Английский - русский
Перевод слова Manifold
Вариант перевода Многообразные

Примеры в контексте "Manifold - Многообразные"

Примеры: Manifold - Многообразные
This Note has demonstrated the operational nature of protection and the manifold tools available to make it work. В данной записке показан оперативный характер защиты и имеющиеся многообразные инструменты ее практической осуществимости.
The manifold and exponential effects, which result from the denial of the rights of girls and women, can have dire consequences. Многообразные и растущие в геометрической прогрессии последствия лишения девочек и женщин их прав могут быть катастрофическими.
The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences. Европейская идентичность имеет комплексный характер, в котором нашли отражение многообразные плюралистические влияния.
However, to carry out its manifold tasks and duties effectively and efficiently, the United Nations needs money and resources from all Member States, without exception. Однако для того, чтобы эффективно решить свои многообразные задачи и выполнить свои функции, Организация Объединенных Наций должна получить материальные средства и ресурсы от всех государств-членов без исключения.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
The manifold challenges it poses, challenges that cannot successfully be addressed by nation States acting on their own, provide the most immediate and obvious reason for strengthening multilateral cooperation. Многообразные задачи, которые она ставит, задачи, которые государства не могут успешно решать только собственными силами, самым непосредственным и очевидным образом свидетельствуют о необходимости укрепления многостороннего сотрудничества.
Finally, in response to resolution 56/129, the report reviews the responses received from Member States on the convening of a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women. Наконец, в ответ на резолюцию 56/129 в докладе содержится обзор ответов, полученных от государств-членов в отношении созыва политической консультации на высоком правительственном уровне в целях определения первоочередных задач и разработки важных стратегий, которые позволили бы решать многообразные проблемы, стоящие перед сельскими женщинами.
I believe that the election in Lebanon of a new Parliament in June 2009 and the appointment during this reporting period of a Government of National Unity provide new opportunities for Lebanon to tackle the manifold political, security, economic and social challenges facing the country. Я считаю, что избрание в Ливане нового парламента в июне 2009 года и назначение в этот отчетный период правительства национального единства открывают для Ливана новые возможности решать многообразные политические проблемы, проблемы в сфере безопасности, экономические и социальные проблемы, стоящие перед страной.
In the contemporary world with its manifold and multifaceted challenges and threats, it is of paramount importance that Member States develop and sustain action-oriented strategies and activities in support of a culture of peace and non-violence. В современном мире, перед которым стоят многообразные и многогранные задачи и угрозы, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены разрабатывали и активно осуществляли стратегии и мероприятия в поддержку культуры мира и ненасилия.