чадского контингента была организована наземная и воздушная перевозка оружия и материальных средств между Гао и Агельхоком. |
I mean a complete evacuation, all Starfleet instruments, materiel. | Я имею в виду полную эвакуацию - всех наших инструментов и материалов. |
Further assistance is needed in connection with the provision of critically needed equipment and materiel to increase the logistical and operational capability of the Lebanese Armed Forces. | Требуется дополнительная помощь в связи с поставками оборудования и материалов, в которых ощущается острая необходимость для наращивания материально-технического и оперативного потенциала Ливанских вооруженных сил. |
Establish, in their respective national bodies of legislation, regulations governing the activities of intermediaries (brokerage) relating to all categories of arms and security and police materiel. | кодифицировать и регулировать в соответствующем национальном законодательстве деятельность посредников, которая охватывает все категории оружия и материалов, используемых силами безопасности и полиции. |
The Act is supplemented by the Export and Transit of Defence Materiel affirmed by the Government. | Дополнение к этому закону предусматривает контроль за экспортом и транзитом военных материалов со стороны правительства. |
Some donors expressed discontent that some of the funding provided, despite being earmarked for civilian and peacebuilding activities, may have been used for military activities and the purchase of military materiel. | Ряд доноров выразили недовольство тем, что часть выделенных средств, несмотря на их целевое предназначение для осуществления гражданских проектов и реализации программ в сфере миростроительства, могли быть использованы для военных нужд и для закупки материалов военного назначения. |
The materiel conformed to the exemptions granted by the Committee to the Government of the United States of America to equip and train the Emergency Response Unit. | Эти материальные средства соответствуют исключениям, предоставленным Комитетом правительству Соединенных Штатов Америки в целях вооружения и подготовки подразделения быстрого реагирования. |
In addition, the reliance of the Libyan security sector on an array of armed groups to provide public security implies that some materiel may be shared with those groups. | Помимо того, опора ливийского сектора безопасности на целый ряд вооруженных групп в целях обеспечения общественной безопасности означает, что некоторые материальные средства могут передаваться этим группам. |
It is noteworthy that the above-mentioned groups obtained weapons, bullets, and other forms of military materiel from Russian military bases located on the territory of Georgia and directly from Russia. | Нельзя не отметить, что вышеупомянутые группировки получали оружие, патроны и другие военные материальные средства на российских военных базах, расположенных на территории Грузии, и непосредственно из России. |
The materiel then travels by truck through the border crossings at Reyhanli and Kilis. | После этого эти материальные средства перевозятся на грузовых автотранспортных средствах через пункты пересечения границы в Рейханлы и Килисе. |
[55] This paragraph prohibited the Democratic People's Republic of Korea from exporting large-calibre artillery systems and missiles and missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms, or related materiel, including spare parts. | [54] Этот пункт запретил КНДР экспортировать крупнокалиберные артиллерийские системы и ракеты и ракетные системы, как они определяются в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанные с ними материальные средства, включая запчасти. |
A series of three tests was recommended to study the effects of nuclear weapons on ships, equipment, and materiel. | Была рекомендована программа из трёх испытаний для изучения влияния ядерного оружия на корабли, оборудование и материалы. |
Those columns contain the reference numbers by which the relevant materiel can be identified in tables 2 and 3. | В этих колонках указаны также номера, по которым соответствующие материалы можно найти в таблицах 2 и 3. |
A number of UN contributing nations provided large air forces so that materiel could be transported quickly. | Ряд стран, выступивших за ООН в конфликте предоставили большое количество самолётов, так что материалы могли доставляться быстро. |
The Panel was unable to confirm with the Government of the Sudan whether the materiel documented in these two cases belonged to its forces in Darfur. | Группа не смогла добиться у правительства Судана подтверждения того, что материалы, обнаруженные в этих двух случаях, принадлежали его силам в Дарфуре. |
We believe it is high time to broaden the participation of troop-contributing countries in peacekeeping operations so that more developed countries can contribute troops, financial resources and materiel, and peacekeeping operations can have the weapons and equipment they need to function. | Мы считаем, что пришло время расширить круг участников операций по поддержанию мира - стран, предоставляющих войска, чтобы большее число развитых стран могли предоставлять войска, финансовые ресурсы и материалы, а миротворческие операции были оснащены оружием и техникой, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей. |
Member States must take the national and international measures required to prevent the illicit trafficking of military materiel, including the implementation of the arms embargo in relation to Libya. | Государства-члены должны вводить национальные и международные меры, требуемые для предупреждения незаконного оборота военного снаряжения, включая осуществление оружейного эмбарго в отношении Ливии. |
Under these provisions, the import and export of weapons, ammunition and materiel intended for military purposes and related technology are subject to the prior granting of an export licence. | В соответствии с положениями этого закона импорт и экспорт оружия, боеприпасов и снаряжения для использования в военных целях, а также связанной с этим технологии могут осуществляться лишь при предварительном получении экспортной лицензии. |
