From a fate a magician predicted. |
От судьбы, которую ему напророчил какой-то чародей. |
It is possible that he is... a magician, or... |
Возможно, что он чародей или... |
Mr Norrell is the only magician in England, sir. |
Мистер Норрелл - единственный чародей в Англии, сэр. |
Mysterio is a mysterious magician who can create special effects and illusions with his advanced technology. |
Мистерио - таинственный чародей, который может создавать спецэффекты и иллюзии с помощью своих передовых технологий. |
There's only one magician in this family and that is me. |
В этой семье лишь один чародей. И это я. |
From a street magician in London. |
Мне его дал уличный чародей из Лондона. |
I myself am quite a tolerable, practical... magician. |
Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
Vinculus, magician of Threadneedle Street, at your service. |
Винкулюс, чародей с Треднидл-стрит, к вашим услугам. |
There's a true magician in England now. |
Теперь в Англии появился настоящий чародей. |
And a brave magician, surely... |
А такой храбрый чародей, как вы... |
I did not choose you, magician. |
Не я выбирал тебя, чародей. |
I got them from a great magician in London. |
Мне их отдал великий чародей из Лондона. |
Leaving us so early, magician? |
Покидаешь нас в такую рань, чародей? |
Well, I guess, since you're a magician, too. |
Что ж, как чародей - чародею. |
I met a man under a hedge who told me I was a magician. |
Человек, спавший под изгородью, сказал мне, что я чародей. |
The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. |
Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
The magician Kashnoor has changed me into an owl and chained me by the leg. |
Чародей Кашнор превратил меня в сову и приковал за лапку |
But the magician had not told him how to bring it down to earth again. |
Вот только Чародей не научил его как спуститься обратно на землю... |
~ Do you recall, Mr Norrell... when you first came to London, a street magician accosted you? |
Помните, мистер Норрелл... когда вы только приехали в Лондон, к вам пристал один уличный чародей? |
Through the dark of futures past, the magician longs to see |
В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
In Baghdad, the magician was wondering what had happened to his horse and Prince Achmed. |
Тем временем, в Багдаде Чародей пытался выяснить что же произошло с конём и Принцем Ахмедом |
The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. |
Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
Hear me, magician! |
Услышь меня, чародей! |
A computer magician can write this thing. |
Компьютерный чародей может написать заклинание, |
The magician longs to see |
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |