Английский - русский
Перевод слова Mandela
Вариант перевода Манделы

Примеры в контексте "Mandela - Манделы"

Все варианты переводов "Mandela":
Примеры: Mandela - Манделы
I pay tribute to the determination of the South African people and to the courage of two men, President Mandela and Vice-President de Klerk, each of whom understood the trend of history and opted for the course of reason and the path of dialogue. Я воздаю должное решимости народа Южной Африки и мужеству двух людей, президента Манделы и вице-президента де Клерка, каждый из которых постиг тенденцию истории и избрал путь разума и диалога.
The section includes a reference, in paragraphs 38 and 39, to the call made by Mr. Mandela, at the meeting of the Special Committee on 24 September, for the lifting of economic sanctions. Раздел заканчивается ссылкой в пунктах 38 и 39 на призыв г-на Манделы, с которым он обратился на совещании Специального комитета 24 сентября в отношении отмены экономических санкций.
The Chairperson congratulated the representative of South Africa on a highly informative and well-structured report and noted with appreciation that the report had been sent with a covering letter from President Mandela. Председатель благодарит представителя Южной Африки за содержащий большой объем информации и хорошо подготовленный доклад и с признательностью отмечает, что доклад был направлен с сопроводительным письмом президента Манделы.
The European Union would like to pay tribute to the extensive personal achievements of Nelson Rolihlahla Mandela - a man who has come to symbolize the triumph of hope over despair, of justice over oppression and of peace over conflict. Европейский союз хотел бы воздать должное значительным личным достижениям Нельсона Ролихлахлы Манделы, который стал символом торжества надежды над отчаянием, справедливости над угнетением и мира над конфликтом.
But even worse, there is also a danger that they may irremediably jeopardize the future survival of humanity as a whole and, above all, the land of Lumumba, Nasser, Nkrumah, Nyerere, Senghor and Mandela. Однако, что еще хуже, есть также опасность, что они могут поставить под неминуемую угрозу будущее выживание всего человечества и в первую очередь родины Лумумбы, Насера, Нкрумы, Ньерере, Сенгора и Манделы.
I am still alive, and I think that it is a total disrespect to come to South Africa, make a movie about my struggle, and call that movie some translation of a romantic life of Winnie Mandela. Я все еще жива, и я думаю, что это общее неуважение, приехать в Южную Африку, сделать фильм о моей борьбе, и назвать этот фильм некоторым изложением романтической жизни Винни Манделы».
We still remember very clearly President Mandela's appeal during his address before this Organization, when he said that the distance we have to travel is not long and we should travel it together. Мы все еще помним очень четкий призыв Председателя Манделы в ходе его выступления в этой Организации, когда он сказал, что путь, который мы должны пройти, не долгий, и мы должны пройти его вместе.
The leadership provided by President Mandela and others has guided the broad-based negotiations in the last few laps to the successful conclusion of establishing a Government of National Unity based on a democratic and non-racial interim Constitution. Руководство в лице президента Манделы и других деятелей способствовало тому, что переговоры на широкой основе привели на заключительном этапе к успешному завершению и формированию правительства национального единства на основе демократической и нерасовой временной конституции.
In those words Mr. Mandela had encapsulated the Congress' assessment that the point of irreversibility had been attained in the process of the negotiations that had been taking place for nearly three years. В этих словах г-на Манделы нашла отражение точка зрения Конгресса, заключающаяся в том, что в процессе переговоров, которые ведутся уже почти три года, достигнута точка, после которой возврата к прошлому уже нет.
On 14 October 1994, it was reported that according to the Mandela Institute for Political Prisoners, some 5,300 prisoners were still detained in jails controlled by the Prison Authority or by the IDF. 14 октября 1994 года поступило сообщение о том, что по данным "Института Манделы по защите политических заключенных" порядка 5300 заключенных все еще содержались в тюрьмах, контролируемых либо управлением пенитенциарных учреждений, либо ИДФ.
A representative of the Mandela Institute for Political Prisoners stated what happened to a collaborator of the Institute while he was in administrative detention: Представитель Института по вопросу о политических заключенных им. Манделы рассказал о том, что произошло с одним из лиц, сотрудничающих с Институтом, когда он был подвергнут административному задержанию:
The leaders of the Southern African Development Community (SADC), under the able leadership of President Mandela of South Africa and other regional leaders, have done a commendable job in this regard - of course, under very difficult circumstances. Руководители стран Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), под мудрым руководством президента Южной Африки г-на Манделы, проделали в этом отношении весьма похвальную работу - конечно, в весьма трудных условиях.
The World Federation contributed to the launching, in Mali, in December 2008, of a series of cultural events organized in Africa on the theme "Mandela challenge." Всемирная федерация способствовала проведению в декабре 2008 года в Мали серии мероприятий культурного характера, приуроченных к семинару африканских клубов ЮНЕСКО под девизом «Именем Манделы».
On 10 April 1993, a lawyer for the Mandela Institute who had visited Hebron prison on 4 April 1993, reported that "force and procrastination" were being used to deal with all prison demands. 10 апреля 1993 года юрист из Института имени Манделы, посетивший Хевронскую тюрьму 4 апреля 1993 года, сообщил, что ответом на все требования заключенных является "применение силы и тактики проволочек".
On behalf of the Council members, the President of the Council made a statement to the press, inter alia, expressing support to the facilitation efforts of Mr. Mandela and urging the parties to engage seriously in the peace process. От имени членов Совета Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором, в частности, говорилось о поддержке усилий г-на Манделы в качестве посредника в конфликте и содержался настоятельный призыв к сторонам активно подключиться к мирному процессу.
Mandela's call for reconciliation, for peace with the former oppressors, and for democracy and multiracial coexistence in South Africa is probably the most outstanding and indelible contribution to world peace we can imagine. Невозможно представить более выдающегося и непреходящего вклада в дело мира на планете, чем призыв Манделы к примирению, к миру с бывшими угнетателями, к демократии и совместному существованию в Южной Африке представителей разных рас.
I would also like to pay a special tribute to the outstanding contribution that the late President of the United Republic of Tanzania, Julius Nyerere, and the former President of South Africa, Nelson Rolihlaha Mandela, made towards the resolution of the conflict in Burundi. Хотел бы также особо отметить выдающийся вклад бывшего президента Объединенной Республики Танзании Джулиуса Ньерере и бывшего президента Южной Африки Нельсона Ролихлаха Манделы в урегулировании конфликта в Бурунди.
This was aptly captured by a passage in Mandela's Long Walk to Freedom, where he stated that his hunger for the freedom of his people became a hunger for the freedom of all. Об этом как нельзя лучше сказано у Манделы в том месте "Долгой дороги к свободе", где он сказал, что его голодовка ради свободы своего народа стала голодовкой ради свободы всех.
The Council wanted to express its support very clearly for the facilitation by former President Mandela, which is continuing, and for the efforts by regional leaders to support that facilitation. Члены Совета пожелали весьма недвусмысленно заявить о своей поддержке посреднической роли бывшего президента Манделы, который продолжает ее выполнять, и усилий региональных лидеров по оказанию содействия этой посреднической деятельности.
Welcoming also the statements of support by the Secretary-General and the President of the General Assembly at its sixty-third session, on the occasion of the celebration of Mandela Day on 18 July 2009, приветствуя также заявления Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии в поддержку празднования Дня Манделы 18 июля 2009 года,
Mr. Ahmad Mohammad Al Sayyad from the Mandela Institute for Political Prisoners spoke about the difficulties encountered by the families of prisoners as a result of the closure and cantonization of the occupied territories: Г-н Ахмад Мохаммад Ас-Сайяд из Института по проблемам политических заключенных им. Манделы рассказал о тех трудностях, с которыми сталкиваются семьи заключенных в результате закрытия и административного разделения оккупированных территорий:
The representative of the organization, responding to the concerns and questions raised on the work of her organization, informed the Committee that the organization's lawyer was in contact with Mr. Mandela's attorney to try and address the issue. Касаясь проблем и вопросов, затронутых в связи с деятельностью ее организации, представитель этой организации проинформировала Комитет о том, что юрист этой организации поддерживает связь с адвокатом г-на Манделы в рамках принимаемых мер по решению этого вопроса.
Decides to establish the United Nations Nelson Rolihlahla Mandela Prize, which will be honorary in nature, as a tribute to the outstanding achievements and contributions of individuals to the purposes and principles of the United Nations; постановляет учредить Премию Организации Объединенных Наций имени Нельсона Ролихлахлы Манделы, которая будет почетной по своей сути, в качестве награды за выдающиеся достижения и вклад физических лиц в реализацию целей и принципов Организации Объединенных Наций;
Welcomes the display of solidarity given by the international community at the donors conference held in Paris in December 2000 at the initiative of former President of South Africa Mr. Mandela, backed by the President of France Mr. Chirac; приветствует проявление солидарности со стороны международного сообщества во время Конференции доноров, организованной в Париже в декабре 2000 года по инициативе бывшего президента Южной Африки г-на Манделы и при поддержке президента Франции г-на Ширака;
And 46664 is the number that Mandela had when he was imprisoned in Robben Island. И 46664 - это номер Манделы; тот номер, который был ему дан во время заключения в тюрьме Робен-Айлэнд.