| A good magician never reveals his secrets. | Хороший фокусник своих секретов не выдаёт. |
| The magician takes the ordinary something and makes it into something extraordinary. | Фокусник берет что-нибудь обычное и превращает его в нечто необычное. |
| A stranger in town and not much of a magician, by all accounts. | В городе чужой, да и по отзывам, фокусник неважный. |
| Conscience is a magician. | Совесть - это фокусник. |
| He's like a magician. | Он еще тот фокусник. |
| Because if the magician doesn't do that, the alternative is impossible for others to live with. | Ведь если волшебник не сделает этого, то с альтернативой невозможно будет смириться. |
| Prospero, Shakespeare's magician from "The Tempest." | Просперо, волшебник из "Бури" Шекспира. |
| The Duke of Wellington's magician. | Ты волшебник герцога Веллингтона. |
| What is he, a magician? | Он что, волшебник? |
| He is a master with the stiletto and a magician at hiding a body. | Он мастер стилета и волшебник сокрытия трупов. |
| In 1750 a certain magician Ahmad al-Hasani attacked Hashid and Bakil forts but was eventually slain. | В 1750 году некий маг Ахмед аль-Хасани напал на форты племён Хашид и Bakil, но в итоге был убит. |
| That trick is originally from the Qing Dynasty's magician. | Этим трюком пользовался маг из империи Цинь. |
| Perhaps if I learned some tricks, it wouldn't feel so strange that I look like a magician. | Если бы я научился делать какие-нибудь фокусы, не было бы ничего странного в том, что я выгляжу, как маг. |
| That guy's a magician? | И этот тоже маг? |
| My magician's costume because I am a magician. | В мой магический костюм, ведь я же маг. |
| From a street magician in London. | Мне его дал уличный чародей из Лондона. |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. | Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
| Hear me, magician! | Услышь меня, чародей! |
| The magician longs to see | ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
| John Calvert, 102, American magician. | Кэлверт, Джон (102) - американский иллюзионист. |
| Stage magician Derren Brown used the trick against eight leading British chess players in his television show. | Иллюзионист Деррен Браун использовал этот трюк против 8 из 9 ведущих британских шахматистов в своём телешоу. |
| The trick was shown by magician Val Valentino. | Таинственным магом оказывается американский иллюзионист Вэл Валентино (Val Valentino). |
| Mr. Burkan, as you may know, is a magician, who was brought here to observe my daughter and find flaws, but has stayed to marvel at her. | Мистер Бёркан, как вы знаете, иллюзионист, которого пригласили сюда, чтобы наблюдать за моей дочерью и найти изъяны, но он остался восхищён ею. |
| No, I don't do that; I'm a conjurer, who is someone who pretends to be a real magician. | Нет, я этого не делаю; я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом. |
| Is he that new magician I'm hearing so much about? | Это тот новый колдун, о котором столько молвы? |
| King Richard, may I present Xanax The Magician. | Король Ричард, знакомьтесь - колдун Ксанакс. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |