Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
The article states "this car would really respond to a good ignition system, a better intake manifold, a larger carburetor and a set of headers." В их статье говорилось, что «автомобиль имеет хорошую систему зажигания, лучший впускной коллектор и карбюратор».
Notable among solutions developed by DuPont for the Russian automotive industry are an air-intake manifold for AvtoVAZ, a cylinder block cover for ZMZ/GAZ and AvtoVAZ, and soundproofing materials for AvtoVAZ. Среди наиболее известных разработок Дюпон для отечественного автомобилестроения следует отметить впускной коллектор (АвтоВАЗ), крышку головки блока цилиндров (ЗМЗ/ ГАЗ, АвтоВАЗ) и материалы для шумоизоляции (АвтоВАЗ).
The manifold for toxic liquefied gases shall be so designed that the elements can be filled separately and be kept isolated by a valve capable of being sealed. (Second sentence new UN text) Коллектор для токсичных сжиженных газов должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было наполнять элементы по отдельности и не допускать сообщения между ними с помощью вентиля, который можно герметизировать. (Второе предложение - новый текст ООН.)
a pressure/ vacuum vent valve which operates under normal filling, discharge and transport activities, which caters for minor fluctuations in pressure and/or vacuum, and which may vent into a vapour recovery manifold; предохранительный/вакуумный дыхательный клапан, который функционирует при обычных операциях по наполнению, сливу и перевозке, который регулирует небольшие отклонения давления и/или растрежения и который может иметь выход в паросборный коллектор;
The essence of the invention is that a portion of incoming charge is by-passed from a cylinder, during the filling thereof, to an exhaust manifold after the combustion products so that a part of said exhaust manifold is filled. Сущность изобретения заключается в том, что из полости цилиндра при его наполнении перепускают часть свежего заряда в выпускной коллектор вслед за продуктами сгорания с наполнением части выпускного коллектора.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
By design, this manifold is PL-isomorphic to N {\displaystyle N} but the isomorphism does not preserve the triangulation. По построению это многообразие PL-изоморфно N {\displaystyle N}, но изоморфизм не сохраняет триангуляцию.
In any dimension other than 4, a compact topological manifold has only a finite number of essentially distinct PL or smooth structures. Во всех размерностях, кроме 4, компактное топологическое многообразие имеет лишь конечное число различных кусочно-линейных и гладких структур.
Here the fundamental class is taken in homology with integer coefficients if the manifold is orientable, and in coefficients modulo 2, otherwise. Здесь фундаментальный класс берётся в гомологиях с целыми коэффициентами, если многообразие является ориентируемым, и коэффициентами по модулю 2 в противном случае.
Thus, a manifold has a handle decomposition with only 0-handles if it is diffeomorphic to a disjoint union of balls. Таким образом, многообразие имеет разложение на ручки только с 0-ручками, если оно диффеоморфно несвязному объединению шаров.
In 1982 Michael Freedman produced a bizarre example of a topological 4-manifold, called the E8 manifold, whose intersection form is given by the E8 lattice. В 1982 году Фридман построил топологическое четырёхмерное многообразие, называемое Е8-многообразие, чья форма пересечений задаётся решёткой Е8.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
The manifold forms of misery which the Universal Declaration of Human Rights sought to eradicate 50 years ago remain prevalent throughout the world. Многочисленные невзгоды, к искоренению которых Всеобщая декларация прав человека стремилась 50 лет назад, продолжают сохраняются в современном мире.
The examples where natural resources and conflict are seemingly linked are manifold. Существуют многочисленные примеры видимой связи между природными ресурсами и конфликтами.
After recording Edward's succession, the Anglo-Saxon Chronicle reports that a comet appeared, and that famine and "manifold disturbances" followed. После записи о восшествии на трон Эдуарда «Англосаксонские хроники» сообщают о появившейся комете, за чем последовал голод и «многочисленные возмущения».
Salazar, the youngest judge in a panel of three, was also skeptical about the whole thing, saying that he had found no substantive proof of witchcraft on his travels, in spite of the manifold confessions. Салазар, самый молодой судья в тройке инквизиторов, тоже скептически относился к процессу, заявив, что не нашел существенных доказательств колдовства в своих поисках, несмотря на многочисленные признания обвиняемых.
Without independence, it is unthinkable that our country could overcome the manifold difficulties and advance the building of a powerful nation convincingly along the road chosen by its people. Без независимости немыслимо даже представить, чтобы наша страна могла преодолеть многочисленные трудности и продвинуться на пути создания могущественного государства, убедительно идущего по пути, избранному его народом.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
In conclusion, Mr. President, let me voice Mongolia's confidence that we collectively will succeed in reforming our world Organization, and the renewed and reinvigorated United Nations will be better equipped to address effectively the manifold challenges that lie ahead. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне сказать об уверенности Монголии в том, что совместными усилиями мы успешно реформируем нашу международную Организацию, а обновленная и активизированная Организация Объединенных Наций будет лучше подготовлена к эффективному решению многочисленных задач, стоящих перед нами.
We congratulate the Secretary-General on its comprehensiveness, its clarity of exposition and its balanced evaluation of the work of the Organization in the manifold fields of activity undertaken during the last year. Мы отмечаем всеобъемлющий характер и честность изложения Генерального секретаря, а также сбалансированность оценки работы Организации в многочисленных областях деятельности, осуществленной в течение прошлого года.
The report prepared by the Special Rapporteur (A/50/476) in response to the resolution contained a detailed examination of contemporary forms of racism; the manifold causes of the phenomenon and ways of eradicating them should be discussed at a world conference, as recommended in the report. В докладе, подготовленном Специальным докладчиком в соответствии с этой резолюцией, подробно рассматриваются современные формы расизма; вопрос о многочисленных причинах этого явления и путях их искоренения следует рассмотреть на всемирной конференции, как рекомендуется в упомянутом докладе.
Only then will the Security Council have the legitimacy to act on today's manifold conflicts. Только в этом случае Совет Безопасности будет обладать легитимностью принимать меры в отношении многочисленных сегодняшних конфликтов.
Payments for Sorbian cultural activities, the manifold press announcements in the Sorbian language and scientific work are secured by the Foundation for the Sorbian People from State funds earmarked for promotion purposes. Выделение средств для проведения сорбских культурных мероприятий, публикации многочисленных объявлений в газетах на сорбском языке и издание научных трудов обеспечивается Фондом в поддержку сорбского народа за счет государственных средств.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
Children affected by armed conflict, with all its manifold and devastating consequences, are in the worst situation. В самом неблагоприятном положении оказываются дети, затронутые вооруженным конфликтом со всеми их многочисленными и разрушительными последствиями.
Changes in methodology that threaten the availability of long time series have been manifold, and others are expected. Изменения в методологии, создающие угрозу наличию долговременных рядов данных, являются многочисленными, и при этом ожидаются новые изменения.
Here, the difficulties of making an assessment are manifold: Оценка здесь сопряжена с многочисленными трудностями:
This lore encompasses thousands of biological species with which the indigenous peoples coexist, together with the complex and delicate interrelationships between the manifold components of ecosystems. Эта система включает знания о великом множестве биологических видов, с которыми сосуществуют коренные народы, а также о сложных и хрупких связях между многочисленными компонентами экосистем.
For its part, my country will continue to be assiduous in adopting internal measures to combat the manifold adverse and corrupting manifestations of the drug traffic. Со своей стороны, моя страна будет настойчиво проводить у себя в жизнь меры по борьбе с многочисленными негативными и оказывающими разлагающее воздействие аспектами наркомании.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. Сейчас многократно увеличивается ответственность каждого управленца перед народом, которому мы все служим.
The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. За последние 50 лет многократно вырос членский состав Организации Объединенных Наций, и в настоящее время он составляет 189 государств-членов.
With the expansion of UNSOA operations as a result of the revised AMISOM mandate and the opening of new UNSOA offices, security needs have increased manifold. В связи с расширением масштабов деятельности ЮНСОА в результате пересмотра мандата АМИСОМ и открытия новых отделений ЮНСОА многократно увеличились потребности, связанные с обеспечением безопасности.
Since the adoption of the Barbados Programme of Action, the small island developing States have been waiting for the international community to meet the pledges made at the Conference on small island developing States, while their economic and ecological challenges have increased manifold. Со времени принятия Барбадосской программы действий малые островные государства ждут, когда международное сообщество выполнит обязательства, принятые на Конференции по малым островным развивающимся государствам, а при этом их экологические и экономические проблемы продолжают многократно возрастать.
Just think of the images of recent storms and floods in the Philippines and Vietnam that displaced and killed thousands, and multiply those horrors manifold. Только подумайте о недавних штормах и наводнениях на Филиппинах и во Вьетнаме, которые оставили без жилья и погубили тысячи людей, и многократно умножьте эти ужасы.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
Barriers at the institutional and administrative levels can be manifold and very complex to address because of the different administration and policy-making levels involved. Препятствия на институциональном и административном уровнях многообразны и крайне трудно устранимы по той причине, что они существуют на разных административных и директивных уровнях.
The options for State activities in the field of interreligious communication are manifold and include symbolic or financial support and facilitating or infrastructural activities. Формы вмешательства государства в межрелигиозную коммуникацию многообразны и включают в себя моральную или финансовую поддержку и посредничество или деятельность, связанную с инфраструктурой.
The problems cited are manifold, and usually relate to difficulties of mobilizing financial resources, inadequate institutional capacities, overlap of framework laws, and lack of support from other sectors critical to the success of the NAPs. Упоминаемые проблемы многообразны и обычно связаны с трудностями мобилизации финансовых ресурсов, недостаточностью институционального потенциала, частичным совпадением сфер охвата базовых законов, а также с отсутствием поддержки со стороны других секторов, имеющих важное значение для успеха НПД.
Guarantees for the freedom of expression and opinion are important, yet the challenges for journalists and other media professionals are manifold. Важное значение имеют гарантии свободы мнений и права на их свободное выражение, однако проблемы, с которыми сталкиваются журналисты и другие работники СМИ, многообразны.
The challenges that developing countries face in implementing Goal 3, to promote gender equality and empower women, are manifold, including lack of institutional reforms, inadequate capacity development, lack of political will and commitment and local cultural norms and values. Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при реализации цели З в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, весьма многообразны и включают отсутствие институциональных реформ, недостаточный потенциал развития, отсутствие политической воли и твердости и местные культурные нормы и ценности.
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
The implementation of comprehensive and manifold land consolidation tasks needs an efficient administration. Для выполнения всеобъемлющих и многогранных задач в области консолидации земель требуется эффективная администрация.
Indeed, given the manifold and multifaceted challenges, effective peacebuilding requires much broader international support. Действительно, с учетом многогранных и многоаспектных вызовов эффективное миростроительство требует намного более широкой международной поддержки.
Year after year, the General Assembly has adopted relevant and appropriate resolutions to address the manifold challenges of Africa. Из года в год Генеральная Ассамблея принимает нужные и актуальные резолюции в целях решения многогранных проблем Африки.
Luxembourg welcomes this renewed commitment to combat poverty in its manifold dimensions. Люксембург приветствует эту новую приверженность борьбе с нищетой во всех ее многогранных проявлениях.
With the active and constructive participation of States, NGOs and intergovernmental organizations, it constitutes a distinctive forum for discussing human rights issues and taking concrete and constructive steps to solve the manifold problems facing the international community in this crucial field. При активном и конструктивном участии государств, неправительственных и межправительственных организаций она обеспечивает уникальный форум для обсуждения вопросов прав человека и принятия конкретных и конструктивных мер по решению многогранных проблем, стоящих перед международным сообществом в этой важной сфере.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
In West Africa, we can attest to the humanitarian consequences and manifold devastating effects of the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons. Странам Западной Африки хорошо знакомы разнообразные разрушительные последствия незаконной торговли и распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их губительное влияние на гуманитарную обстановку.
While their estimated number was relatively small, they posed manifold risks for society. Хотя их предполагаемое число относительно невелико, они представляют самые разнообразные опасности для общества.
In actual fact, the manifold and extremely diverse relations that developed within the framework of international law with the indigenous peoples from the very outset of European expansion cast doubt on that fiction. В действительности же те многосторонние и разнообразные отношения, которые в рамках международного права устанавливались с коренными народами с самого начала европейской экспансии, ставят эту идею под сомнение.
The entire United Nations membership and international partners can have a role to play in helping to alleviate the manifold burdens and tackle the varied obstacles confronting peacekeeping. Все члены Организации Объединенных Наций и международные партнеры могут сыграть свою роль в содействии тому, чтобы облегчить выполнение многочисленных задач и устранить разнообразные препятствия на пути миротворчества.
Let me conclude by asserting that my delegation is gratified by the overall success of our Organization in addressing the manifold global concerns during the year under review. В заключение позвольте мне сказать, что моя делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что в отчетном году наша Организация, в целом, успешно решала разнообразные мировые проблемы.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
Without attempting to be exhaustive, the Commission finds that the consequences of the oil spill are manifold. Не претендуя на исчерпывающий анализ, Комиссия пришла к выводу, что последствия разлива нефти многогранны.
The problems confronting the developing countries today are manifold. Проблемы, стоящие сегодня перед развивающимся странами, многогранны.
The challenges and threats of today are manifold, and most of them require collective action based on a functioning international framework and the rule of law. Нынешние вызовы и угрозы многогранны, и устранение большинства из них требует коллективных действий в рамках функциональной международной системы и на основе верховенства права.
The challenges to be taken up, whose complexity is all the greater because of their interrelatedness, are manifold and unforeseeable. Задачи, которые необходимо решать и сложность которых усугубляется их взаимообусловленностью, многогранны и непредсказуемы.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
The advantages of co-publishing are manifold. Практика совместного выпуска публикаций имеет множество преимуществ.
The dangers are manifold, but the synergy between different actors is essential for fostering a broad debate on the representation of the past and related democratic issues and crucial for effective long-term reconciliation. Существует множество опасностей, но взаимодействие между различными участниками является абсолютно необходимым для стимулирования обширной дискуссии по вопросам отображения прошлого и смежным демократическим вопросам и имеет исключительно важное значение для эффективного и долгосрочного примирения.
While the reasons for its expansion in recent years are manifold, the three principal factors explaining the increase in most countries are patterns of economic growth, economic restructuring and economic crisis, and the restructuring of production chains in response to global competition. Хотя причин ее расширения в последние годы множество, тремя главными факторами, объясняющими эту тенденцию в большинстве стран, являются динамика экономического роста, перестройка экономики и экономический кризис и реструктуризация производственных систем в условиях глобальной конкуренции.
Notwithstanding the obstacles and setbacks, examples of recent efforts to attain equality are manifold. Несмотря на препятствия и неудачи, существует множество примеров предпринимаемых в последнее время попыток добиться равенства.
When dealing with this problem, one should take into account that the relationship between culture and religion in general shows manifold facets both between and within religious traditions. Занимаясь этой проблемой, следует принимать во внимание, что отношения между культурой и религией обнаруживают множество аспектов как между различными религиозными традициями, так и внутри них.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
The manifold and exponential effects, which result from the denial of the rights of girls and women, can have dire consequences. Многообразные и растущие в геометрической прогрессии последствия лишения девочек и женщин их прав могут быть катастрофическими.
The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences. Европейская идентичность имеет комплексный характер, в котором нашли отражение многообразные плюралистические влияния.
However, to carry out its manifold tasks and duties effectively and efficiently, the United Nations needs money and resources from all Member States, without exception. Однако для того, чтобы эффективно решить свои многообразные задачи и выполнить свои функции, Организация Объединенных Наций должна получить материальные средства и ресурсы от всех государств-членов без исключения.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
In the contemporary world with its manifold and multifaceted challenges and threats, it is of paramount importance that Member States develop and sustain action-oriented strategies and activities in support of a culture of peace and non-violence. В современном мире, перед которым стоят многообразные и многогранные задачи и угрозы, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены разрабатывали и активно осуществляли стратегии и мероприятия в поддержку культуры мира и ненасилия.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
World trade volumes have undergone a manifold increase. Объем мировой торговли увеличился во много раз.
Private capital inflows to middle-income countries have increased manifold over the past two decades. За последние два десятилетия приток частного капитала в страны со средним уровнем дохода вырос во много раз.
Whereas emergency needs have increased manifold in recent years, it is still the same traditional donors that are contributing the major share of the funding. Хотя в последние годы потребность в средствах для оказания чрезвычайной помощи увеличилась во много раз, тем не менее те же самые традиционные доноры по-прежнему несут основную часть бремени расходов.
The costs, direct and indirect, of such upheavals combined with the cost of relief to the affected populations have exceeded manifold the cost of development activities in those countries. Прямой и косвенный ущерб, причиненный такими беспорядками, а также расходы на оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению во много раз превысили расходы на деятельность в целях развития в этих странах.
The sequential impacts of specific environmental "shocks", such as deforestation, are often manifold, unleashing a cascade of soil, water and geochemical impacts. Последующее воздействие конкретных экологических «потрясений», таких, как обезлесение, зачастую усиливается во много раз, давая толчок целому ряду неблагоприятных изменений, таких, как ухудшение состояния почв, водных ресурсов и геохимических характеристик.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
Diversified traditional farming, with its cash supplements, is combined with a manifold variety of activities. Традиционное диверсифицированное сельское хозяйство с его товарными компонентами, дополняется различными и многообразными видами деятельности.
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
Women are constrained by their manifold daily responsibilities and are often not able to go to court. Женщины связаны своими многообразными ежедневными обязанностями и часто не могут обращаться в суд.
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...