In 2010, extreme weather events consistent with projected climate change trends, including widespread flooding, heat waves, fires and heavy rains, inflicted massive suffering on millions in Pakistan, the Russian Federation and north-western China. |
В 2010 году экстремальные погодные явления, согласующиеся с прогнозируемыми тенденциями изменения климата, включая широкомасштабные наводнения, периоды аномальной жары, пожары и ливневые дожди принесли массовые страдания миллионам людей в Пакистане, Российской Федерации и северо-западном Китае. |
Humanitarian needs in the Democratic Republic of the Congo have attained massive proportions, with some 1.3 million internally displaced persons and 300,000 refugees, and a further estimated 14 million people are in need of humanitarian assistance. |
Демократическая Республика Конго испытывает исключительно острые и широкомасштабные потребности в гуманитарной помощи; в стране находится около 1,3 миллиона внутренних перемещенных лиц и 300000 беженцев и, по оценке, еще 14 миллионов человек нуждаются в гуманитарной помощи. |
Until wide-ranging systemic changes could be achieved to set the economy on a sufficiently productive path, there was an immediate need for massive food aid from the international community in order to avoid famine, epidemics and rioting. |
До тех пор, пока не удалось обеспечить широкомасштабные и систематические преобразования в целях перестройки экономики на достаточно рациональных началах, сохранялась острая необходимость получения колоссальных объемов продовольствённой помощи от международного сообщества для предотвращения голода, эпидемий и беспорядков. |
It means large-scale hydraulic fracking for gas and massive strip-mining operations for coal, the likes of which we haven't yet seen. |
Это означает огромные гидравлические ректификаторы газа, и широкомасштабные операции добычи угля, подобных которым не было. |