Английский - русский
Перевод слова Mandela
Вариант перевода Манделы

Примеры в контексте "Mandela - Манделы"

Все варианты переводов "Mandela":
Примеры: Mandela - Манделы
One reporter, Fred Bridgland, did manage to obtain an interview, in which he discussed the proposals surrounding Mandela's release from prison. Одному репортеру, Фред Бридгланду, все же удалось получить у неё интервью, в котором они обсуждали популярность и возможное освобождение Манделы из тюрьмы.
Gregory censored the letters sent to the future President and thus discovered the details of Mandela's personal life that he included in Goodbye Bafana. Грегори цензурировал письма, отправленные будущим президентом и, таким образом обнародовал детали личной жизни Манделы, в своей книге.
The Committee decided to defer consideration of the application until the issue of the use of the name Mandela is resolved. Комитет постановил отложить рассмотрение заявления до тех пор, пока не будет решен вопрос об использовании имени Манделы.
Sampson also alleged that Warrant Officer James Gregory, a warder on Robben Island, pretended to have been Mandela's friend while Mandela was imprisoned there, in order to make money. Сэмпсон также утверждает, что один из тюремных надзирателей Манделы, прапорщик Джеймс Грегори, притворился другом Манделы, чтобы заработать денег.
A meeting planned for 18 March between Mr. Mandela and King Goodwill Zwelethini did not take place amid fears for Mr. Mandela's safety as the venue was changed from a private to a public one, in the presence of several thousand Zulus. Запланированная на 18 марта встреча г-на Манделы и короля Гудуила Звелетини не состоялась из-за опасений, связанных с безопасностью г-на Манделы, поскольку место встречи было изменено и вместо закрытой предлагалось провести публичную встречу в присутствии нескольких тысяч зулусов.
The Director of the Mandela Institute for Political Prisoners informed the Special Committee about a significant case of house demolition that took place without any prior warning to the family concerned: Директор Института им. Манделы по делам политических заключенных информировал Специальный комитет о многочисленных случаях разрушений домов, которые произошли без какого бы то ни было заблаговременного уведомления соответствующих семей:
What more evidence do we need than the historic elections and the proclamation of President Mandela that the Special Committee, together with the international community, including non-governmental organizations, has achieved a milestone in human history? Что может служить более убедительным свидетельством того, что совместные усилия Специального комитета и международного сообщества, в том числе неправительственных организаций, стали знаменательной вехой в истории человечества, чем проведение исторических выборов и провозглашение г-на Манделы президентом страны?
According to the Mandela Institute, almost all of the 3,200 prisoners detained in jails run by the prisons service were on hunger strike, as well as the 700 prisoners detained in the IDF detention facility of Ketziot. По данным Института им. Манделы, почти все из 3200 заключенных, содержащихся в тюрьмах, которыми управляет служба тюрем, участвуют в голодовке, равно как и 700 заключенных содержащихся в центре задержания ИДФ Кециота.
government has decided to release Mr. Mandela. Правительство приняло окончательное решение... об освобождении мистера Манделы без всяких дополнительных условий.
The representatives of the International Chamber of Commerce, the Union des syndicats indépendants du Togo and the Mandela Institute also took part in the dialogue. В дискуссии принимали участие также представители Международной торговой палаты, Федерации независимых профсоюзов Того и Института имени Манделы.
How wrong they were, and how miraculous was Mandela's achievement in making even his most implacable enemies feel at home in post-apartheid South Africa. Как они ошибались, и каким чудесным было достижение Манделы, благодаря которому даже его самые непримиримые враги почувствовали себя как дома в Южной Африке после окончания апартеида.
Nevertheless, we can even at this early stage list a number of significant outcomes, including President Mandela's ringing and heart-warming speech, which called for action now. Тем не менее даже на этом раннем этапе мы можем выделить ряд важных итогов, в том числе поразительную, согревающую сердце речь президента Манделы, в которой он призывает к немедленным действиям.
The form and the design of the award shall be determined by the Committee for the United Nations Nelson Rolihlahla Mandela Prize (see art. 4), in consultation with the Secretary-General. Форма и внешний вид приза определяется Комитетом по присуждению Премии Организации Объединенных Наций имени Нельсона Ролихлахлы Манделы (см. статью 4) в консультации с Генеральным секретарем.
While in Kinshasa, the Security Council mission met with Jean-Bosco Ndayikengurukiye, the leader of the Front pour la défense de la démocratie, an armed group that had not participated in the peace process facilitated by Mr. Mandela. Находясь в Киншасе, миссия Совета Безопасности встретилась с Жаном-Боско Ндайикенгурукийе, руководителем Фронта защиты демократии, крупной вооруженной группировки, которая не участвовала в мирном процессе при посредничестве г-на Манделы.
The meeting on Burundi with President Mandela, in particular, offered a chance to say thank you to the President for his own central facilitation role. Заседание, посвященное Бурунди, с участием президента Манделы, в частности, обеспечило возможность для того, чтобы поблагодарить его за ведущую посредническую роль.
One of the high notes of the past year was the successful conclusion of the institutional transition of the Republic of South Africa, magnificently embodied in the figures of President Mandela and the enlightened opposition leaders. Одним из наиболее примечательных признаков прошлого года явилось успешное завершение процесса институционного перехода в Южно-Африканской Республике, столь блестящим образом воплощенное в лице президента Манделы и прогрессивных лидеров оппозиции.
In the school of Gandhi, Martin Luther King, President Mandela and Toussaint Louverture, our children will nourish themselves with dignity, the lifeblood of the economy of solidarity. В школе Ганди, Мартина Лютера Кинга, президента Манделы и Туссен-Лувертюра наши дети будут обогащаться чувством достоинства, которое является главной движущей силой экономики солидарности.
A few months after Mandela's arrival at the prison on Robben Island, his lawyer visited him there, only to have his client march forth to meet him surrounded by a phalanx of uniformed guards. Через несколько месяцев после заключения Манделы в тюрьму на острове Роббен к нему наведался его адвокат, и клиент вышел ему навстречу в окружении целой когорты одетых в форму охранников.
In addition, several of the rebel groups in the DRC and Burundi have been prepared by us for the political negotiations brokered by former Presidents Masire and Mandela. Кроме того, некоторые из повстанческих групп в Демократической Республике Конго и Бурунди были обучены нами методам ведения политических переговоров, которые стали возможны благодаря посредническим усилиям бывших президентов Масире и Манделы.
It is great men with great minds like Mr. de Klerk who would swiftly move to concede defeat to President Mandela, the deserving leader of the majority Government of National Unity. Именно выдающиеся лидеры, наделенные особым мышлением, подобно де Клерку, способны были без промедлений признать поражение и победу президента Манделы, заслуженного лидера правительства национального единства, которое представляет большинство.
Following Mr. Mandela's appeal at the United Nations, both he and Mr. De Klerk embarked on a worldwide tour to encourage institutional investors and corporate executives, bankers and pension-fund trustees to invest and trade in the country. После призыва г-на Манделы, прозвучавшего в Организации Объединенных Наций, он и г-н де Клерк совершили поездку по всему миру и призывали международных инвесторов и руководителей корпораций, банкиров и представителей страховых компаний инвестировать свои средства в страну и вести торговлю с ними.
All the newspapers of the world have recently featured the awarding of the Nobel Peace Prize to President De Klerk and President Mandela. Все газеты мира недавно на видном месте поместили сообщение о награждении Нобелевской Премией мира президента де Клерка и президента Манделы.
On the issue of the implementation of projects, she said that they had been put on hold until the issue of the use of the Mandela name was resolved. Что касается осуществления проектов, то, по ее словам, их реализация откладывается до тех пор, пока не будет решен вопрос об использовании имени Манделы.
Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди.
Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. Burundi may not be so fortunate a third time. До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди.