| Well, Sonya wants to know if you want a magician for the party. | Соня хочет знать, нужен ли фокусник на праздник. |
| And what's worse, you're a really bad magician. | А самое худшее, что и фокусник ты плохой. |
| "It was given to me by the best magician in India,"and it was given to him by the best magician in Tibet. | Мне его дал индийский фокусник, а тому он достался от мага Тибета . |
| "Yes to magician." | "Да, фокусник нужен" |
| He's like a magician. | Он еще тот фокусник. |
| He's no magician now, but the king's poor clown. | Он больше не волшебник, он жалкий королевский шут. |
| I'm not a magician or a wizard or anything of the sort. | Я никакой не волшебник или что-нибудь в этом роде. |
| You are a magician, A. N. Borschov. | Вы маг и волшебник, Борщев А.Н. |
| The League didn't call me "the Magician" for nothing. | Лига не просто так звала меня "Волшебник". |
| He's like a magician in the kitchen. | Он на кухне волшебник. |
| I may not be as daring a magician but... | Я может быть не таксмелые маг, но... |
| Now who's a horrible magician? | Ну и кто теперь ужасный маг? |
| He's not actually a magician. | Ну он не совсем маг. |
| As a magician, I approve. | Как маг, я одобряю. |
| I am Schmendrick, the Magician. | Я - Маг Шмендрик. |
| I myself am quite a tolerable, practical... magician. | Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| Through the dark of futures past, the magician longs to see | В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
| The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. | Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
| Hear me, magician! | Услышь меня, чародей! |
| John Calvert, 102, American magician. | Кэлверт, Джон (102) - американский иллюзионист. |
| Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
| Within months, American magician Horace Goldin presented a version in which the assistant's head, hands and feet were seen in full view throughout the trick. | В течение нескольких месяцев американский иллюзионист Хорас Голдин демонстрировал номер, в котором голова, руки и ноги помощницы были видны все время в ходе выполнения трюка. |
| It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller. | Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. |
| Yes, I'm a magician and I want to stay a magician. | Я - иллюзионист, и хочу им остаться. |
| Is he that new magician I'm hearing so much about? | Это тот новый колдун, о котором столько молвы? |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| In 1992 the Disney film Aladdin featured an evil vizier and sorcerer called Jafar, who is a combination of an (unnamed) vizier and an evil magician from the original Aladdin tale. | В 1992 году в мультфильме компании Уолта Диснея «Аладдин» изображён визирь и колдун по имени Джафар, который по характеру являет собой смесь неизвестного визиря и злого волшебника из оригинальной сказки об Аладдине. |
| Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |