Well, that's what he calls himself, but he's no magician. | Ну, это - то, как он себя называет, но он не фокусник. |
As in, "Yes, I have a son, and his father's a magician." | Да, у меня есть сын, а его папа - фокусник. |
The kid is a street magician. | Этот парень - уличный фокусник. |
A magician never reveals his secrets. | Фокусник не открывает своих тайн. |
David becomes the second French magician to receive this honor in 40 years. | Дейвид Стоун - второй французский фокусник, получивший это наивысшее признание за последние 40 лет. |
I'm a magician, you know that. | Я ведь волшебник, ты же знаешь. |
Look at what one magician has been able to accomplish. | Только посмотрите, чего смог добиться один волшебник. |
Because if the magician doesn't do that, the alternative is impossible for others to live with. | Ведь если волшебник не сделает этого, то с альтернативой невозможно будет смириться. |
I do not see you, magician, but I see your companion very clearly. | Я не вижу тебя волшебник, однако я очень хорошо вижу твоего спутника. |
'He was no more a magician than I'm the Duchess of Devonshire.' | Если он - волшебник, то я - графиня Девонширская! |
That trick is originally from the Qing Dynasty's magician. | Этим трюком пользовался маг из империи Цинь. |
Few days ago there was a magician from the Qing Dynasty came to Uiji. | Несколько дней назад в Ыйчжу прибыл маг из Цинь. |
We've got 12 spectators for tomorrow's party! Kisses, my magician! | Мой маг, в среду на праздник мы ждем 12 человек. |
He's not actually a magician. | Ну он не совсем маг. |
Where had the magician come from? | Откуда взялся этот самый маг? |
Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. | Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
In Baghdad, the magician was wondering what had happened to his horse and Prince Achmed. | Тем временем, в Багдаде Чародей пытался выяснить что же произошло с конём и Принцем Ахмедом |
The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. | Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
The magician longs to see | ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
He's a magician called Splendini. I'm a journalism student. | Он - иллюзионист, его псевдоним - Чудини. А я учусь на журфаке. |
Ricky Nightshade, the rock and roll magician. | Рикки Кошмарный, иллюзионист и рок-н-ролльщик. |
There's nothing about you that doesn't look like a magician. | Ты просто с ног до головы - вылитый иллюзионист! |
Is he that new magician I'm hearing so much about? | Это тот новый колдун, о котором столько молвы? |
He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
In 1992 the Disney film Aladdin featured an evil vizier and sorcerer called Jafar, who is a combination of an (unnamed) vizier and an evil magician from the original Aladdin tale. | В 1992 году в мультфильме компании Уолта Диснея «Аладдин» изображён визирь и колдун по имени Джафар, который по характеру являет собой смесь неизвестного визиря и злого волшебника из оригинальной сказки об Аладдине. |
Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |