| A time-travelling scientist dressed as a magician. | Путешествующего во времени учёного, одетого как фокусник. |
| Maybe somebody who's involved in community theater or an amateur magician. | Это может быть кто-то, кто играет в любительском театре или фокусник. |
| He's a natural magician. | Он же прирожденный фокусник, |
| She's a magician with a needle. | Она - фокусник с иглой. |
| You said he was a magician, right? | Говорите, это был фокусник? |
| He is now my royal magician. | Теперь он - мой придворный волшебник. |
| If he's such a great magician, let's see him untie himself. | Если он такой великий волшебник, давайте посмотрим, как он себя развяжет. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты фокусник, а не волшебник. |
| Haskell's not a magician, right, and we had that in evidence way before | Хаскелл не волшебник, так ведь, и это было в уликах задолго до того |
| But Drawlight is not a magician. | Но Дролайт не волшебник. |
| This was taught to me by our master magician. | Ему меня научил наш великий маг. |
| If a magician dies, his spells are broken. | Если маг умрет, его заклинания будут сняты. |
| The magician with the burns! | Маг, пострадавший от ожогов. |
| He is the computer magician, right? | Попросите Джованни, он компьютерный маг. |
| My magician's costume because I am a magician. | В мой магический костюм, ведь я же маг. |
| There's only one magician in this family and that is me. | В этой семье лишь один чародей. И это я. |
| From a street magician in London. | Мне его дал уличный чародей из Лондона. |
| I did not choose you, magician. | Не я выбирал тебя, чародей. |
| A computer magician can write this thing. | Компьютерный чародей может написать заклинание, |
| You are a magician, a wizard, Professor. | Вы маг и чародей, профессор. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
| The magician Carlos María de Heredia replicated the ectoplasm of Carrière using a comb, gauze and a handkerchief. | Иллюзионист Карлос Мария де Эредиа смог воссоздать эктоплазму Карьер, используя расческу, марлю и носовой платок. |
| The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
| Mr. Burkan, as you may know, is a magician, who was brought here to observe my daughter and find flaws, but has stayed to marvel at her. | Мистер Бёркан, как вы знаете, иллюзионист, которого пригласили сюда, чтобы наблюдать за моей дочерью и найти изъяны, но он остался восхищён ею. |
| There's nothing about you that doesn't look like a magician. | Ты просто с ног до головы - вылитый иллюзионист! |
| My prize is a treasure, locked away atop a high tower by an evil magician. | Нет - мое сокровище злой колдун запер в высокой башне. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |