| Prospero the magician, in theory, would be very dangerous. | Просперо фокусник, в теории он должен быть очень опасен. |
| A magician promises to deceive you - and he does. MT: I like to think of myself as an honest magician. | Фокусник обещает обмануть вас - и делает это. МТ: Мне нравится думать о себе, как о честном фокуснике. |
| Well, he had to have gotten off at some point, otherwise, it would've been a suicide mission, and you don't need a magician for that. | Ну, в какой-то момент ему пришлось выбраться оттуда, а иначе это было бы самоубийство, а для такого фокусник не нужен. |
| So, you're a magician? | Значит, вы фокусник? |
| Well, no. I'm a magician. | Нет, я фокусник. |
| That he is not one magician, but several. | Что он - не один волшебник, но несколько. |
| Well, if that is how the first magician behaves, I dare not think what the second will be like. | Что ж, если первый волшебник ведет себя так, то боюсь предположить, каков будет второй. |
| Well, Pete, he - he's a doctor, not a magician. | Пит, он врач, а не волшебник. |
| You know that I'm not a real magician. | ты знаешь и то, что я не волшебник. |
| I don't mean to disrespect, but how could a Magician put the drop on you? | Не хочу проявить неуважение, но как мог волшебник заколдовать тебя? |
| He's not actually a magician. | Ну он не совсем маг. |
| Burt Wonderstone, the greatest magician in the world sitting in this cruddy little apartment, eating slop. | Бёрт Уандерстоун, величайший маг современности... ютится в убогой каморке, довольствуясь отбросами. |
| You're a magician! | Люсьен, ты маг и волшебник. |
| Where had the magician come from? | Откуда взялся этот самый маг? |
| The magician Gwydion (Gilfaethwy's brother) devised a plan to make Goewin available. | Маг Гвидион (брат Гилвайтви) составил план, чтобы добраться до Гоэвин. |
| It is possible that he is... a magician, or... | Возможно, что он чародей или... |
| From a street magician in London. | Мне его дал уличный чародей из Лондона. |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| The magician Kashnoor has changed me into an owl and chained me by the leg. | Чародей Кашнор превратил меня в сову и приковал за лапку |
| Hear me, magician! | Услышь меня, чародей! |
| Stage magician Derren Brown used the trick against eight leading British chess players in his television show. | Иллюзионист Деррен Браун использовал этот трюк против 8 из 9 ведущих британских шахматистов в своём телешоу. |
| The magician Carlos María de Heredia replicated the ectoplasm of Carrière using a comb, gauze and a handkerchief. | Иллюзионист Карлос Мария де Эредиа смог воссоздать эктоплазму Карьер, используя расческу, марлю и носовой платок. |
| The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
| Yes, I'm a magician and I want to stay a magician. | Я - иллюзионист, и хочу им остаться. |
| There's nothing about you that doesn't look like a magician. | Ты просто с ног до головы - вылитый иллюзионист! |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| My prize is a treasure, locked away atop a high tower by an evil magician. | Нет - мое сокровище злой колдун запер в высокой башне. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |