| I'm just a magician named John Knockando. | Я фокусник по имени Джон Нокэнду. |
| You think I'm a magician? | Ты думаешь, я фокусник? |
| The kid is a street magician. | Этот парень - уличный фокусник. |
| Young, up-and-coming magician. | Молодой, но многообещающий фокусник. |
| He's a magician, ask him. | Он фокусник, спросите его. |
| I'm a magician, you know that. | Я ведь волшебник, ты же знаешь. |
| Q, the greatest magician on earth is watching her. | Кью, за ней присматривает величайший волшебник на Земле. |
| I had heard you were a practical magician. | Я слышал, что вы - практикующий волшебник. |
| Freddy Riedenschneider is good, but he's not a magician. | Я хорош, но я не волшебник! |
| Says he's a Magician. | Говорил, что он волшебник. |
| You never told me you were a magician. | Ты не говорила мне, что ты маг. |
| There are 80 characters with whom the player may interact in the Wii version (30 characters in the Nintendo DS version), such as a mad scientist, a magician, a librarian, a pizza chef, and a martial arts teacher. | Есть 80 персонажей, с которыми игрок может взаимодействовать в версии Wii (30 персонажей в версии Nintendo DS), например, сумасшедший учёный, маг, библиотекарь, шеф-повар пиццерии, и тренер по боевым искусствам. |
| You are a magician too, right? | Вы ведь тоже маг? |
| The top magician in Vegas. | Лучший маг в Вегасе. |
| The magician Gwydion (Gilfaethwy's brother) devised a plan to make Goewin available. | Маг Гвидион (брат Гилвайтви) составил план, чтобы добраться до Гоэвин. |
| I myself am quite a tolerable, practical... magician. | Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
| The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. | Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
| But the magician had not told him how to bring it down to earth again. | Вот только Чародей не научил его как спуститься обратно на землю... |
| ~ Do you recall, Mr Norrell... when you first came to London, a street magician accosted you? | Помните, мистер Норрелл... когда вы только приехали в Лондон, к вам пристал один уличный чародей? |
| You are a magician, a wizard, Professor. | Вы маг и чародей, профессор. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
| The trick was shown by magician Val Valentino. | Таинственным магом оказывается американский иллюзионист Вэл Валентино (Val Valentino). |
| Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
| It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller. | Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. |
| Yes, I'm a magician and I want to stay a magician. | Я - иллюзионист, и хочу им остаться. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| King Richard, may I present Xanax The Magician. | Король Ричард, знакомьтесь - колдун Ксанакс. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |