Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальтой

Примеры в контексте "Malta - Мальтой"

Примеры: Malta - Мальтой
Togo commended the progress of Malta since its previous UPR in improving human rights protection through the adoption of new legal provisions and institutional structures. Того с удовлетворением отметило достигнутый Мальтой после предыдущего УПО прогресс в деле повышения эффективности защиты прав человека посредством принятия новых законодательных актов и создания новых институциональных структур.
CCC has been in contact with Malta and again with Cyprus to discuss measurements relevant for EMEP. КХЦ установил контакт с Мальтой и - еще раз - с Кипром для обсуждения вопроса о проведении измерений, представляющих интерес для ЕМЕП.
Bilateral Agreements signed between Malta and other States concerning the Fight Against Drugs and Organized Crime Несмотря на это, между Мальтой и некоторыми другими государствами заключен ряд двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества в области борьбы с наркотиками и организованной преступностью, а именно:
Algeria noted the progress made by Malta since 2009, including the appointment of a minister responsible for civil liberties, the ratification of CRPD and OP-CRC-SC. Алжир отметил прогресс, достигнутый Мальтой после 2009 года, в частности назначение министра, ответственного за гражданские права, ратификацию КПИ и ФП-КПР-ТД.
Nigeria welcomed the presentation by Malta of its national report, and commended efforts put into its preparation, particularly for involving relevant stakeholders, including civil society. Нигерия приветствовала представление Мальтой национального доклада и высоко оценила усилия по его подготовке, в частности привлечение заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
The Committee notes with satisfaction Malta's adoption of a new interrogation code which contains provisions designed to ensure the prevention of torture and ill-treatment. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Мальтой нового руководства по проведению допросов, которое содержит положения, способные обеспечить предупреждение пыток и грубого обращения.
Malta's interpretation of the references in the document to the platforms and programmes of action adopted by United Nations conferences is consistent with the reports of those conferences. Истолкование Мальтой ссылок в документе на платформы и программы действий, принятых конференциями Организации Объединенных Наций, соответствует докладам этих конференций.
Joint investigations are possible under Malta's treaties (e.g., EU Convention on MLA and some bilateral treaties). Заключенные Мальтой договоры (в частности, Конвенция ЕС о взаимной помощи и некоторые двусторонние договоры) предусматривают возможность проведения совместных расследований.
Malta's signature of this Convention is a milestone in the Government's zero tolerance approach to violence against women and domestic violence. Подписание Мальтой этой конвенции является вехой в проводимой правительством политике абсолютной нетерпимости к насилию в отношении женщин и бытовому насилию.
Bilateral Agreements signed between Malta and other States concerning the Fight Against Drugs and Organized Crime Двусторонние соглашения, подписанные между Мальтой и другими государствами по вопросам борьбы с наркотиками и организованной преступностью
In May 1941, he warned that "Without Malta the Axis will end by losing control of North Africa". В мае 1941 года он предупредил, что «без овладения Мальтой мы потеряем контроль над Северной Африкой».
Nearly all of the stamps are based on local topics and therefore Malta has upheld a reputation of conservative issuing of stamps. Тематика почти всех марок была местной, поэтому за Мальтой сохранилась репутации страны, консервативно выпускающей привлекательные для коллекционирования марки.
In the qualification of the 1974 FIFA World Cup, Sweden was in the same group as Austria, Hungary and Malta. В отборочной группе к чемпионату мира 1974 года сборная Швеции оказалась вместе с Австрией, Венгрией и Мальтой.
Initiatives taken by Malta when it occupied the presidency of the General Assembly at its forty-fifth session, four years ago, are slowly bearing fruit. Инициативы, выдвинутые Мальтой в то время, когда представитель Мальты был Председателем сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи четыре года назад, медленно дают плоды.
Since our independence in 1964, Malta has striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in that region. После обретения Мальтой независимости в 1964 году наша страна стремилась принимать активное участие в деятельности, направленной на поощрение безопасности и сотрудничества в этом регионе.
This endorsement has continued to be reflected in the resolutions of the General Assembly since it was introduced by Malta and other Mediterranean countries in 1983. Подтверждение этого факта продолжает находить отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, с тех пор как такая резолюция была внесена Мальтой и другими средиземноморскими странами в 1983 году.
It acknowledged Malta's innovative measures in human rights protection, in relation to human rights education and prison management. Он признал принятые Мальтой новаторские меры в области защиты прав человека, в частности в сферах образования по вопросам прав человека и управления пенитенциарными учреждениями.
While noting Malta had made significant advances in human rights protection, Bangladesh shared treaty bodies' concerns, especially regarding migrants and asylum seekers. Отмечая значительные результаты, достигнутые Мальтой в области защиты прав человека, Бангладеш разделил обеспокоенности договорных органов, в особенности касающиеся мигрантов и просителей убежища.
Dual criminality is a general requirement for MLA (see, e.g., Malta's reservation to the European Convention on MLA in Criminal Matters). Обоюдное признание соответствующего деяния преступлением является общим требованием, касающимся ВПП (см., в частности, оговорку, сделанную Мальтой в связи с Европейской конвенцией о взаимной помощи в уголовных делах).
Malta's response to the epidemic has been a comprehensive one, integrating prevention, voluntary confidential counselling and testing, care, support and treatment. Меры, предпринимаемые Мальтой в отношении этой эпидемии, имели всеобъемлющий характер и совмещали в себе профилактику, предоставление добровольных конфиденциальных консультаций и анализов, ухода, поддержки и лечения.
The EU therefore decided to confirm that Cyprus would join the EU on 1 May 2004, along with Malta and eight other states from Central and Eastern Europe. В апреле 2004 года Эстония стала членом НАТО, а 1 мая того же года вместе с другими семью государствами Центральной и Восточной Европы, Кипром и Мальтой вступила в Европейский союз.
The same happened in the case of the continental shelf between Libya and Malta; once again the two parties implemented the ruling of the International Court of Justice. То же самое произошло в деле о континентальном шельфе между Ливией и Мальтой; вновь обе стороны выполнили постановление Международного Суда.
(c) The signing, in 2013, of an agreement for the coordinated management of migration between Burkina Faso and Malta. с) подписание в 2013 году соглашения о совместном регулировании миграционных потоков между Буркина-Фасо и Мальтой.
And, of course, as we all know, the Commission on Global Governance included in its recommendations a proposal similar to the one raised by Malta. И конечно же, как мы все знаем, Комиссия по глобальному управлению включила в свои рекомендации предложение, аналогичное тому, которое было внесено Мальтой.
For example, we had recourse to the International Court of Justice with regard to disputes with our neighbours Tunisia, Chad and Malta and accepted its rulings without hesitation. Так, например, мы обратились в Международный Суд в отношении споров с нашими соседями - Тунисом, Чадом и Мальтой - и безоговорочно признали его решения.