Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
The exhaust manifold is cracked and the head's cooked. Выпускной коллектор треснул и "голова" вскипела.
CF2 and CF3 engines have plastic valve cover and variable-length intake manifold. Двигатели CF2 и CF3 имели пластиковую крышку и впускной коллектор переменной длины.
I'd like to intake his manifold. Я не прочь проверить его впускной коллектор.
Eric, you want to hand me that manifold? Эрик, ты не хочешь передать мне коллектор?
How is it that I raised a son who knows "bunting" but not "manifold"? Как получилось, что я вырастил сына, который знает "лапочка", но не знает "коллектор"
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
For example, this holds for X a topological manifold or a CW complex. В частности, это верно, если Х - топологическое многообразие или СШ-комплекс.
Any open manifold admits a (non-complete) Riemannian metric of positive (or negative) curvature. Любое открытое многообразие допускает (не полную) риманову метрику положительной (или отрицательной) кривизны.
By design, this manifold is PL-isomorphic to N {\displaystyle N} but the isomorphism does not preserve the triangulation. По построению это многообразие PL-изоморфно N {\displaystyle N}, но изоморфизм не сохраняет триангуляцию.
Let M be an n-dimensional closed Riemannian manifold whose Ricci curvature is bounded below by -(n-1)a2, where a >= 0. Пусть М - n-мерное замкнутое риманово многообразие, кривизна Риччи которого ограничена сверху числом -(n-1)a2, где a >= 0.
Given an orientable Haken manifold M, by definition it contains an orientable, incompressible surface S. Take the regular neighborhood of S and delete its interior from M, resulting in M'. Если дано ориентируемое многообразие Хакена М, по определению оно содержит ориентируемую несжимаемую поверхность S. Возьмём регулярную окрестность поверхности S и удалим её внутренность из M, получим многообразие M'.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
For accession candidates, the challenges are manifold. Что касается стран-кандидатов, то перед ними встают многочисленные проблемы.
The health benefits from a reduction in these emissions are manifold, and a substantial number of countries have implemented catalytic converter programmes. Их использование имеет многочисленные положительные аспекты в отношении здоровья человека, и значительное число стран уже приступили к активному осуществлению программ установки каталитических преобразователей.
The Agency's staff should be thanked for their determination and tireless efforts in spite of the manifold problems they had encountered. процессе, в связи с чем глубокой признательности заслуживают сотрудники Агентства, которые невзирая на многочисленные проблемы продолжают целеустремленно и неустанно работать.
In spite of manifold assurances that the various MNA schemes will not affect national rights to develop the various parts of the fuel cycle, this concern still seems to be prevalent. Несмотря на многочисленные заверения в том, что различные схемы обеспечения МГЯТ не затронут национальные права на создание различных частей топливного цикла, озабоченность на этот счет, как кажется, сохраняется.
Regional Advisers have been playing manifold roles and have performed various functions in respect of the UNECE's technical cooperation. Многочисленные и разнообразные функции в процессе технического сотрудничества ЕЭК ООН выполняют региональные консультанты.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
That outcome constitutes a good basis to build on as we tackle the manifold risks and dangers confronting our marine ecosystems. Это решение закладывает прочную основу для нашего продвижения вперед по пути к устранению многочисленных угроз и рисков, с которыми сталкиваются наши морские экосистемы.
The mission found that President Martelly is focused is on tackling the manifold challenges of the country, such as education, job creation and environmental protection. Миссия констатировала, что президент Мартелли уделяет пристальное внимание решению многочисленных задач, стоящих перед страной, в том числе в области образования, создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
The agreement signed in Addis Ababa in March 1993 offers the only agreed framework within which a solution to Somalia's manifold problems would have to be found. В соглашении, подписанном в Аддис-Абебе в марте 1993 года, предлагается единственная согласованная основа для поиска решения многочисленных проблем, стоящих перед Сомали.
We congratulate the Secretary-General on its comprehensiveness, its clarity of exposition and its balanced evaluation of the work of the Organization in the manifold fields of activity undertaken during the last year. Мы отмечаем всеобъемлющий характер и честность изложения Генерального секретаря, а также сбалансированность оценки работы Организации в многочисленных областях деятельности, осуществленной в течение прошлого года.
To soothe these manifold sources of friction, Russian, Uzbek and Kyrgyz are all languages of instruction at the Osh State University as well as in the general education schools in Osh city. Для ослабления этих многочисленных источников напряженности русский, узбекский и кыргызский языки стали языками обучения в Ошском государственном университете, а также в общеобразовательных школах Оша.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
The countries of the region were faced with manifold economic and social problems. Страны этого региона сталкиваются с многочисленными социально-экономическими проб-лемами.
Finally, mediation is a valuable tool in a world buffeted by manifold complex crises. Наконец, посредничество является полезным инструментом в нынешнем мире, сотрясаемом многочисленными сложными кризисами.
Changes in methodology that threaten the availability of long time series have been manifold, and others are expected. Изменения в методологии, создающие угрозу наличию долговременных рядов данных, являются многочисленными, и при этом ожидаются новые изменения.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver. Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
For its part, my country will continue to be assiduous in adopting internal measures to combat the manifold adverse and corrupting manifestations of the drug traffic. Со своей стороны, моя страна будет настойчиво проводить у себя в жизнь меры по борьбе с многочисленными негативными и оказывающими разлагающее воздействие аспектами наркомании.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
Of course, the volume of multilateral - "legislative"- treaty activity has grown manifold in the past fifty years. Разумеется, за прошедшие пятьдесят лет объем многосторонней - "правотворческой"- договорной деятельности многократно вырос.
The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. Сейчас многократно увеличивается ответственность каждого управленца перед народом, которому мы все служим.
Operational practices causing incomplete wood combustion could increase the emissions CO, VOCs, PM2.5, and particulate PAHs manifold, even in the same appliance. В случае эксплуатации, не обеспечивающей полного сгорания древесины, выбросы окиси углерода, ЛОС, ТЧ2,5 и частиц ПАУ могут увеличиваться многократно, даже при использовании одной и той же печи.
The closure regime especially caused difficulties during the religious holidays of Ramadan and Christmas in 2007, when the number of people wishing to pass the checkpoints in order to attend religious services increased manifold. В первую очередь режим перекрытия сообщения вызвал трудности в период религиозных праздников Рамадана и Рождества 2007 года, когда число людей, хотевших пересечь пропускные пункты для участия в богослужениях, многократно возросло.
Since the adoption of the Barbados Programme of Action, the small island developing States have been waiting for the international community to meet the pledges made at the Conference on small island developing States, while their economic and ecological challenges have increased manifold. Со времени принятия Барбадосской программы действий малые островные государства ждут, когда международное сообщество выполнит обязательства, принятые на Конференции по малым островным развивающимся государствам, а при этом их экологические и экономические проблемы продолжают многократно возрастать.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
The challenges that journalists encounter in undertaking their professional work are manifold. Проблемы, с которыми сталкиваются журналисты, осуществляя свою профессиональную деятельность, многочисленны и многообразны.
The options for the application of digital signage are manifold and depend on the respective strategic positioning of the medium. Возможности применения digital signage многообразны и зависят от соответствующего стратегического позиционирования средства коммуникации.
Barriers at the institutional and administrative levels can be manifold and very complex to address because of the different administration and policy-making levels involved. Препятствия на институциональном и административном уровнях многообразны и крайне трудно устранимы по той причине, что они существуют на разных административных и директивных уровнях.
These are manifold in nature and stem from a number of geostrategic, political, military and economic considerations, all based on lived-through, real-time experience. Они многообразны по своей природе и определяются рядом соображений геостратегического, политического, военного и экономического порядка, и все они основаны на собственном реальном опыте.
The implications of this phenomenon for the drivers themselves, other developing countries and the rest of the world are manifold and evolving. Последствия этого явления как для самих стран, выступающих движущими силами, так и для других развивающихся стран и остальных стран мира многообразны и меняются с течением времени.
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
For more than 115 years our company is based on tradition, ideas, people and the will to find efficient solutions for the manifold tasks of metal processing. Традиции, идеи, люди и воля находить эффективные решения для многогранных задач в области обработки металлов являются столпами нашего предприятия уже более 115 лет.
As we stand at the threshold of the United Nations fiftieth anniversary, one goal remains paramount, namely, the need to promote human development and human security in all its manifold aspects. Сейчас, когда мы стоим на пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, одна цель остается главной, а именно, необходимость содействовать развитию и безопасности человечества во всех многогранных аспектах этой проблемы.
This section briefly presents a framework for the work of the Special Rapporteur and guidelines that may assist States in solving the manifold problems of discrimination in housing apparent in many parts of the world. В настоящем разделе кратко излагаются основные направления работы Специального докладчика и руководящие принципы, которые могут помочь государствам в решении многогранных проблем дискриминации в жилищной сфере, которая явно имеет место во многих частях мира.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
The recent important deliberations and work of the Economic and Social Council have confirmed that the Council is an important forum for addressing the manifold issues arising from globalization. Недавние важные прения и работа Экономического и Социального Совета подтвердили, что Совет является важным форумом для рассмотрения многогранных проблем, вытекающих из глобализации.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы.
The European Union commended ICRC for its continuous and manifold efforts to disseminate international humanitarian law, in particular through its comprehensive study on the subject, which deserved careful examination by Member States. Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами.
The objectives are manifold and ambitious, and the right of each individual to adequate housing is a priority. Перед нами стоят разнообразные и широкомасштабные цели, и в качестве одной из приоритетных выдвигается задача обеспечить право каждого человека на надлежащее жилье.
I bring manifold gifts. Я принес разнообразные дары.
The framework capitalizes on the manifold drivers of South-South cooperation that have emerged in recent years and that have created the opportunities to scale up such cooperation in the future. Эти рамки используют разнообразные факторы, стимулирующие сотрудничество по линии Юг - Юг, которые появились в последние годы и создали возможности для дальнейшего расширения такого взаимодействия.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
The challenges faced by the United Nations in safeguarding international security are manifold. Задачи, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций в области обеспечения международного мира и безопасности, многогранны.
The problems confronting the developing countries today are manifold. Проблемы, стоящие сегодня перед развивающимся странами, многогранны.
The tasks of the United Nations are manifold. Стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи многогранны.
The challenges and threats of today are manifold, and most of them require collective action based on a functioning international framework and the rule of law. Нынешние вызовы и угрозы многогранны, и устранение большинства из них требует коллективных действий в рамках функциональной международной системы и на основе верховенства права.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
This is startling, given the manifold benefits. Это удивительно, учитывая множество выгод.
The advantages of co-publishing are manifold. Практика совместного выпуска публикаций имеет множество преимуществ.
Globalization has brought in its wake manifold problems, especially in developing countries. Глобализация породила множество проблем, особенно для развивающихся стран.
Notwithstanding the obstacles and setbacks, examples of recent efforts to attain equality are manifold. Несмотря на препятствия и неудачи, существует множество примеров предпринимаемых в последнее время попыток добиться равенства.
Peano was motivated by Georg Cantor's earlier counterintuitive result that the infinite number of points in a unit interval is the same cardinality as the infinite number of points in any finite-dimensional manifold, such as the unit square. Заняться проблемой Пеано побудил более ранний неожиданный результат Георга Кантора о том, что множество точек единичного интервала имеет ту же мощность, что и множество точек любого конечномерного многообразия, в частности, единичного квадрата.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences. Европейская идентичность имеет комплексный характер, в котором нашли отражение многообразные плюралистические влияния.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
The manifold challenges it poses, challenges that cannot successfully be addressed by nation States acting on their own, provide the most immediate and obvious reason for strengthening multilateral cooperation. Многообразные задачи, которые она ставит, задачи, которые государства не могут успешно решать только собственными силами, самым непосредственным и очевидным образом свидетельствуют о необходимости укрепления многостороннего сотрудничества.
Finally, in response to resolution 56/129, the report reviews the responses received from Member States on the convening of a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women. Наконец, в ответ на резолюцию 56/129 в докладе содержится обзор ответов, полученных от государств-членов в отношении созыва политической консультации на высоком правительственном уровне в целях определения первоочередных задач и разработки важных стратегий, которые позволили бы решать многообразные проблемы, стоящие перед сельскими женщинами.
I believe that the election in Lebanon of a new Parliament in June 2009 and the appointment during this reporting period of a Government of National Unity provide new opportunities for Lebanon to tackle the manifold political, security, economic and social challenges facing the country. Я считаю, что избрание в Ливане нового парламента в июне 2009 года и назначение в этот отчетный период правительства национального единства открывают для Ливана новые возможности решать многообразные политические проблемы, проблемы в сфере безопасности, экономические и социальные проблемы, стоящие перед страной.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
Whereas emergency needs have increased manifold in recent years, it is still the same traditional donors that are contributing the major share of the funding. Хотя в последние годы потребность в средствах для оказания чрезвычайной помощи увеличилась во много раз, тем не менее те же самые традиционные доноры по-прежнему несут основную часть бремени расходов.
Reversing these trends poses an enormous challenge to both domestic and international policy makers, and the difficulty of the task is multiplied manifold by the severity of Africa's AIDS crisis. Обратить вспять эти тенденции - вот огромная задача, стоящая перед как национальными, так и международными политиками, причем сложность этой задачи усугубляется во много раз остротой проблемы СПИД в Африке.
The current budget submission process, which entails an inherent conflict of interest, has led to a mostly stagnant JIU budget for the past 20 years, during a time when the overall budgets of the participating organizations have undergone manifold increases. Следствием нынешнего процесса представления бюджета, которому свойствен внутренний конфликт интересов, стал практически не меняющийся уровень бюджета ОИГ на протяжении последних 20 лет, в течение которых совокупные бюджеты участвующих организаций выросли во много раз.
In the recent past, there has been a manifold increase in the workload of the Court. В последнее время рабочая нагрузка Суда возросла во много раз.
Other traditional donor nations have also increased such expenditures manifold. Во много раз возросли аналогичные расходы и других стран, являющихся традиционными донорами.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
Diversified traditional farming, with its cash supplements, is combined with a manifold variety of activities. Традиционное диверсифицированное сельское хозяйство с его товарными компонентами, дополняется различными и многообразными видами деятельности.
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
Women are constrained by their manifold daily responsibilities and are often not able to go to court. Женщины связаны своими многообразными ежедневными обязанностями и часто не могут обращаться в суд.
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...