Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
The Mustang GT received a four-barrel carburetor and a new intake manifold, bringing power to 175 hp (130 kW). Mustang GT получил четырёхкамерный карбюратор и новый впускной коллектор, в результате чего мощность выросла до 175 л.с. (130 кВт).
'Come the dawn, the engine had a new air filter, new injectors and a new inlet manifold. На рассвете, у двигателя был новый воздушный фильтр, и новый инжектор и новый входной коллектор.
6.8.3.2.18 The manifold shall be designed for service in a temperature zone of -20C to +50C. 6.8.3.2.18 Коллектор должен проектироваться для использования в интервале температур от
In the case of a multi-cylinder engine with a branched exhaust manifold, the inlet of the probe shall be located sufficiently far downstream so as to ensure that the sample is representative of the average exhaust emissions from all cylinders. Для испытания многоцилиндрового двигателя, имеющего выпускной коллектор, вход пробоотборника должен быть расположен на достаточном удалении таким образом, чтобы проба отражала средний выброс выхлопных газов из всех цилиндров.
In '86-'88 engines the twin-scroll turbocharger is fed using a two-stage mechanically actuated valve, however, on '89-'91 engines a better turbo design was used with a divided manifold powering the twin-scroll configuration. На двигателях 1986-1988 годов твинскрольный нагнетатель использовал двухступенчатый механический привод клапанов, однако, на двигателях 1989-1991 годов лучшая конструкция использовала разделенный коллектор, питающий твинскролл.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
The issue of climate change presents another considerable challenge for the international community, given the manifold threats it poses to ecosystems and economies. Изменение климата является еще одним значительным вызовом для международного сообщества, принимая во внимание многообразие угроз, которое оно создает для экосистем и экономики государств.
Let M be an n-dimensional closed Riemannian manifold whose Ricci curvature is bounded below by -(n-1)a2, where a >= 0. Пусть М - n-мерное замкнутое риманово многообразие, кривизна Риччи которого ограничена сверху числом -(n-1)a2, где a >= 0.
A connected manifold containing handles of only two types (i.e.: 0-handles and j-handles for some fixed j) is called a handlebody. Связное многообразие, содержащее ручки только двух типов (то есть 0-ручки и j-ручки для некоторого фиксированного j) называется телом с ручками.
The many facets of fear, including phenomena like anxiety, phobia, terror and horror, as well as the manifold strategies employed to cope with fear (avoidance, escape, etc. Многие аспекты страха, в том числе такие явления, как тревожность, страх, страх и ужас, а также многообразие стратегий, используемых, чтобы справиться с страхом (предотвращение, бежать и т.д.
For a Lie group G, a lattice in G means a discrete subgroup Γ of G such that the manifold G/Γ has finite volume (with respect to a G-invariant measure). Для группы Ли G, решётка в G означает дискретную подгруппу Γ группы G, такую, что многообразие G/Γ имеет конечный объём (с учётом G-инвариантной меры).
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
Challenges to stability remain manifold, with insurgency, impunity, corruption, criminality and increasing narcotics production and trafficking. По-прежнему существуют многочисленные угрозы стабильности, включая действия повстанцев, безнаказанность, коррупцию, преступность и расширение масштабов производства и незаконного оборота наркотиков.
At its most recent session, the Ministers expressed their determination to promote a wide intercultural and inter-religious dialogue, in particular to face the manifold threats posed by terrorism. На своем последнем заседании министры заявили о своей решимости поощрять межкультурный м межрелигиозный диалог на широкой основе, прежде всего в контексте реагирования на многочисленные угрозы, возникающие в связи с терроризмом.
In spite of manifold assurances that the various MNA schemes will not affect national rights to develop the various parts of the fuel cycle, this concern still seems to be prevalent. Несмотря на многочисленные заверения в том, что различные схемы обеспечения МГЯТ не затронут национальные права на создание различных частей топливного цикла, озабоченность на этот счет, как кажется, сохраняется.
However, the question proved to be infinitely more complex: whereas withdrawing a reservation simply restores the integrity of the treaty in its relations as between the author of the reservation and the other parties, the effects of withdrawing an objection are likely to be manifold. Вопрос же оказался неизмеримо более сложным: если снятие оговорки приводит лишь к восстановлению целостности договора в отношениях между автором оговорки и другими сторонами, снятие возражения может повлечь за собой многочисленные последствия.
Regional Advisers have been playing manifold roles and have performed various functions in respect of the UNECE's technical cooperation. Многочисленные и разнообразные функции в процессе технического сотрудничества ЕЭК ООН выполняют региональные консультанты.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
It was noted that preventive strategies are needed to reduce outflows and their manifold effects. Отмечалось, что для сокращения потоков беженцев и ослабления их многочисленных последствий необходимы превентивные стратегии.
It is also a reminder of the need for the country's Government and society to take full advantage of international willingness to assist them in surmounting the manifold challenges they face. Они также напоминают о необходимости того, чтобы правительство и общественность страны в полной мере использовали международную готовность помочь им в решении многочисленных задач, стоящих перед ними.
The entire United Nations membership and international partners can have a role to play in helping to alleviate the manifold burdens and tackle the varied obstacles confronting peacekeeping. Все члены Организации Объединенных Наций и международные партнеры могут сыграть свою роль в содействии тому, чтобы облегчить выполнение многочисленных задач и устранить разнообразные препятствия на пути миротворчества.
In a separate but complementary approach, it should consider the impact of the emergence of cyberwarfare and the potential need for disarmament and non-proliferation regimes and international law concerning war to take into account its manifold effects. В контексте другого, дополняющего предыдущий, подхода ему следовало бы рассмотреть вопрос о возможных последствиях кибервойны и о потенциальной необходимости обеспечить учет многочисленных последствий такой войны в контексте режимов разоружения и нераспространения и международных законов и обычаях ведения войны.
Payments for Sorbian cultural activities, the manifold press announcements in the Sorbian language and scientific work are secured by the Foundation for the Sorbian People from State funds earmarked for promotion purposes. Выделение средств для проведения сорбских культурных мероприятий, публикации многочисленных объявлений в газетах на сорбском языке и издание научных трудов обеспечивается Фондом в поддержку сорбского народа за счет государственных средств.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
However, our capacity to make payment is limited by manifold problems occasioned by several years of continuous warfare. Однако наши возможности по оплате осложняются многочисленными проблемами, вызванными этой многолетней войной.
Here, the difficulties of making an assessment are manifold: Оценка здесь сопряжена с многочисленными трудностями:
Their broad-based mandates enable effective cross-reviewing where vulnerable groups of society have manifold concerns. Их широкий круг ведения позволяет им осуществлять эффективный перекрестный контроль в тех областях, где уязвимые группы общества сталкиваются с многочисленными проблемами.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver. Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
For its part, my country will continue to be assiduous in adopting internal measures to combat the manifold adverse and corrupting manifestations of the drug traffic. Со своей стороны, моя страна будет настойчиво проводить у себя в жизнь меры по борьбе с многочисленными негативными и оказывающими разлагающее воздействие аспектами наркомании.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
The work of the Division has undergone manifold increase, which directly resulted in increased work and responsibilities for the Director. Объем работы Отдела многократно возрос, что непосредственно сказалось на увеличении нагрузки и расширении круга обязанностей директора.
The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. За последние 50 лет многократно вырос членский состав Организации Объединенных Наций, и в настоящее время он составляет 189 государств-членов.
Since then, there has been a manifold increase in the workload of the Section, with the additional workload being absorbed within the existing authorized resources of the Section. За прошедшее время объем работы Секции многократно вырос, причем дополнительный объем работ Секция выполняет за счет имеющихся утвержденных ресурсов.
I would also like to mention that, under the leadership of Sheikh Hasina, Prime Minister of Bangladesh, the participation of Bangladesh in United Nations peacekeeping operations has increased manifold. Я хотел бы также упомянуть о том, что под руководством шейха Хасины, премьер-министра Бангладеш, участие Бангладеш в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций многократно возросло.
While production volumes of the most important raw and export crop (raw cotton) have remained relatively stable, the ongoing policy for the optimization of cultivated areas and crop zoning has resulted in a manifold increase in the production of other crops. Проводимая политика по оптимизации посевных площадей и районированию сельскохозяйственных культур позволила при относительно стабильных объемах производства важнейшей сырьевой и экспортной культуры - хлопка-сырца многократно увеличить производство других сельскохозяйственных культур.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
The options for the application of digital signage are manifold and depend on the respective strategic positioning of the medium. Возможности применения digital signage многообразны и зависят от соответствующего стратегического позиционирования средства коммуникации.
These are manifold in nature and stem from a number of geostrategic, political, military and economic considerations, all based on lived-through, real-time experience. Они многообразны по своей природе и определяются рядом соображений геостратегического, политического, военного и экономического порядка, и все они основаны на собственном реальном опыте.
Petersen's interests in mathematics were manifold, including: geometry, complex analysis, number theory, mathematical physics, mathematical economics, cryptography and graph theory. Научные интересы Петерсена в математике многообразны: геометрия, комплексный анализ, теория функций, теория чисел, математическая физика, математическая экономика, криптография и теория графов).
As is well captured in the Food and Agriculture Organization of the United Nations study on rural women and food security in Asia, the impacts of poor access to education for women are manifold and undoubtedly not restricted to Asia. Как наглядно показывает проведенное Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций исследование вопроса о сельских женщинах и продовольственной безопасности в Азии, последствия недостаточного доступа женщин к образованию весьма многообразны и, несомненно, не ограничиваются только Азией.
The challenges that developing countries face in implementing Goal 3, to promote gender equality and empower women, are manifold, including lack of institutional reforms, inadequate capacity development, lack of political will and commitment and local cultural norms and values. Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при реализации цели З в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, весьма многообразны и включают отсутствие институциональных реформ, недостаточный потенциал развития, отсутствие политической воли и твердости и местные культурные нормы и ценности.
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
Indeed, given the manifold and multifaceted challenges, effective peacebuilding requires much broader international support. Действительно, с учетом многогранных и многоаспектных вызовов эффективное миростроительство требует намного более широкой международной поддержки.
As we stand at the threshold of the United Nations fiftieth anniversary, one goal remains paramount, namely, the need to promote human development and human security in all its manifold aspects. Сейчас, когда мы стоим на пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, одна цель остается главной, а именно, необходимость содействовать развитию и безопасности человечества во всех многогранных аспектах этой проблемы.
By focusing on human security in its manifold dimensions - political, economic and social - the United Nations will continue to be a beacon of hope to all nations. Делая акцент на человеческой безопасности во всех ее многогранных аспектах - политическом, экономическом и социальном, - Организация Объединенных Наций будет и впредь маяком надежды для всех народов.
The recent important deliberations and work of the Economic and Social Council have confirmed that the Council is an important forum for addressing the manifold issues arising from globalization. Недавние важные прения и работа Экономического и Социального Совета подтвердили, что Совет является важным форумом для рассмотрения многогранных проблем, вытекающих из глобализации.
Stress was therefore placed on the family, women, access to education, the protection of the mother and child, the fight against poverty, and respect for human dignity in its manifold needs. Особый акцент поэтому делается на проблемах семьи, положении женщин, доступности образования, на защите матери и ребенка, борьбе с нищетой, уважении человеческого достоинства на его многогранных потребностях.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
In addition, the already existing politically or legally binding international commitments, initiatives and arrangements in this field are manifold. Кроме того, в этой области уже действуют разнообразные политически и юридически обязательные документы, такие как международные обязательства, инициативы и договоренности.
In the face of the complex challenges involved in a world shaken by multiple and manifold crises, the developing countries in particular required the help of the Organization in capacity-building. Развивающиеся страны сталкиваются с многосторонними проблемами в мире, который сотрясают многочисленные и разнообразные кризисы, особенно нуждаются в помощи Организации в создании потенциала.
I bring manifold gifts. Я принес разнообразные дары.
Today they have grown into manifold and diversified types of action. Сегодня они перерастают в многосторонние и разнообразные виды деятельности.
The entire United Nations membership and international partners can have a role to play in helping to alleviate the manifold burdens and tackle the varied obstacles confronting peacekeeping. Все члены Организации Объединенных Наций и международные партнеры могут сыграть свою роль в содействии тому, чтобы облегчить выполнение многочисленных задач и устранить разнообразные препятствия на пути миротворчества.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
The problems confronting the developing countries today are manifold. Проблемы, стоящие сегодня перед развивающимся странами, многогранны.
The tasks of the United Nations are manifold. Стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи многогранны.
The opportunities to understand better the dynamics of urban areas were manifold, but so were the tragedies in the cities where over half of humanity lived. Возможности для того, чтобы лучше понять изменения, происходящие в городских районах, многогранны; столь же многогранными являются и трагедии в городах, в которых проживает более половины всего человечества.
From the Liberian crisis to that of Sierra Leone, not to mention Guinea-Bissau, our region has been racked by periods of fratricidal violence whose causes are manifold. От кризиса в Либерии до кризиса в Сьерра-Леоне, не говоря уже о Гвинее-Бисау, наш регион страдает от периодов братоубийственного насилия, причины которого многогранны.
Obstacles to return are therefore manifold and, unless adequately addressed, may result in a protracted displacement situation for a substantial number of persons who will not be in a position to return in the foreseeable future or whose return may prove unsustainable, leading to renewed displacement. Поэтому препятствия на пути возвращения многогранны и, если их должным образом не устранять, могут привести к ситуации затянувшегося перемещения для значительного числа лиц, которые будут не в состоянии вернуться в обозримом будущем или возвращение которых может оказаться неустойчивым, ведущим к новому перемещению.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold. В связи с этой динамичной и запутанной системой возникает множество задач в области развития.
The advantages of co-publishing are manifold. Практика совместного выпуска публикаций имеет множество преимуществ.
While the reasons for its expansion in recent years are manifold, the three principal factors explaining the increase in most countries are patterns of economic growth, economic restructuring and economic crisis, and the restructuring of production chains in response to global competition. Хотя причин ее расширения в последние годы множество, тремя главными факторами, объясняющими эту тенденцию в большинстве стран, являются динамика экономического роста, перестройка экономики и экономический кризис и реструктуризация производственных систем в условиях глобальной конкуренции.
Canonical coordinates are defined as a special set of coordinates on the cotangent bundle of a manifold. Канонические координаты определяются как специальное множество координат на кокасательном расслоении многообразия.
Peano was motivated by Georg Cantor's earlier counterintuitive result that the infinite number of points in a unit interval is the same cardinality as the infinite number of points in any finite-dimensional manifold, such as the unit square. Заняться проблемой Пеано побудил более ранний неожиданный результат Георга Кантора о том, что множество точек единичного интервала имеет ту же мощность, что и множество точек любого конечномерного многообразия, в частности, единичного квадрата.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
This Note has demonstrated the operational nature of protection and the manifold tools available to make it work. В данной записке показан оперативный характер защиты и имеющиеся многообразные инструменты ее практической осуществимости.
The manifold and exponential effects, which result from the denial of the rights of girls and women, can have dire consequences. Многообразные и растущие в геометрической прогрессии последствия лишения девочек и женщин их прав могут быть катастрофическими.
However, to carry out its manifold tasks and duties effectively and efficiently, the United Nations needs money and resources from all Member States, without exception. Однако для того, чтобы эффективно решить свои многообразные задачи и выполнить свои функции, Организация Объединенных Наций должна получить материальные средства и ресурсы от всех государств-членов без исключения.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
Finally, in response to resolution 56/129, the report reviews the responses received from Member States on the convening of a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women. Наконец, в ответ на резолюцию 56/129 в докладе содержится обзор ответов, полученных от государств-членов в отношении созыва политической консультации на высоком правительственном уровне в целях определения первоочередных задач и разработки важных стратегий, которые позволили бы решать многообразные проблемы, стоящие перед сельскими женщинами.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
World trade volumes have undergone a manifold increase. Объем мировой торговли увеличился во много раз.
The current budget submission process, which entails an inherent conflict of interest, has led to a mostly stagnant JIU budget for the past 20 years, during a time when the overall budgets of the participating organizations have undergone manifold increases. Следствием нынешнего процесса представления бюджета, которому свойствен внутренний конфликт интересов, стал практически не меняющийся уровень бюджета ОИГ на протяжении последних 20 лет, в течение которых совокупные бюджеты участвующих организаций выросли во много раз.
To capture the growing markets for exports, there has been a manifold increase in the cultivation of prawns. В целях захвата растущих экспортных рынков были во много раз увеличены масштабы разведения креветок.
The embargo makes it next to impossible to maintain that equipment, and increases the cost of such maintenance manifold, especially in sectors such as civil aviation, transportation and agriculture. Из-за блокады становится практически невозможным производить ремонт такого оборудования, и во много раз повышается стоимость обслуживания, особенно в таких секторах, как гражданская авиация, транспорт и сельское хозяйство.
Their morbidity rate, mental problems and intoxicant problems are manifold compared to other citizens. Уровень смертности, распространенности психических расстройств и токсикомании среди таких лиц во много раз превышает соответствующие показатели среди остальных граждан.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
Diversified traditional farming, with its cash supplements, is combined with a manifold variety of activities. Традиционное диверсифицированное сельское хозяйство с его товарными компонентами, дополняется различными и многообразными видами деятельности.
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...