| As the magician held his breath, so did the audience. | Если фокусник задерживал дыхание, то и зрители тоже. |
| A magician keeps his secrets, even unto the grave. | Каждый фокусник, должен хранить свои секреты, до самой могилы. |
| I'm famous at home, but not for being a great magician. | Я известен дома, но не как великий фокусник. |
| It's that the magician rehearses over and over again until it's perfect. | Фокусник репетирует свое выступление снова и снова, пока оно не станет идеальным. |
| But when all's said and done, he's just a magician, - not... | Но в конечном счёте, он просто фокусник, а не... |
| Look at what one magician has been able to accomplish. | Только посмотрите, чего смог добиться один волшебник. |
| Ben Eagle, the magician... is in reality... a super crime fighter! | Бен Орёл, Волшебник, на самом деле... великий борец с преступностью! |
| I am Brutalitops, the magician! | Я Бруталитопс, волшебник! |
| I suppose a magician might. | Думаю, волшебник может. |
| Tonight, so-called magician Lionel Shrike is making another sad attempt for attention by performing what he calls an impossible feat. | Сегодня так называемый волшебник Лайонел Шрайк предпримет очередную попытку привлечь внимание, пытаясь проделать невероятный трюк. |
| In 1750 a certain magician Ahmad al-Hasani attacked Hashid and Bakil forts but was eventually slain. | В 1750 году некий маг Ахмед аль-Хасани напал на форты племён Хашид и Bakil, но в итоге был убит. |
| The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. | Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг |
| The flower of Posidonia, despite its name is not the only magician in our magical waters, there are many brown algae, green, red, whether hard or soft, big or small, for you to discover throughout your dives... | Цветок Посейдония, несмотря на его название не только маг в наш волшебный вод, Есть много бурых водорослей, зеленого, красного, будь то жесткий или мягкий, большой или маленький, для вас открыть для себя На протяжении всего погружения... |
| My magician's costume because I am a magician. | В мой магический костюм, ведь я же маг. |
| You know, folks, when you grow up as a magician the first escape you learn is generally from a school locker. | Известно ли вам, что уже в детстве маг постигает азы исусства освобождения, как правило из школьного шкафчика. |
| It is possible that he is... a magician, or... | Возможно, что он чародей или... |
| Mysterio is a mysterious magician who can create special effects and illusions with his advanced technology. | Мистерио - таинственный чародей, который может создавать спецэффекты и иллюзии с помощью своих передовых технологий. |
| I myself am quite a tolerable, practical... magician. | Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
| The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. | Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
| The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. | Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
| John Calvert, 102, American magician. | Кэлверт, Джон (102) - американский иллюзионист. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
| When you're a young magician, you dream of playing the big venues, in Vegas or Monte Carlo, not the earlybird dinner show in the nectar room of a third-rate casino. | Когда ты начинающий иллюзионист, ты мечтаешь выступать на большой сцене в Вегасе или Монте-Карло, а не во время обеда в ресторане третьесортного казино. |
| Ricky Nightshade, the rock and roll magician. | Рикки Кошмарный, иллюзионист и рок-н-ролльщик. |
| There's nothing about you that doesn't look like a magician. | Ты просто с ног до головы - вылитый иллюзионист! |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |