| He is proving to be more than a magician, Your Highness | Он на деле доказал, что он не просто фокусник, Ваше Высочество. |
| So you're not a magician? | Так вы не фокусник? |
| But I'm not a magician. | Но я же не фокусник. |
| Young, up-and-coming magician. | Молодой, но многообещающий фокусник. |
| Well, no. I'm a magician. | Нет, я фокусник. |
| You don't want a gynecologist who's also a magician. | Вам не нужен гинеколог, который ещё и волшебник! |
| 'My magician, you gave me the poppy. | Мой волшебник, вы подарили мне цветок |
| What are you, a magician now? | И что, ты теперь волшебник? |
| No, a magician. | Нет, я волшебник. |
| And I thought it would be incredible if in the middle of the wire I stopped and, like a magician, I produce a dove and send her in the sky as a living symbol of peace. | Я подумал, будет замечательно, если я остановлюсь посередине и, словно волшебник, вытащу белого голубя и отправлю его в небо, как живой символ мира. |
| You are a magician, a wizard, Professor. | Вы маг и чародей, профессор. |
| Not unless that magician is Gilbert Norrell. | Только если маг не Гилберт Норрелл. |
| In 1750 a certain magician Ahmad al-Hasani attacked Hashid and Bakil forts but was eventually slain. | В 1750 году некий маг Ахмед аль-Хасани напал на форты племён Хашид и Bakil, но в итоге был убит. |
| I am sure we will get from him the last time an English magician took an apprentice. | Уверен, что он указывает, когда в последний раз английский маг брал себе ученика. |
| You are a magician too, right? | Вы ведь тоже маг? |
| It is possible that he is... a magician, or... | Возможно, что он чародей или... |
| I met a man under a hedge who told me I was a magician. | Человек, спавший под изгородью, сказал мне, что я чародей. |
| Through the dark of futures past, the magician longs to see | В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
| Hear me, magician! | Услышь меня, чародей! |
| A computer magician can write this thing. | Компьютерный чародей может написать заклинание, |
| John Calvert, 102, American magician. | Кэлверт, Джон (102) - американский иллюзионист. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
| The magician Carlos María de Heredia replicated the ectoplasm of Carrière using a comb, gauze and a handkerchief. | Иллюзионист Карлос Мария де Эредиа смог воссоздать эктоплазму Карьер, используя расческу, марлю и носовой платок. |
| You know, one of the cardinal rules of magic, is that the magician must never repeat his trick, because sooner or later, one begins to notice the move, and he's caught. | Знаешь, одно из главных правил магии, что иллюзионист никогда не должен повторять фокус, потому что рано или поздно, кто-то начнёт замечать движения, и его поймают. |
| There's nothing about you that doesn't look like a magician. | Ты просто с ног до головы - вылитый иллюзионист! |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| In 1992 the Disney film Aladdin featured an evil vizier and sorcerer called Jafar, who is a combination of an (unnamed) vizier and an evil magician from the original Aladdin tale. | В 1992 году в мультфильме компании Уолта Диснея «Аладдин» изображён визирь и колдун по имени Джафар, который по характеру являет собой смесь неизвестного визиря и злого волшебника из оригинальной сказки об Аладдине. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |