The discussions were moderated by the Corporate Secretary and Special Envoy on the Millennium Development Goals, the post-2015 process and financial development, World Bank, Mahmoud Mohieldin, who also made a statement. |
Обсуждения вел Корпоративный секретарь и Специальный посланник по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, процессу на период после 2015 года и финансовому развитию Всемирного банка Махмуд Мохиелдин, который также выступил с заявлением. |
Judge Mahmoud Mekki has been acquitted, and Judge Hisham al-Bastawisy, who suffered a heart attack the night before, has merely been reprimanded. |
Судья Махмуд Мекки был оправдан, а судье Хешаму аль-Бастависи, перенесшему инфаркт за ночь до этого, был просто вынесен выговор. |
Brothers Ahmed and Mahmoud Makky alongside Hossam Ghariani and others were demanding separation of the executive authority over courts and the transfer of judicial inspection to the Supreme judicial Council. |
Брат Ахмед Мекки, министр юстиции в Кабтнете министров Египта и Махмуд Мекки требовали разделения исполнительной власти на суды и передаче судебным инспекции в Верховный судебный совет. |
Khedewi Mahmoud Abdul Aziz and Mohamed Ibrahim Saeed were among a number of persons reportedly injured on 31 August 1994 in the course of operations conducted at Tanta prison by prison officials and members of the Security Services Investigation (SSI). |
Хедеуи Махмуд Абдул Азиз и Мохамед Ибрагим Саид, как сообщается, наряду с еще несколькими лицами получили травмы 31 августа 1994 года в ходе операций, проведенных в тюрьме Танты тюремным персоналом и сотрудниками следственного отдела сил безопасности (ССБ). |
4.1 On the facts of the case the State party states that Ibrahim Mahmoud was expelled from Cormenius University and as the purpose for his residence permit ceased to exist he was requested to leave the Slovak Republic by 15 May 1998. |
4.1 По фактам дела государство-участник указывает, что Ибрагим Махмуд был исключен из Университета Коменского и, поскольку цели, на основании которой был выдан его вид на жительство, больше не существовало, ему было предложено покинуть территорию Словацкой Республики до 15 мая 1998 года. |
The discussion was led by the following panellists: Radim Bures, Elias Carranza, Tonthong Chandransu, Sarah V. Hart, Abdel-Majid Mahmoud, Norman Moleboge, Eduardo Ibarrola Nicolin, Peeter Palo, Ignacio Peláez Marqués, Mohamed Ashraf Rasoli, Jackie Selebi and Renate Winter. |
Ведущую роль в обсуждении играли следующие участники: Радим Буреш, Элиас Карранса, Тонтонг Чанд-рансу, Сара В. Харт, Абдель-Мажид Махмуд, Норман Молебоге, Эдуардо Ибаррола Николин, Петер Пало, Игнасио Пелаэс Маркес, Мохамед Ашраф Разоли, Джеки Селеби, Ренате Винтер. |
Similarly an article in the Seattle Times reported on 29 May 2002 that Abdelkader Mahmoud Es Sayed, suspected top al-Qa'idah operative in Italy, allegedly commanded a network that specialized in providing forged documents". |
Кроме того, в статье газеты «Сиэттл таймс» от 29 мая 2002 года сообщалось, что «Абделькадер Махмуд эс-Саид, предположительно руководитель ячейки «Аль-Каиды» в Италии, организовал сеть, специализирующуюся на снабжении поддельными документами». |
Mr. Mahmoud (Egypt) said that children should be at the core of the post-2015 development agenda, and that their fundamental right to education should be realized. |
Г-н Махмуд (Египет) говорит, что права детей должны лежать в основе повестки дня в области развития на период после 2015 года, и их основное право на образование должно быть реализовано. |
Mr. Ali Abdelrahman Mahmoud, Mr. Abbadi Noureldeen, |
г-н Тариг Али Бакхейт, г-н Али Абдельрахман Махмуд, г-н Аббади Нурельдин, |
Mahmoud Aramin consequently demolished his house on 28 May 2011, thereby displacing his brother, who resided in the house, the brother's wife and their daughter. |
Поэтому 28 мая 2011 года Махмуд Арамин снес свой дом, сделав, таким образом, перемещенными лицами своего брата, который жил у него в доме, его жену и дочь. |
Four months later, however, the siege has not been lifted, and the Hamas ministers (such as former Foreign Minister Mahmoud Zahhar and Interior Minster Said Siyam) who were forced out now feel betrayed and are demanding their jobs back. |
Однако, четыре месяца спустя осада не была снята, и министры Хамаса (например, бывшие министры иностранных дел Махмуд Заххар и внутренних дел Саид Сиям), которых отстранили от дел, теперь считают, что их предали, и требуют вернуть им их должности. |
Mr. Mahmoud Mottahedine, said to have been held for up to 13 years in Evin prison in Tehran for his part in the so-called Forgan organization. |
г-н Махмуд Моттахедин, который, по имеющимся сведениям, провел 13 лет в тюрьме Эвин в Тегеране за принадлежность к так называемой организации "Форган"; |
Mahmoud Ghassemian was convicted of attacking Borghei Nejad, damaging the Embassy premises and damaging one of the Embassy cars. |
Махмуд Гассемиан был признан виновным в нападении на Боргеи Неджада, нанесении ущерба помещениям посольства и нанесении ущерба автомобилю посольства. |
Egyptian commentator Mahmoud Al-Manem Morad, writing in al-Akhbar on 1 December, was moved to ask, |
Египетский комментатор Махмуд аль-Манем Морад в своей статье писал в «Аль-Акбаре» от 1 декабря был вынужден задать вопрос: |
The man, his name was Mahmoud, and the child, whose namewas Rafi, left. |
Когда Махмуд - так звали мужчину - и его сын, Рафи, былиуже далеко позади, |
The victims from the Shalhoub family are known to include: Lina Muhammad Shalhoub, Nabila Ali Shalhoub, Ali Ahmad Mahmoud Shalhoub, Taysir Muhammad Shalhoub, Zeinab Ali Amin Shalhoub, Ali Ahmad Shalhoub and Yahya Ahmad Shalhoub. |
Семья Шалхуб потеряла следующих своих членов: Лина Мухаммед Шалхуб, Набила Али Шалхуб, Али Ахмад Махмуд Шалхуб, Тайсир Мухаммед Шалхуб, Зейнаб Али Амин Шалхуб, Али Ахмад Шалхуб и Яхья Ахмад Шалхуб. |
The members of the Council of Representatives affiliated with the Tawafoq bloc suspended their participation in the Parliament on 23 June over a controversy relating to the Council Speaker, Mahmoud Mashhadani, who is a member of Tawafoq. |
Члены Совета представителей, входящие в состав блока «Тавафук», приостановили свое участие в деятельности парламента 23 июня в связи с полемикой, в центре которой оказался спикер Совета представителей Махмуд Машхадани, являющийся членом «Тавафука». |
Gamal Mahmoud Shaaban, born on 6 June 1965, a financial manager with home address in Alexandria, was arrested at his place of work in Alexandria, the Salsapeal Company, on 14 December 2006 at 2 p.m. |
Гамаль Махмуд Шаабан, родившийся 6 июня 1965 года, финансовый управляющий, проживающий в Александрии был арестован на своем рабочем месте в Александрии, компания "Салсапил", 14 декабря 2006 года в 14 ч. 00 м. |
Mahmoud Abdul Latif Abdul Gawad, born on 28 December 1957, a lawyer with home address in Idku City Behera, was arrested at his home on 17 January 2007 at 1.30 a.m. |
Махмуд Абдул Латиф Абдул Гавад, родившийся 28 декабря 1957 года, юрист, проживающий в Идку-Сити Бехера, был арестован у себя дома 17 января 2007 года в 1 ч. 30 м. |
Mahmoud Al-Haj, Tariq Saad Al-Haj, Saad Mahmoud Al-Haj, Omar Al-Haj, Najla Mahmoud Al-Haj and Amina Al-Haj - all from the same family - were killed by an airstrike on their home west of Khan Younis |
Махмуд аль-Хадж, Тарик Саад аль-Хадж, Саад Махмуд аль-Хадж, Омар аль-Хадж, Наиля Махмуд аль-Хадж и Амина аль-Хадж - все из одной семьи - погибли в результате удара с воздуха по их дому, находившемуся к западу от Хан-Юниса |
The following are known to have been injured: Najru Shalhoub, Zeinab Mahmoud Yousif, Muhammad Qasim Shalhoub, Muhammad Ali Shalhoub, Hassan Muhammad Shalhoub, Khadija Ubbeid, Hiyam Hashim, Hala Ahmad Shalhoub, Zeinab Shalhoub and Iman Hussein. |
Среди раненных числятся следующие лица: Наджру Шалхуб, Зейнаб Махмуд Юсиф, Мухаммед Касим Шалхуб, Мухаммед Али Шалхуб, Хассан Мухаммед Шалхуб, Хадиджа Уббейд, Хиям Хашим, Хала Ахмад Шалхуб, Зейнаб Шалхуб и Иман Хуссейн. |
Press briefing on the situation in Libya sponsored by the Permanent Mission of Libya for Representatives of the Libyan National Crisis Resolution Initiative [Speakers: Dr. Mahmoud Tarsin, Dr. Fawzia Bariun, Ms. Shahrazad Kablan and Mr. Tamim Baiou] |
11 ч. 00 м. Брифинг для прессы о положении в Ливии, организованный Постоянным представительством Ливии для представителей Ливийской национальной инициативы по урегулированию кризиса [Выступающие: д-р Махмуд Тарсин, др Фаузия Бариун, г-жа Шахразад Каблан и г-н Тамим Баю] |