| A magician promises to deceive you - and he does. | Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это. |
| I'm the greatest magician in the whole world, Harry. | Я величайший фокусник в мире, Гарри. |
| He is proving to be more than a magician, Your Highness | Он на деле доказал, что он не просто фокусник, Ваше Высочество. |
| And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible. | И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым. |
| The magician guy Lance Burton? | Фокусник, Лэнс Бёртон. |
| Author transformed by magic, magician, grafted together. | Автор преобразован магией, волшебник, соединенные вместе. |
| The greatest magician of all time. | Лучший волшебник всех времён. |
| You're the magician, Goran. | Ты же волшебник, Горан. |
| But I'm a magician. | Но я же Волшебник. |
| Of course there is another magician. | Разумеется, есть другой волшебник. |
| That young magician burned it without hesitation. | А этот юный маг сжёг всё дотла, не моргнув глазом. |
| Because if we're looking for a pickpocket, that magician makes a good suspect. | Потому, что если мы ищем карманника, маг был бы хорошим подозреваемым. |
| Well, Mr Strange, no English magician has ever killed a fairy. | Ну, господин странный, не русский маг никогда не убивал фея. |
| I'm not a magician, Spock, just an old country doctor. | Я не маг, Спок, только старый деревенский врач. |
| You are a magician, A. N. Borschov. | Вы маг и волшебник, Борщев А.Н. |
| From a fate a magician predicted. | От судьбы, которую ему напророчил какой-то чародей. |
| Mysterio is a mysterious magician who can create special effects and illusions with his advanced technology. | Мистерио - таинственный чародей, который может создавать спецэффекты и иллюзии с помощью своих передовых технологий. |
| There's a true magician in England now. | Теперь в Англии появился настоящий чародей. |
| I did not choose you, magician. | Не я выбирал тебя, чародей. |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| Stage magician Derren Brown used the trick against eight leading British chess players in his television show. | Иллюзионист Деррен Браун использовал этот трюк против 8 из 9 ведущих британских шахматистов в своём телешоу. |
| When you're a young magician, you dream of playing the big venues, in Vegas or Monte Carlo, not the earlybird dinner show in the nectar room of a third-rate casino. | Когда ты начинающий иллюзионист, ты мечтаешь выступать на большой сцене в Вегасе или Монте-Карло, а не во время обеда в ресторане третьесортного казино. |
| It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller. | Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. |
| No, I don't do that; I'm a conjurer, who is someone who pretends to be a real magician. | Нет, я этого не делаю; я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом. |
| Yes, I'm a magician and I want to stay a magician. | Я - иллюзионист, и хочу им остаться. |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| King Richard, may I present Xanax The Magician. | Король Ричард, знакомьтесь - колдун Ксанакс. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |