Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
It blew the fuel injection manifold. Разорвало коллектор впрыска топлива.
I am going to check on the intake manifold. Пойду проверю впускной коллектор.
We need to stabilize her manifold. Нам нужно стабилизировать коллектор.
The manifold for toxic liquefied gases shall be so designed that the elements can be filled separately and be kept isolated by a valve capable of being sealed. (Second sentence new UN text) Коллектор для токсичных сжиженных газов должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было наполнять элементы по отдельности и не допускать сообщения между ними с помощью вентиля, который можно герметизировать. (Второе предложение - новый текст ООН.)
Applications: 1975-1980 Mazda Cosmo AP 1974-1977 Mazda REPU (Rotary Engine Pickup) 1975-1977 Mazda Roadpacer 1973-1978 Mazda RX-41975-1980 RX-5 A tuned intake manifold was used in a Wankel engine for the first time with the 13B-RESI. Устанавливался на Mazda Cosmo AP (1975-1980), Mazda Rotary Pickup (1974-1977), Mazda Roadpacer (1975-1977), Mazda RX-4 (1973-1978), RX-5 (1975-1980) На двигателе 13B-RESI впервые был использован настроенный впускной коллектор.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
For example, this holds for X a topological manifold or a CW complex. В частности, это верно, если Х - топологическое многообразие или СШ-комплекс.
Refers to the manifold ways in which the cultures of groups and societies find expression. означает многообразие форм, с помощью которых культуры групп и обществ находят свое выражение.
The many facets of fear, including phenomena like anxiety, phobia, terror and horror, as well as the manifold strategies employed to cope with fear (avoidance, escape, etc. Многие аспекты страха, в том числе такие явления, как тревожность, страх, страх и ужас, а также многообразие стратегий, используемых, чтобы справиться с страхом (предотвращение, бежать и т.д.
One says a manifold N is obtained from M by attaching j-handles if the union of M with finitely many j-handles is diffeomorphic to N. The definition of a handle decomposition is then as in the introduction. Говорят, что многообразие N получается из M присоединением j-ручек, если объединение M с конечным числом j-ручек диффеоморфно N. Определение разложения на ручки тогда как в преамбуле.
An associated quadratic form or manifold - for example, the E8 manifold has intersection form given by the E8 lattice. Ассоциированная квадратичная форма или многообразие - например, E8 имеет форму пересечений, задаваемую решёткой E8.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
The manifold forms of misery which the Universal Declaration of Human Rights sought to eradicate 50 years ago remain prevalent throughout the world. Многочисленные невзгоды, к искоренению которых Всеобщая декларация прав человека стремилась 50 лет назад, продолжают сохраняются в современном мире.
Such factors undoubtedly exacerbate the manifold dangers faced by journalists and other media professionals. Такие факторы, несомненно, усугубляют многочисленные опасности, с которыми сталкиваются журналисты и другие специалисты СМИ.
A. Conclusions 102. The present report reveals the manifold obstacles that lawyers face when discharging their functions. В настоящем докладе вскрываются многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются юристы при выполнении своих функций.
We thus regard the chairmanship of the Board as a valuable opportunity to serve the Agency at a time when its manifold functions, be they promotional, safety-related or regulatory, are attracting wide attention. Поэтому мы рассматриваем председательство в Совете как неоценимую возможность работать в интересах Агентства в такое время, когда его многочисленные функции, будь то в вопросах пропаганды, регулирования или связанные с безопасностью, привлекают широкое внимание.
The manifold and extensive repercussions that the continuation of this policy, and the escalation of tensions, pose for the prospects of the resumption of the peace process, and the very viability of the two-State solution, must be seriously considered and acted upon. Многочисленные и серьезные последствия продолжения такой политики и эскалации напряженности, которые подрывают перспективы возобновления мирного процесса и собственно жизнеспособность концепции сосуществования двух государств, заслуживают серьезного рассмотрения и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
The mission found that President Martelly is focused is on tackling the manifold challenges of the country, such as education, job creation and environmental protection. Миссия констатировала, что президент Мартелли уделяет пристальное внимание решению многочисленных задач, стоящих перед страной, в том числе в области образования, создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
Our support has always stemmed from our long-standing commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке.
The current disagreement among the transitional federal institutions over the extension of the transitional period distracts from the urgency of the manifold tasks that are before them. Нынешние разногласия между переходными федеральными органами по поводу продления переходного периода отвлекают от стоящих перед ними многочисленных насущных задач.
To soothe these manifold sources of friction, Russian, Uzbek and Kyrgyz are all languages of instruction at the Osh State University as well as in the general education schools in Osh city. Для ослабления этих многочисленных источников напряженности русский, узбекский и кыргызский языки стали языками обучения в Ошском государственном университете, а также в общеобразовательных школах Оша.
Only then will the Security Council have the legitimacy to act on today's manifold conflicts. Только в этом случае Совет Безопасности будет обладать легитимностью принимать меры в отношении многочисленных сегодняшних конфликтов.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
Today, more than ever before, our world is facing manifold threats that imperil its very existence. Сегодня, как никогда раньше, наш мир сталкивается с многочисленными угрозами, представляющие опасность самому его существованию.
Finally, mediation is a valuable tool in a world buffeted by manifold complex crises. Наконец, посредничество является полезным инструментом в нынешнем мире, сотрясаемом многочисленными сложными кризисами.
Children affected by armed conflict, with all its manifold and devastating consequences, are in the worst situation. В самом неблагоприятном положении оказываются дети, затронутые вооруженным конфликтом со всеми их многочисленными и разрушительными последствиями.
To make the United Nations a more effective instrument for pursuing all the priorities identified in the Millennium Declaration, world leaders pledged their resolve to undertake a set of bold measures to reform the world Organization so as to enable it to adequately address the manifold challenges ahead. Чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективным инструментом достижения первоочередных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, мировые лидеры заявили о своей решимости принять ряд смелых мер для реформирования всемирной Организации, с тем чтобы она могла адекватно справиться с многочисленными проблемами, которые ожидают ее в будущем.
On the other hand, one has to admit also that the underlying reasons could be manifold, as the changes undergone and challenges faced by the world over the last decade are indeed complex both in nature and in scope. С другой стороны, необходимо также признать, что основные причины могут быть весьма многочисленными в силу того, что происходящие перемены и проблемы, с которыми сталкивается мир в течение последнего десятилетия, действительно становятся все более сложными, как по характеру, так и по масштабу.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
Of course, the volume of multilateral - "legislative"- treaty activity has grown manifold in the past fifty years. Разумеется, за прошедшие пятьдесят лет объем многосторонней - "правотворческой"- договорной деятельности многократно вырос.
In the vicinity to local fires, daily PM2.5 and PM10 concentrations can increase manifold and hourly values 10 - 20-fold. Вблизи локальных очагов возгорания суточные концентрации ТЧ2,5 и ТЧ10 могут возрастать многократно, а часовые - в 10-20 раз.
The work of the Division has undergone manifold increase, which directly resulted in increased work and responsibilities for the Director. Объем работы Отдела многократно возрос, что непосредственно сказалось на увеличении нагрузки и расширении круга обязанностей директора.
Seven million people are living with HIV/AIDS in Asia and the Pacific - a figure that is set to multiply manifold times unless concerted and determined measures to halt the epidemic are swiftly introduced. Семь миллионов человек в Азии и Тихоокеанском регионе живут с ВИЧ/СПИДом, и этот показатель многократно возрастет, если не будут оперативно приняты согласованные и решительные меры по остановке эпидемии.
I would also like to mention that, under the leadership of Sheikh Hasina, Prime Minister of Bangladesh, the participation of Bangladesh in United Nations peacekeeping operations has increased manifold. Я хотел бы также упомянуть о том, что под руководством шейха Хасины, премьер-министра Бангладеш, участие Бангладеш в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций многократно возросло.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
The options for State activities in the field of interreligious communication are manifold and include symbolic or financial support and facilitating or infrastructural activities. Формы вмешательства государства в межрелигиозную коммуникацию многообразны и включают в себя моральную или финансовую поддержку и посредничество или деятельность, связанную с инфраструктурой.
The problems cited are manifold, and usually relate to difficulties of mobilizing financial resources, inadequate institutional capacities, overlap of framework laws, and lack of support from other sectors critical to the success of the NAPs. Упоминаемые проблемы многообразны и обычно связаны с трудностями мобилизации финансовых ресурсов, недостаточностью институционального потенциала, частичным совпадением сфер охвата базовых законов, а также с отсутствием поддержки со стороны других секторов, имеющих важное значение для успеха НПД.
Petersen's interests in mathematics were manifold, including: geometry, complex analysis, number theory, mathematical physics, mathematical economics, cryptography and graph theory. Научные интересы Петерсена в математике многообразны: геометрия, комплексный анализ, теория функций, теория чисел, математическая физика, математическая экономика, криптография и теория графов).
The benefits of common standards are manifold. Преимущества единых стандартов многообразны.
We look forward to the leadership of the Secretary-General-elect at a time when the challenges to the multilateral system are manifold and complex and when the need for a strong United Nations is more urgent than ever. Сейчас, когда проблемы, с которыми сталкивается многосторонняя система, столь многообразны и сложны, когда нам как никогда нужна сильная Организация Объединенных Наций, мы с нетерпением ожидаем вступления назначенного Генерального секретаря в должность.
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
Year after year, the General Assembly has adopted relevant and appropriate resolutions to address the manifold challenges of Africa. Из года в год Генеральная Ассамблея принимает нужные и актуальные резолюции в целях решения многогранных проблем Африки.
As we stand at the threshold of the United Nations fiftieth anniversary, one goal remains paramount, namely, the need to promote human development and human security in all its manifold aspects. Сейчас, когда мы стоим на пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, одна цель остается главной, а именно, необходимость содействовать развитию и безопасности человечества во всех многогранных аспектах этой проблемы.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
By focusing on human security in its manifold dimensions - political, economic and social - the United Nations will continue to be a beacon of hope to all nations. Делая акцент на человеческой безопасности во всех ее многогранных аспектах - политическом, экономическом и социальном, - Организация Объединенных Наций будет и впредь маяком надежды для всех народов.
Stress was therefore placed on the family, women, access to education, the protection of the mother and child, the fight against poverty, and respect for human dignity in its manifold needs. Особый акцент поэтому делается на проблемах семьи, положении женщин, доступности образования, на защите матери и ребенка, борьбе с нищетой, уважении человеческого достоинства на его многогранных потребностях.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
In the face of the complex challenges involved in a world shaken by multiple and manifold crises, the developing countries in particular required the help of the Organization in capacity-building. Развивающиеся страны сталкиваются с многосторонними проблемами в мире, который сотрясают многочисленные и разнообразные кризисы, особенно нуждаются в помощи Организации в создании потенциала.
In West Africa, we can attest to the humanitarian consequences and manifold devastating effects of the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons. Странам Западной Африки хорошо знакомы разнообразные разрушительные последствия незаконной торговли и распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их губительное влияние на гуманитарную обстановку.
Hungary acknowledged Angola's manifold efforts to improve the general situation of its detention system, but had learned by means of a recent assessment by the United Nations country team that that issue remained the most challenging area of the Angolan justice system. Венгрия отметила разнообразные усилия Анголы по улучшению общего состояния системы содержания под стражей, однако, как ей стало известно по результатам недавней оценки, проведенной страновой группой Организации Объединенных Наций, этот вопрос остается наиболее сложным в судебной системе Анголы.
I bring manifold gifts. Я принес разнообразные дары.
While their estimated number was relatively small, they posed manifold risks for society. Хотя их предполагаемое число относительно невелико, они представляют самые разнообразные опасности для общества.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
The problems confronting the developing countries today are manifold. Проблемы, стоящие сегодня перед развивающимся странами, многогранны.
The tasks of the United Nations are manifold. Стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи многогранны.
The challenges the world faces today are indeed manifold and complex, both in scope and nature. Стоящие сегодня перед миром проблемы в самом деле многогранны и сложны как по своим масштабам, так и по характеру.
From the Liberian crisis to that of Sierra Leone, not to mention Guinea-Bissau, our region has been racked by periods of fratricidal violence whose causes are manifold. От кризиса в Либерии до кризиса в Сьерра-Леоне, не говоря уже о Гвинее-Бисау, наш регион страдает от периодов братоубийственного насилия, причины которого многогранны.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold. В связи с этой динамичной и запутанной системой возникает множество задач в области развития.
This is startling, given the manifold benefits. Это удивительно, учитывая множество выгод.
She outlined the various steps that the Government of Thailand was taking in order to address the manifold development concerns brought about by population ageing. Она вкратце рассказала о различных мероприятиях правительства Таиланда, которое оно осуществляет, с тем чтобы решать множество проблем развития, обуславливаемых процессом старения населения.
The motivations for foreign investment restrictions are manifold and include, for instance, sovereignty or national security concerns, strategic considerations, socio-cultural reasons, prudential policies in financial industries, competition policy, infant industry protection, and reciprocity policies. Мотивов для ограничения иностранных инвестиций множество, и они включают в себя, например, обеспокоенность по поводу суверенитета или национальной безопасности, стратегические соображения, причины социально-культурного характера, пруденциальную политику в финансовых отраслях, политику в области конкуренции, защиту молодых отраслей и политику взаимности.
When dealing with this problem, one should take into account that the relationship between culture and religion in general shows manifold facets both between and within religious traditions. Занимаясь этой проблемой, следует принимать во внимание, что отношения между культурой и религией обнаруживают множество аспектов как между различными религиозными традициями, так и внутри них.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
This Note has demonstrated the operational nature of protection and the manifold tools available to make it work. В данной записке показан оперативный характер защиты и имеющиеся многообразные инструменты ее практической осуществимости.
The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences. Европейская идентичность имеет комплексный характер, в котором нашли отражение многообразные плюралистические влияния.
However, to carry out its manifold tasks and duties effectively and efficiently, the United Nations needs money and resources from all Member States, without exception. Однако для того, чтобы эффективно решить свои многообразные задачи и выполнить свои функции, Организация Объединенных Наций должна получить материальные средства и ресурсы от всех государств-членов без исключения.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
In the contemporary world with its manifold and multifaceted challenges and threats, it is of paramount importance that Member States develop and sustain action-oriented strategies and activities in support of a culture of peace and non-violence. В современном мире, перед которым стоят многообразные и многогранные задачи и угрозы, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены разрабатывали и активно осуществляли стратегии и мероприятия в поддержку культуры мира и ненасилия.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
I am sure that they will increase manifold the production of renewable energy in the very near future. Я убежден, что такие меры позволят в ближайшем будущем во много раз повысить производство возобновляемой энергии.
Reversing these trends poses an enormous challenge to both domestic and international policy makers, and the difficulty of the task is multiplied manifold by the severity of Africa's AIDS crisis. Обратить вспять эти тенденции - вот огромная задача, стоящая перед как национальными, так и международными политиками, причем сложность этой задачи усугубляется во много раз остротой проблемы СПИД в Африке.
The use of the TIR carnet has increased manifold in east-west transport in recent years, but so has its misuse and purposeful exploitation. В последние годы использование книжек МДП позволило во много раз увеличить объем перевозок восток-запад, однако при этом в аналогичной пропорции возросло и количество злоупотреблений и преднамеренных нарушений.
The costs, direct and indirect, of such upheavals combined with the cost of relief to the affected populations have exceeded manifold the cost of development activities in those countries. Прямой и косвенный ущерб, причиненный такими беспорядками, а также расходы на оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению во много раз превысили расходы на деятельность в целях развития в этих странах.
Their morbidity rate, mental problems and intoxicant problems are manifold compared to other citizens. Уровень смертности, распространенности психических расстройств и токсикомании среди таких лиц во много раз превышает соответствующие показатели среди остальных граждан.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
Diversified traditional farming, with its cash supplements, is combined with a manifold variety of activities. Традиционное диверсифицированное сельское хозяйство с его товарными компонентами, дополняется различными и многообразными видами деятельности.
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...