Английский - русский
Перевод слова Manifold
Вариант перевода Многогранных

Примеры в контексте "Manifold - Многогранных"

Примеры: Manifold - Многогранных
The implementation of comprehensive and manifold land consolidation tasks needs an efficient administration. Для выполнения всеобъемлющих и многогранных задач в области консолидации земель требуется эффективная администрация.
Indeed, given the manifold and multifaceted challenges, effective peacebuilding requires much broader international support. Действительно, с учетом многогранных и многоаспектных вызовов эффективное миростроительство требует намного более широкой международной поддержки.
Year after year, the General Assembly has adopted relevant and appropriate resolutions to address the manifold challenges of Africa. Из года в год Генеральная Ассамблея принимает нужные и актуальные резолюции в целях решения многогранных проблем Африки.
Luxembourg welcomes this renewed commitment to combat poverty in its manifold dimensions. Люксембург приветствует эту новую приверженность борьбе с нищетой во всех ее многогранных проявлениях.
For more than 115 years our company is based on tradition, ideas, people and the will to find efficient solutions for the manifold tasks of metal processing. Традиции, идеи, люди и воля находить эффективные решения для многогранных задач в области обработки металлов являются столпами нашего предприятия уже более 115 лет.
As we stand at the threshold of the United Nations fiftieth anniversary, one goal remains paramount, namely, the need to promote human development and human security in all its manifold aspects. Сейчас, когда мы стоим на пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, одна цель остается главной, а именно, необходимость содействовать развитию и безопасности человечества во всех многогранных аспектах этой проблемы.
With the active and constructive participation of States, NGOs and intergovernmental organizations, it constitutes a distinctive forum for discussing human rights issues and taking concrete and constructive steps to solve the manifold problems facing the international community in this crucial field. При активном и конструктивном участии государств, неправительственных и межправительственных организаций она обеспечивает уникальный форум для обсуждения вопросов прав человека и принятия конкретных и конструктивных мер по решению многогранных проблем, стоящих перед международным сообществом в этой важной сфере.
This section briefly presents a framework for the work of the Special Rapporteur and guidelines that may assist States in solving the manifold problems of discrimination in housing apparent in many parts of the world. В настоящем разделе кратко излагаются основные направления работы Специального докладчика и руководящие принципы, которые могут помочь государствам в решении многогранных проблем дискриминации в жилищной сфере, которая явно имеет место во многих частях мира.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
By focusing on human security in its manifold dimensions - political, economic and social - the United Nations will continue to be a beacon of hope to all nations. Делая акцент на человеческой безопасности во всех ее многогранных аспектах - политическом, экономическом и социальном, - Организация Объединенных Наций будет и впредь маяком надежды для всех народов.
The recent important deliberations and work of the Economic and Social Council have confirmed that the Council is an important forum for addressing the manifold issues arising from globalization. Недавние важные прения и работа Экономического и Социального Совета подтвердили, что Совет является важным форумом для рассмотрения многогранных проблем, вытекающих из глобализации.
Stress was therefore placed on the family, women, access to education, the protection of the mother and child, the fight against poverty, and respect for human dignity in its manifold needs. Особый акцент поэтому делается на проблемах семьи, положении женщин, доступности образования, на защите матери и ребенка, борьбе с нищетой, уважении человеческого достоинства на его многогранных потребностях.