The Panel of Experts on the Sudan noted that UNAMID had no internal system for recording the arms and military materiel brought into Darfur under its arms embargo exemption, which would be essential in identifying losses or leakages from stockpiles. | Группа экспертов по Судану отметила, что в ЮНАМИД нет внутренней системы учета оружия и военного снаряжения, ввозимого в Дарфур на основе исключения из эмбарго на поставки оружия, которая играла бы важную роль в выявлении потерь или утечек со складов. |
(b) Equipment and related materiel, including technical assistance and training, for use solely for demining within Ethiopia or Eritrea under the auspices of the United Nations Mine Action Service; | Ь) снаряжения и связанных с ним материальных средств, включая техническую помощь и подготовку кадров, предназначенных исключительно для мероприятий по разминированию, проводимых в Эфиопии или Эритрее под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием; |
Most recently, Cameroon had begun working with the European-led peacekeeping force on the border between Chad, the Central African Republic and the Sudan, by allowing Cameroonian territory to be used as a transit area for the mission's materiel and personnel. | Недавно Камерун начал сотрудничать с проводимой под руководством Европейского союза операцией по поддержанию мира на границе между Чадом, Центральноафриканской Республикой и Суданом, разрешив использовать свою территорию для транзита материально-технического снаряжения и персонала этой миссии. |
The know-how, arms, military materiel and financial support come chiefly from outside Somalia and are essentially arms embargo violations. | Практический опыт, оружие, военная техника и финансовая поддержка в основном поступают из-за границы и, как правило, в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. | Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта. |
Any such materiel or arms are imported exclusively by request of the national police force and are supplied directly by officially authorized national and international businesses and by means of an "end-user certificate", which ensures that the final recipient is indeed the national police force. | Любая техника или любые вооружения такого рода ввозятся в страну лишь по просьбе национальной полиции, причем закупки осуществляются напрямую у национальных и международных компаний, пользующихся доверием, на основании «сертификата конечного пользователя», который гарантирует, что конечным пользователем действительно является национальная полиция. |
In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. | Помимо того что оружие и военная техника, принадлежавшие различным членам оппозиционного альянса, были конфискованы, многие ополченцы, служившие под началом тех же самых членов, были зачислены в ряды СИС. |
The Group notes that the term "equipment, sites and installations" infers formal storage arrangements, which Ivorian parties use as a pretext to deny access to arms, ammunition and related materiel that are either deployed or stored informally. | Группа отмечает, что выражение «техника, объекты и сооружения» предполагает официальные механизмы хранения, и ивуарийские стороны используют это как предлог для отказа в доступе к оружию, боеприпасам и соответствующим материальным средствам, которые либо развернуты, либо хранятся неформальным образом. |
The Base is expanding its focus from the provision on materiel support to start-up missions to the provision of continuous support to field missions throughout their life cycles. | Сфера деятельности Базы расширяется и помимо предоставления материально-технической поддержки на этапах первоначального развертывания миссий будет включать также предоставление постоянной поддержки полевым миссиям на протяжении всего цикла их существования. |
The Ministry of Defence - Through the Materiel and Weapons Service | Министерством национальной обороны - через посредство материально-технической и оружейной службы |
Instructions for the withdrawal of weapons under the control of the Judiciary in the Materiel and Weapons Service. | Инструкции по порядку использования оружия, которое по распоряжению судебных органов передается в ведение материально-технической и оружейной службы. |
As already mentioned, the National Weapons Registry of the Materiel and Weapons Service is responsible for monitoring and registering the import, export, sale, manufacture and possession of firearms. | Как уже отмечалось, в Национальном регистре оружия Материально-технической оружейной службы ведутся контроль и регистрация импорта, экспорта, реализации, изготовления стрелкового оружия и владения им. |
Even though the operational capacity of the Lebanese Armed Forces continues to be enhanced through joint training exercises and coordinated activities with UNIFIL, the pressing need for greater international support in equipment and materiel remains. | Даже с учетом того, что оперативный потенциал Ливанских вооруженных сил будет продолжать нарастать благодаря совместным учениям и координации их действий с действиями ВСООНЛ, острая необходимость увеличения материально-технической поддержки со стороны международного сообщества сохраняется. |
The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов. |
In the past two years, there were approximately 10 negotiations with troop-contributing countries that resulted in the provision of formed military engineering units to missions, including an equal number of predeployment visits for the evaluation of engineering staff and materiel. | В последние два года со странами, предоставляющими войска, проведено порядка десяти встреч, результатом которых стало направление в распоряжение миссий сформированных военно-инженерных подразделений, а также проведение аналогичного числа поездок на этапе, предшествующем развертыванию, для оценки потребностей в инженерно-техническом персонале и материальных средствах. |
In June 2013, the Panel requested confirmation of the seizures from Chad and precise information about the materiel, the individuals involved, the type of transportation and the financing of the operation. | В июне 2013 года Группа обратилась к Чаду с просьбой подтвердить информацию о конфискации оружия и предоставить точные данные о материальных средствах, причастных лицах, видах перевозки и финансировании оперативной деятельности. |
Establish and improve national databases and communications systems and acquire equipment for the monitoring and control of arms, ammunition, explosives and other related materiel; | создавать и совершенствовать базы национальных данных, системы связи и приобретать оборудование для осуществления мониторинга и контроля за оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. | содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; | З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
Code of conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel | Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами |
In addition, the country has adopted the Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, which establishes, inter alia, confidence-building measures among the States of the region. | Присоединившись к этим усилиям, наша страна подписала Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, в котором, в частности, оговариваются меры укрепления доверия между государствами региона. |
Upon his return in 1965, he was named Director of Materiel in the Ministry of National Defense. | После возвращения в 1965 году был назначен директором департамента военной техники в министерстве обороны. |
The arms embargoes imposed by the Security Council and the EU are implemented at the national level by virtue of the Act on the Export and Transit of Defence Materiel. | Эмбарго в отношении оружия, введенные Советом Безопасности и ЕС, осуществляются на национальном уровне в соответствии с Законом об экспорте и транзите военной техники. |
The company status was also modified, allowing it to purchase military equipment and materiel. | Был изменен и статус компании, что позволило ей производить закупку военной техники и имущества. |
In addition to arms per se, these other forms of military materiel and financial support also constitute arms embargo violations. | Не только поставки собственно оружия, но и другие поставки военной техники и оказание финансовой поддержки также представляют собой нарушения эмбарго в отношении оружия. |
Export licenses are not granted for the export of military materiel to countries that are subject to an embargo of the Security Council. | Не выдается никакого разрешения на экспорт военной техники в страну, в отношении которой действует эмбарго, введенное Советом Безопасности. |
The Ethiopian Government has supplied the Somaliland Armed Forces with arms, ammunition and field materiel. | Правительство Эфиопии поставляет вооруженным силам Сомалиленда оружие, боеприпасы и снаряжение. |
The Security Council has yet to authorize any Somali authority to import military materiel, lethal or otherwise, and unauthorized shipments of uniforms are therefore violations of the embargo. | Совет Безопасности пока не уполномочил никакой сомалийский орган импортировать военное снаряжение боевого или небоевого назначения, и поэтому несанкционированные поставки обмундирования являются нарушением эмбарго. |
The supply, sale and brokerage of weapons of any kind, including arms and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary materiel and its accessories and spare parts to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in the annex to the Ordinance are prohibited. | Поставка, продажа и брокерские операции по передаче вооружений всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого, физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении к постановлению, запрещаются. |
The Minister announced that Chadian armed opposition group combatants, military vehicles and materiel at seven Chadian armed opposition group positions inside Darfur had been destroyed. | Министр сообщил, что комбатанты чадских вооруженных группировок оппозиции, военные автотранспортные средства и военное снаряжение на семи позициях чадских вооруженных группировок оппозиции в Дарфуре были уничтожены. |
This might mean that sandals or goat meat are shipped, but it might also mean that part of the cargo contains military equipment or related materiel. | Это может означать, что перевозятся товары из сандалового дерева или козлятина, но может и означать, что часть груза содержит военное снаряжение или соответствующие материальные средства. |
This amalgamation allowed a single operator to use punch tape and printouts for both sending and receiving encrypted materiel. | Это объединение позволило одному оператору использовать перфоленту и распечатки как для отправки, так и для получения зашифрованного материала. |
In table 1 also, the arms and/or ammunition samples recorded in each of those cases are identified through the provision of the reference numbers of the relevant materiel in tables 2 and 3. | В таблице 1 также отражены образцы оружия или боеприпасов, зарегистрированные в каждом из этих случаев, с указанием справочного номера соответствующего материала в таблицах 2 и 3. |
According to the Act, the export, transit or brokerage of defence materiel is subject to specific authorization (export and brokerage licence). | По этому закону для экспорта оборонного материала, его транзита или оказания брокерских услуг требуется получение конкретного разрешения (лицензии на экспорт или оказание брокерских услуг). |
No previously reported materiel was missing, storage conditions were decent and the sites were secured. | Ничто из ранее задекларированного материала не пропало, условия хранения были приемлемыми, и объекты были защищены. |
It is hoped that the Conference on Disarmament will advance the agenda of nuclear disarmament, including, inter alia, negotiations on a nuclear weapons convention, negative security assurances and the anticipated fissile materiel cut-off treaty. | Есть надежда, что Конференция по разоружению продвинется вперед в повестке дня ядерного разоружения, в том числе, среде прочего, в переговорах по конвенции о ядерном оружии, о негативных гарантиях безопасности и долгожданному договору о запрещении производства ядерного материала. |