Look, he's a great magician. |
Смотрите, он прекрасный фокусник. |
He's like a magician. |
Он еще тот фокусник. |
So, you're a magician? |
Значит, вы фокусник? |
Are you a professional magician? |
Вы случайно не профессиональный фокусник? |
Your magician followed you here. |
Твой фокусник пришел сюда за тобой. |
That kid magician stole my watch. |
Этот фокусник спер мои часы. |
My uncle is a magician. |
Мой дядя - фокусник. |
No, he's a magician. |
Нет, он фокусник. |
I'm the greatest magician in the whole universe. |
Я величайший фокусник во вселенной. |
I'm a pretty good magician, too. |
Я тоже не плохой фокусник. |
A magician never tells his secrets. |
Фокусник не выдает своих секретов. |
That's Steve Gray, the street magician. |
Стив Грей, уличный фокусник. |
Well, no. I'm a magician. |
Нет, я фокусник. |
He's a world-famous magician. |
Сегодня с нами всемирно известный фокусник. |
The magician just killed the deputy mayor. |
Фокусник убил помощника мэра. |
Are you a magician too, Sid? |
Вы тоже фокусник, Сид? |
I'm a magician and a fire breather. |
Я фокусник и огнеглотатель. |
I'm a magician, and it's a novel kind of an act. |
Я фокусник, а это мое новшество. |
But when all's said and done, he's just a magician, - not... |
Но в конечном счёте, он просто фокусник, а не... |
You see, the magician doesn't really saw the lady in half. |
Дело в том, что фокусник не распиливает женщину пополам на самом деле. |
Modern magic inventor Jim Steinmeyer has written that a description of the illusion was published by the great French magician Jean Robert-Houdin in 1858, but Robert-Houdin's idea remained just that, a written description of an effect. |
Современный маг-иллюзионист Джим Стейнмейер говорит, что великий французский фокусник Жан Эжен Робер-Уден впервые выпустил в печать описание данной иллюзии в 1858 году, но идее не удалось выйти за пределы печатного листа. |
It's an age-old story... magician at the top of his game, angry that his trick designer has jumped ship for the competition, kills him instead of |
История, старая как мир, Фокусник на пике успеха, рассерженный из-за того, что его дизайнер трюков покинул корабль и чтобы избежать соперничества |
If that magician had never hired you, he never would have been charged with counterfeiting, and he never would have had to quit doing what he loves doing. |
Если бы этот фокусник не нанял тебя, его бы никогда не обвинили в подделке денег, и ему не пришлось бы расстаться с любимым занятием. |
No, Mr Magician! |
Что вы, пан фокусник! |
David becomes the second French magician to receive this honor in 40 years. |
Дейвид Стоун - второй французский фокусник, получивший это наивысшее признание за последние 40 лет. |