| I understand he's a magician of sorts. | Как я понял, он фокусник. |
| I'm the greatest magician in the whole world, Harry. | Я величайший фокусник в мире, Гарри. |
| When a magician waves his hand and says, | Когда фокусник делает взмах рукой, говоря |
| "Yes to magician." | "Да, фокусник нужен" |
| No, he's a magician. | Нет, он фокусник. |
| But you - you are the Second Magician in the land! | Но вы, вы - Второй Волшебник страны! |
| I also keep one magician. | А волшебник у меня уже имеется. |
| He's a magician, really. | Вообще-то, он волшебник. |
| He's like a magician in the kitchen. | Он на кухне волшебник. |
| She was originally brought to life by a Munchkin magician named Dr. Pipt by means of his Powder of Life formula to be a servant for his wife Margolotte. | Лоскутушку оживил волшебник из страны Жевунов доктор Пипт с помощью Оживительного Порошка для того, чтобы она была служанкой для жены доктора - Марголотт. |
| Amos Kane: A powerful Egyptian magician who became a partial host of Set. | Амос Кейн - египетский маг, ставший одержимым Сетом. |
| I may not be as daring a magician but... | Я может быть не таксмелые маг, но... |
| As a magician, I approve. | Как маг, я одобряю. |
| Lushiris' avatar is Jessica, a magician. | Воплощением Луширис была Джессика (Jessica), маг. |
| Everybody knows that the journey from the six-year-old party circuit to the cover of Magician's Monthly is short. | Все знают, что после проведения подобного праздника начинающий фокусник может оказаться на обложке журнала "Лучший маг месяца". |
| From a fate a magician predicted. | От судьбы, которую ему напророчил какой-то чародей. |
| Vinculus, magician of Threadneedle Street, at your service. | Винкулюс, чародей с Треднидл-стрит, к вашим услугам. |
| Leaving us so early, magician? | Покидаешь нас в такую рань, чародей? |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| ~ He is at a crossroads, your magician. | Твой чародей стоит на распутье. |
| The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
| Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
| Within months, American magician Horace Goldin presented a version in which the assistant's head, hands and feet were seen in full view throughout the trick. | В течение нескольких месяцев американский иллюзионист Хорас Голдин демонстрировал номер, в котором голова, руки и ноги помощницы были видны все время в ходе выполнения трюка. |
| You look like a homeless magician. | Выглядишь как бездомный иллюзионист. |
| Yes, I'm a magician and I want to stay a magician. | Я - иллюзионист, и хочу им остаться. |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |