| The authorities of the Niger seized the military materiel listed below. | Власти Нигера конфисковали перечисленное ниже военное имущество. |
| The Group contacted the Ivorian Ministry of Defence in order to confirm whether the materiel was destined for the gendarmerie, but never received a reply. | Группа связалась с ивуарийским министерством обороны, чтобы подтвердить, предназначалось ли это имущество для жандармерии, но никакого ответа так и не получила. |
| The report also mentions that an inquiry was launched by a public prosecutor regarding the fact that, following a judicial order, the materiel in question should have been destroyed. | В сообщении также указывается, что прокуратура Темпо возбудила расследование на тот предмет, что на основании судебного приказа имущество, о котором идет речь, должно было бы быть уничтожено. |
| Information obtained by the experts indicates that some private security firms are allowed to import materiel other than that authorized by the existing legislation (Decree No. 2005-73 of 3 February 2005). | Полученная экспертами информация говорит о том, что некоторым частным охранным фирмам позволяют ввозить не только то имущество, которое разрешено существующим законодательством. |
| A wide range of Libyan materiel was documented, from small arms to heavy weapon ammunition, including materiel transported by people fleeing Libya in 2011, as previously documented by the Panel. | Был документально подтвержден широкий диапазон ливийского имущества, от стрелкового оружия до боеприпасов для тяжелых вооружений, включая имущество, увезенное людьми, бежавшими из Ливии в 2011 году, что было документально подтверждено Группой еще раньше. |
| These criteria do not take into account whether or not, on the day of inspection, the site contains weapons or related materiel. | Эти критерии не учитывают наличие или отсутствие в день проведения проверки оружия или соответствующих материальных средств на данном объекте. |
| (c) make no forward deployments of personnel or materiel. | с) не производят выдвижение сил и материальных средств. |
| (a) The issuance of materiel release orders by the Logistics Support Division for one shipment sometimes took too long. | а) оформление Отделом материально-технического обеспечения распоряжений на выдачу материальных средств в рамках одной поставки имущества в некоторых случаях занимает слишком много времени. |
| Provisions on controlling defence material brokering were included in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel and entered into force in December 2002. | Положения о контроле за посредническими услугами, связанными с оборонной сферой, были включены в Закон об экспорте и транзите материальных средств оборонного назначения и вступили в силу в декабре 2002 года. |
| Although the patrol regions were at times different, the taskings for HMCS Vancouver have been similar in terms of patrolling the embargo zone to gather information and ensuring that prohibited materiel does not enter Libya. | Корабль «Ванкувер», время от времени меняя районы патрулирования, выполнял аналогичные задачи по осуществлению патрулирования в зоне, подпадающей под действие эмбарго, в целях сбора информации и недопущения ввоза в Ливию запрещенных материальных средств. |
| Article 2 stipulates that the following weapons, materiel and objects shall be subject to the aforementioned controls: | Конкретно, в статье 2 упомянутый контроль распространяется на следующие виды оружия, материалов или предметов: |
| A list of the cases investigated, as well as of the location and dates at which the materiel was used, recovered by belligerents or documented by the Panel is presented in table 1. | В таблице 1 приводится перечень расследованных случаев, а также мест использования этих материалов и дат, когда это произошло, с указанием того, представлены ли эти сведения воюющими сторонами или задокументированы самой Группой. |
| The Act is supplemented by the Export and Transit of Defence Materiel affirmed by the Government. | Дополнение к этому закону предусматривает контроль за экспортом и транзитом военных материалов со стороны правительства. |
| The relevant procedures require prior authorization from the National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materiel. | Такая операция осуществляется на основании соответствующих документов, подготовленных Национальной комиссией по контролю за экспортом товаров, имеющих стратегическое значение, и военных материалов. |
| According to article 31, the Ministry of Defence must keep an inventory of all imports or exports of materiel, weapons and ammunition, and facilities and equipment must also be inspected regularly. | Согласно статье 31 в министерство национальной обороны должен направляться перечень всех статей импорта или экспорта материалов, вооружений и боеприпасов и описания всех возводимых сооружений и техники. |
| The Group cannot exclude the possibility that this lethal materiel was already in the subregion (see annex 19). | Группа не может исключить возможность того, что эти летальные материальные средства уже находятся в субрегионе (см. приложение 19). |
| All seized materiel is transferred to the military police for investigation and then to the military tribunal. | Все изымаемые материальные средства передаются военной полиции для проведения расследований и последующей передачи дел в военный трибунал. |
| The presence of such obstacles to border security on the Green Border should, however, not distract from the current ease of concealing weaponry and related materiel in the legitimate loads of trucks that pass unhindered through the main land border crossing points. | Вместе с тем наличие таких негативных факторов безопасности «зеленой границы» не должно отвлекать внимание от того, с какой легкостью сейчас удается прятать оружие и связанные с ним материальные средства среди законных грузов, беспрепятственно перевозимых грузовиками через основные пункты пересечения границы. |
| Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. | В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились. |
| According to media reports,17 the materiel originated from Libya and was in three containers. | По информации в СМИ, изъятые материальные средства были вывезены из Ливии и находились в трех контейнерах. |
| The Panel notes in this context that JEM denies ever having acquired military materiel from outside Darfur. | В этой связи Группа отмечает отрицание ДСР того, что оно когда-либо приобретало военные материалы за пределами Дарфура. |
| A number of UN contributing nations provided large air forces so that materiel could be transported quickly. | Ряд стран, выступивших за ООН в конфликте предоставили большое количество самолётов, так что материалы могли доставляться быстро. |
| We believe it is high time to broaden the participation of troop-contributing countries in peacekeeping operations so that more developed countries can contribute troops, financial resources and materiel, and peacekeeping operations can have the weapons and equipment they need to function. | Мы считаем, что пришло время расширить круг участников операций по поддержанию мира - стран, предоставляющих войска, чтобы большее число развитых стран могли предоставлять войска, финансовые ресурсы и материалы, а миротворческие операции были оснащены оружием и техникой, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей. |
| The Government of China further informed the Panel that the exports to the Government of the Sudan had been conditional on end-user certificates in which the Government of the Sudan explicitly committed itself not to transfer the materiel to Darfur or any third party. | Правительство Китая сообщило также Группе, что боеприпасы были поставлены правительству Судана при условии предъявления сертификатов конечного пользователя, в которых правительство Судана конкретно обязалось не ввозить эти материалы в Дарфур и не передавать их какой-либо третьей стороне. |
| To achieve their aim, Al-Qaida and the Taliban would prefer to use weapons or materiel that have been designed for military purposes, although commercial, dual-use materiel can also be relatively effective, as can improvised weapons. | Для достижения этой цели «Аль-Каида» и движение «Талибан» предпочтут использовать оружие или материалы, предназначенные для военных целей, хотя имеющиеся в свободной продаже материалы двойного назначения также могут быть относительно эффективными, как и оружие кустарного производства. |
| The payments vary from minor reimbursements of expenses to large cash payments for the acquisition of significant quantities of materiel. | Платежи варьируются от небольших сумм для возмещения расходов до крупных выплат наличными для приобретения значительного количества снаряжения. |
| As Germany prepared for another war, Lorenz again became strongly engaged in manufacturing materiel for the military. | Во время подготовки Германии к новой войне, «Lorenz» вновь стал играть важную роль в поставках снаряжения для Вермахта. |
| The ongoing supply of embargoed materiel administered by the UFDD Chief of Defence Staff is evidenced in UFDD inventory lists which show that: | Об осуществлении поставок по приказу Начальника штаба обороны ССДР снаряжения, на которое распространяется действие эмбарго, свидетельствуют инвентарные списки ССДР, в которых указывается следующее: |
| Mogadishu International Airport is under the control of ICU, which is in the process of being resupplied with arms and military materiel following its takeover of Mogadishu and its environs. | Международный аэропорт Могадишо находится под контролем СИС, который в настоящее время довооружается и пополняет запасы военного снаряжения после боев, увенчавшихся взятием Могадишо и прилегающих к нему районов. |
| The equipment and materiel necessary for the police to operate were found to be in extremely short supply in most units. | В большинстве подразделений ощущалась острая нехватка снаряжения и технических средств, необходимых для работы полиции. |
| Arms, military materiel and financial support continue to flow like a river to these various actors, in violation of the arms embargo. | В нарушение эмбарго оружие, военная техника и финансовые средства продолжают бурным потоком поступать к этим различным действующим лицам. |
| Offensive weapons and vehicles, equipment, materiel and spare parts are purchased from foreign companies or armies, through the Ministry of National Defence, for the exclusive use of the Guatemalan armed forces. | Наступательное оружие, а также транспортные средства, оборудование, техника и запасные части приобретаются у иностранных компаний или армий через министерство национальной безопасности для исключительного применения вооруженными силами Гватемалы. |
| Even in States with little central authority, it is unlikely that arms, materiel or technical assistance would be openly provided to individuals or entities on the Consolidated List. | Даже в тех государствах, где нет сильной центральной власти, оружие, техника и техническая помощь вряд ли будут открыто предоставляться лицам или организациям, включенным в Сводный перечень. |
| The Group notes that the term "equipment, sites and installations" infers formal storage arrangements, which Ivorian parties use as a pretext to deny access to arms, ammunition and related materiel that are either deployed or stored informally. | Группа отмечает, что выражение «техника, объекты и сооружения» предполагает официальные механизмы хранения, и ивуарийские стороны используют это как предлог для отказа в доступе к оружию, боеприпасам и соответствующим материальным средствам, которые либо развернуты, либо хранятся неформальным образом. |
| Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. | В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились. |
| The Ministry of Defence - Through the Materiel and Weapons Service | Министерством национальной обороны - через посредство материально-технической и оружейной службы |
| The manufacture of chemical agents or gases for combat shall be the exclusive responsibility of the Army Materiel and Weapons Service and the Navy Arsenal. | Производство боевых химических веществ и газов находится в исключительном ведении материально-технической и оружейной службы сухопутных войск и военно-морского арсенала военно-морского флота. |
| As a token measure, Zambia has contributed a peace-keeping contingent of civilian and military personnel to the UNAMIR operation, thanks to the generous logistical support, in materiel, from the Netherlands. | В качестве символической меры Замбия выделила миротворческий контингент в составе гражданского и военного персонала для операций МООНПР, благодаря щедрой материально-технической поддержке, в частности в технике, со стороны Нидерландов. |
| Even though the operational capacity of the Lebanese Armed Forces continues to be enhanced through joint training exercises and coordinated activities with UNIFIL, the pressing need for greater international support in equipment and materiel remains. | Даже с учетом того, что оперативный потенциал Ливанских вооруженных сил будет продолжать нарастать благодаря совместным учениям и координации их действий с действиями ВСООНЛ, острая необходимость увеличения материально-технической поддержки со стороны международного сообщества сохраняется. |
| We consider there should be a ban on the transfer of materiel and military personnel and the provision of financial or logistic support to States whose military or paramilitary units, or whose security forces are responsible for violations of human rights or contribute to such violations. | Мы считаем необходимым запретить передачи военной техники и военного персонала или оказание финансовой и материально-технической поддержки тем государствам, чьи военные или полувоенные формирования или силы безопасности причастны к нарушениям или способствуют нарушениям прав человека. |
| The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
| MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов. |
| In the past two years, there were approximately 10 negotiations with troop-contributing countries that resulted in the provision of formed military engineering units to missions, including an equal number of predeployment visits for the evaluation of engineering staff and materiel. | В последние два года со странами, предоставляющими войска, проведено порядка десяти встреч, результатом которых стало направление в распоряжение миссий сформированных военно-инженерных подразделений, а также проведение аналогичного числа поездок на этапе, предшествующем развертыванию, для оценки потребностей в инженерно-техническом персонале и материальных средствах. |
| In June 2013, the Panel requested confirmation of the seizures from Chad and precise information about the materiel, the individuals involved, the type of transportation and the financing of the operation. | В июне 2013 года Группа обратилась к Чаду с просьбой подтвердить информацию о конфискации оружия и предоставить точные данные о материальных средствах, причастных лицах, видах перевозки и финансировании оперативной деятельности. |
| Establish and improve national databases and communications systems and acquire equipment for the monitoring and control of arms, ammunition, explosives and other related materiel; | создавать и совершенствовать базы национальных данных, системы связи и приобретать оборудование для осуществления мониторинга и контроля за оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. | содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
| Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; | З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Increase the control and regulation capacities of natural and legal persons trading in arms, ammunition, explosives and other related materiel through laws and regulations; | повышать потенциал в области контроля и регулирования физических и юридических лиц, занимающихся торговлей оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами через посредство законов и положений; |
| In addition, the country has adopted the Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, which establishes, inter alia, confidence-building measures among the States of the region. | Присоединившись к этим усилиям, наша страна подписала Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, в котором, в частности, оговариваются меры укрепления доверия между государствами региона. |
| Regarding the measures in place to ensure the full and effective implementation of the arms embargo against Somalia, this Mission has the honour to inform the Committee that, according to Swedish legislation, permits for the export of defence materiel must be granted in each specific case. | В отношении мер, принятых для обеспечения полного и эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали, данное Представительство имеет честь проинформировать Комитет о том, что в соответствии со шведским законодательством разрешения на экспорт военной техники должны выдаваться в каждом конкретном случае. |
| The penalties to be imposed on offenders that are provided for in articles 72 and 77 of that law are a term of imprisonment of between six months and three years, a monetary fine and the confiscation of the arms, ammunition and materiel. | Наказания, которые применяются к нарушителям, предусмотрены в статьях 72 и 77 данного закона и являются следующими: тюремное заключение от шести месяцев до трех лет, денежный штраф и конфискация оружия, боеприпасов и военной техники. |
| Further adding to the military build-up in arms and materiel, both sides are actively supported inside Somalia by the presence of combat troops, military trainers and advisers from certain States. | Наращивание арсеналов оружия и военной техники еще более усугубляется тем, что внутри Сомали обеим сторонам оказывают активную поддержку военные формирования, военные инструкторы и советники из некоторых государств. |
| Unsecured ammunition, explosive remnants of war and stockpiled weapons, including small arms, light and chemical weapons and materiel, continue to pose a serious risk to the Libyan people and to regional security. | Неохраняемые боеприпасы, взрывоопасные пережитки войны и запасы оружия, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений, а также запасы химического оружия и военной техники по-прежнему представляют серьезную угрозу для ливийского народа и региональной безопасности. |
| Reports of this nature typically pertain to the movement of military materiel and personnel within Somalia and not from Kenya or other foreign countries into Somalia. | Подобные сообщения обычно касаются переброски оружия, военной техники и личного состава внутри Сомали, а не из Кении или других иностранных государств в Сомали. |
| The Ethiopian Government has supplied the Somaliland Armed Forces with arms, ammunition and field materiel. | Правительство Эфиопии поставляет вооруженным силам Сомалиленда оружие, боеприпасы и снаряжение. |
| materiel, personnel, artillery, schedules. | снаряжение, персонал, артиллерия, расписания. |
| (b) Demand: As a result of criminal financial activity, including profitable kidnappings, Al-Qaida in the Islamic Maghreb potentially has ample resources available to purchase military materiel. | Ь) спрос: благодаря получению финансовых средств преступным путем, включая похищение людей ради богатого выкупа, АКИМ, вероятно, имеет в своем распоряжении обширные ресурсы для того, чтобы закупать военное снаряжение. |
| The Minister announced that Chadian armed opposition group combatants, military vehicles and materiel at seven Chadian armed opposition group positions inside Darfur had been destroyed. | Министр сообщил, что комбатанты чадских вооруженных группировок оппозиции, военные автотранспортные средства и военное снаряжение на семи позициях чадских вооруженных группировок оппозиции в Дарфуре были уничтожены. |
| This might mean that sandals or goat meat are shipped, but it might also mean that part of the cargo contains military equipment or related materiel. | Это может означать, что перевозятся товары из сандалового дерева или козлятина, но может и означать, что часть груза содержит военное снаряжение или соответствующие материальные средства. |
| To date, the Panel has not documented any transfers of such materiel abroad. | На сегодняшний день Группа не подтвердила документально никакой передачи этого материала за границу. |
| This amalgamation allowed a single operator to use punch tape and printouts for both sending and receiving encrypted materiel. | Это объединение позволило одному оператору использовать перфоленту и распечатки как для отправки, так и для получения зашифрованного материала. |
| In table 1 also, the arms and/or ammunition samples recorded in each of those cases are identified through the provision of the reference numbers of the relevant materiel in tables 2 and 3. | В таблице 1 также отражены образцы оружия или боеприпасов, зарегистрированные в каждом из этих случаев, с указанием справочного номера соответствующего материала в таблицах 2 и 3. |
| According to the Act, the export, transit or brokerage of defence materiel is subject to specific authorization (export and brokerage licence). | По этому закону для экспорта оборонного материала, его транзита или оказания брокерских услуг требуется получение конкретного разрешения (лицензии на экспорт или оказание брокерских услуг). |
| It is hoped that the Conference on Disarmament will advance the agenda of nuclear disarmament, including, inter alia, negotiations on a nuclear weapons convention, negative security assurances and the anticipated fissile materiel cut-off treaty. | Есть надежда, что Конференция по разоружению продвинется вперед в повестке дня ядерного разоружения, в том числе, среде прочего, в переговорах по конвенции о ядерном оружии, о негативных гарантиях безопасности и долгожданному договору о запрещении производства ядерного материала. |