We may not live in palaces, but that doesn't mean we don't have pride or manners. |
Мы может и не живем во дворцах, но это не значит, что у нас нет гордости или хороших манер. |
He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. |
Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
See what happens to liying liars who don't know their house manners? |
Видишь что случается с лжецами, которые не знают хороших манер? |
Really, Mr Gresham, I hope our difficulties have not consumed your manners as well as your fortune. |
Право же, мистер Грэшем, я надеюсь, наши затруднения не лишили вас хороших манер, как лишили состояния. |
"Doesn't help if you have no manners." |
Она тебе не поможет, если ты не знаешь манер. |
Open opponents of Windrip, led by Senator Trowbridge, form an organization called the New Underground, helping dissidents escape to Canada in manners reminiscent of the Underground Railroad and distributing anti-Windrip propaganda. |
Противники Уиндрипа, во главе с сенатором Троубриджем, образуют организацию под названием «Новое подполье», помогая диссидентам бежать в Канаду, на манер спасения рабов посредством подпольной железной дороги. |
Low morale results from too little kindness and decency; it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly. |
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения. |
The Sixth Curriculum, which is being revised and is scheduled for re-implementation in 1995, emphasizes the formulation of basic habits and manners for first and second graders. |
В шестой учебной программе, которая в настоящее время пересматривается и подлежит осуществлению с 1995 года, особое внимание уделяется закреплению важных привычек и привитию надлежащих манер учащимся первых и вторых классов. |
Why is it anytime someone from your office comes to me, they've always got some kind of comment on my manners? |
Почему все визитёры из вашей шарашки делают замечания по поводу моих манер? |
I, Gotenks will beat you up for your terrible manners |
вобью в тебя парочку хороших манер! |
When police officers begin work on border surveillance under the direction of the Sušurnes Police Commissioner, certain border surveillance procedures are demonstrated to them and they are urged to observe courtesy and good manners in executing their border surveillance functions. |
Когда сотрудники полиции начинают работать в области охраны границ под руководством Комиссара полиции Сутурнес, им демонстрируют отдельные процедуры охраны границ и им рекомендуется соблюдать правила вежливости и хороших манер при осуществлении своих полномочий. |
The aristocratic ideal of Miyabi demanded the elimination of anything that was absurd or vulgar and the "polishing of manners, diction, and feelings to eliminate all roughness and crudity so as to achieve the highest grace." |
Аристократический идеал мияби требовал уничтожения всего, что было абсурдно или вульгарно, а также оттачивания манер, стиля и чувств, чтобы устранить все шероховатости и грубость и достичь наивысшего изящества, элегантности изысканности, куртуазности. |
Steve Shapin in Harvard Magazine noted that Watson had written an unlikely "Book of Manners," telling about the skills needed at different times in a scientist's career; he wrote Watson was known for aggressively pursuing his own goals at the university. |
Стив Шапин в журнале Harvard Magazine отметил, что Уотсон написал явно не «Книгу манер», рассказывая о навыках, необходимых в карьере ученого. |
without wit and without manners. |
Это был кто-то без денег, мозгов и манер. |
Wah, he completely doesn't have an manners or concepts |
Да уж, у него нет никаких манер. |
¢ÜHe got no manners when he eats his food, he's fat and lazy and extremely rude |
У него нет манер за столом, он толстый, ленивый и очень грубый. |
SHE MIMICS A GERMAN "Here comes someone who has got no manners vatsoever!" |
"А вот кто-то, у кого нет никаких манер!" |
You're disrespectful of the nobility, and have no manners can you become the kingdom's priestess if you don't even know the laws of this land? |
Ты непочтительна к знати и совершенно лишена манер. совершенно не зная законов этой страны? |
The Survey of English Dialects captured manners of speech across the South West region that were just as different from Standard English as any from the far North of England. |
Исследование диалектов английского языка 1950-1961 гг. схватило сходство манер речи через Юго-Западный регион, что было также отличительно от стандартного английского, как и все из большого расстояния Северной Англии. |