| Look, he's a great magician. | Смотрите, он прекрасный фокусник. |
| He's like a magician. | Он еще тот фокусник. |
| So, you're a magician? | Значит, вы фокусник? |
| Are you a professional magician? | Вы случайно не профессиональный фокусник? |
| Your magician followed you here. | Твой фокусник пришел сюда за тобой. |
| That kid magician stole my watch. | Этот фокусник спер мои часы. |
| My uncle is a magician. | Мой дядя - фокусник. |
| No, he's a magician. | Нет, он фокусник. |
| I'm the greatest magician in the whole universe. | Я величайший фокусник во вселенной. |
| I'm a pretty good magician, too. | Я тоже не плохой фокусник. |
| A magician never tells his secrets. | Фокусник не выдает своих секретов. |
| That's Steve Gray, the street magician. | Стив Грей, уличный фокусник. |
| Well, no. I'm a magician. | Нет, я фокусник. |
| He's a world-famous magician. | Сегодня с нами всемирно известный фокусник. |
| The magician just killed the deputy mayor. | Фокусник убил помощника мэра. |
| Are you a magician too, Sid? | Вы тоже фокусник, Сид? |
| I'm a magician and a fire breather. | Я фокусник и огнеглотатель. |
| I'm a magician, and it's a novel kind of an act. | Я фокусник, а это мое новшество. |
| But when all's said and done, he's just a magician, - not... | Но в конечном счёте, он просто фокусник, а не... |
| You see, the magician doesn't really saw the lady in half. | Дело в том, что фокусник не распиливает женщину пополам на самом деле. |
| Modern magic inventor Jim Steinmeyer has written that a description of the illusion was published by the great French magician Jean Robert-Houdin in 1858, but Robert-Houdin's idea remained just that, a written description of an effect. | Современный маг-иллюзионист Джим Стейнмейер говорит, что великий французский фокусник Жан Эжен Робер-Уден впервые выпустил в печать описание данной иллюзии в 1858 году, но идее не удалось выйти за пределы печатного листа. |
| It's an age-old story... magician at the top of his game, angry that his trick designer has jumped ship for the competition, kills him instead of | История, старая как мир, Фокусник на пике успеха, рассерженный из-за того, что его дизайнер трюков покинул корабль и чтобы избежать соперничества |
| If that magician had never hired you, he never would have been charged with counterfeiting, and he never would have had to quit doing what he loves doing. | Если бы этот фокусник не нанял тебя, его бы никогда не обвинили в подделке денег, и ему не пришлось бы расстаться с любимым занятием. |
| No, Mr Magician! | Что вы, пан фокусник! |
| David becomes the second French magician to receive this honor in 40 years. | Дейвид Стоун - второй французский фокусник, получивший это наивысшее признание за последние 40 лет. |