Английский - русский
Перевод слова Magistrate
Вариант перевода Мирового

Примеры в контексте "Magistrate - Мирового"

Примеры: Magistrate - Мирового
The appeal shall not suspend the effects and the enforcement of the order issued by the Magistrate for Labour. Апелляция не приостанавливает действия и приведения в исполнение постановления мирового судьи по трудовому законодательству.
After that, indefinite extensions are possible, although only on the order of the Magistrate. После этого срок может продлеваться на неопределенные периоды времени, хотя такое продление производится только по распоряжению мирового судьи.
Judicial functions as those of Chief Magistrate above, save and except presiding over applications under the Betting and Gaming Acts and extradition proceedings. Судебные функции аналогичны вышеуказанным функциям главного мирового судьи, за исключением рассмотрения заявлений в соответствии с законами об азартных играх и тотализаторах, и участия в производстве в связи с экстрадицией.
Solomon Islands has had a female Deputy Chief Magistrate and a female High Court Judge. Женщины назначены также на должность заместителя Главного мирового судьи и на должность судьи Высокого суда.
Contrary to his claim, a study of the trial transcript shows that the statement was taken voluntarily, in the presence of a Magistrate who attended for this purpose at the request of the police officer in charge of his case. Вопреки утверждению автора, изучение протокола судебного разбирательства показывает, что это заявление было сделано добровольно и в присутствии мирового судьи, который прибыл туда для этого по просьбе сотрудника полиции, ответственного за данное дело.
The Magistrate, however, has limited powers to exercise discretion, and must apparently reach a decision solely on the basis of a report from the Secretary, Ministry of Defence. Однако полномочия мирового судьи действовать по своему усмотрению ограничены, и он, по-видимому, должен выносить такое решение только на основании доклада министра обороны.
Such order may be appealed against, within 15 days from the date of its notification to the parties, to the Judge of Civil Appeal, in his/her capacity as Appeal Magistrate for Labour, whose decision shall be final. Это постановление может быть обжаловано в течение 15 дней после уведомления о нем сторон через судью по апелляциям по гражданским делам в его качестве мирового судьи по апелляциям в сфере трудового законодательства, решение которого является окончательным.
The Juveniles Court, which was established by the Juveniles Court Ordinance 1968, is presided over by the Magistrate or by a Justice of the Peace authorized by the Governor. Суд по делам несовершеннолетних, который был учрежден в соответствии с Постановлением о судах по делам несовершеннолетних 1968 года, работает под председательством магистрата или мирового судьи, которому губернатор предоставляет такие полномочия.
All that you ask is that I act as your puppet once more and make a nuisance of myself such as will unfriend the magistrate. Все о чем вы просите, чтобы я опять стал марионеткой в ваших руках и нажил себе проблемы, настроив против себя мирового судью.
In sophisticated commercial frauds, the evidence may be complicated and difficult to understand, especially in legal systems where the trier of fact is a jury or magistrate. В случаях изощренного коммерческого мошенничества доказательства могут быть запутаны и сложны для понимания, что представляет особенно серьезную проблему в тех правовых системах, в которых решение вопроса факта возложено на коллегию присяжных или мирового судью.
The judge at Trou du Nord declared himself incompetent to hear the case, and the prisoner was transferred to Terrier Rouge, where he appeared before the deputy magistrate on 29 April. Судья в Тру-дю-Норе заявил, что он не располагает полномочиями для рассмотрения этого дела, и заключенный был переведен в Терьер-Руж, где он предстал 29 апреля перед заместителем мирового судьи.
To: His Honour Mr. Rafiq Bey al-Ghazzawi, magistrate for land issues and Lebanese delegate to the boundary commission На имя г-на Рафика Бей-аль-Газзави, мирового судьи по земельным вопросам и делегата Ливана в Комиссии по делимитации границы
An appeal from the community court lies with the magistrates court and eventually to the Supreme Court if one is not satisfied with a decision/direction by the magistrate. Решения общинного суда могут быть обжалованы в мировом суде и в конечном итоге в Верховном суде, если одна из сторон не удовлетворена решением/постановлением мирового судьи.
The magistrate is competent to hear civil, correctional and police court cases within the conditions established by the law (arts. 47 and 49 of the Act on the organization of the judiciary). В компетенцию мирового судьи входят только гражданские дела и дела исправительно-штрафного характера в пределах, установленных законом (статьи 47 и 49 закона о судебной системе).
In the event the author's defence on these lines was not successful, possibly because of major inconsistencies between what he had said in the statement before the Magistrate and the evidence he gave during the trial. З. В данном случае такая линия защиты автора успеха не имела, что, по-видимому, объясняется грубыми несовпадениями между тем, что автор изложил в своем заявлении, сделанном в присутствии мирового судьи, и показаниями, которые он дал в ходе судебного разбирательства.
Each magistrates' court includes a labour tribunal made up of one presiding magistrate and two assistant magistrates; the presiding magistrate selects the assistants, one from the employers and one from the workers. При каждом мировом суде имеется суд по трудовым спорам в составе мирового судьи (председателя) и двух заседателей, один из которых выбирается мировым судьей из числа работодателей, а другой - из числа наемных работников.
The right of individuals to complain to the judicial police, the public prosecutor or the examining magistrate was unlimited. Лица пользуются неограниченным правом подавать жалобу на действия судебной полиции, государственного прокурора или мирового судьи, ведущего производство по делу.
It stated that the validity of the discriminatory provisions of customary law was confirmed by a decision of the Constitutional Court in the case of Masupha vs The Senior Resident Magistrate for the Subordinate Court of Berea and Others. Она указала, что Конституционный суд в своем решении по делу Масуфа против старшего мирового судьи-резидента, которое рассматривалось во вспомогательном суде Береа и в других инстанциях, подтвердил действующую силу дискриминационных положений обычного права.