| He is proving to be more than a magician, Your Highness | Он на деле доказал, что он не просто фокусник, Ваше Высочество. |
| The magician shows you something ordinary. | Фокусник показывает вам что-нибудь обычное. |
| A magician never tells his secrets. | Фокусник не выдает своих секретов. |
| But when all's said and done, he's just a magician, - not... | Но в конечном счёте, он просто фокусник, а не... |
| [Eiseneim] In China there's a magician that could make anything disappear... a house, a wagon, anything. | В Китае живет фокусник, который умеет делать так, что все исчезает. |
| He thought about what the magician had said: The night is your sole enemy. | Он думал о том, что ему сказал волшебник: ночь - твой единственный враг. |
| You're not even a real magician, are you, Martin? | Ты даже не настоящий волшебник, Мартин. |
| You must be a magician, sir. | Да вы, синьор, волшебник! |
| Ben Eagle, the magician... is in reality... a super crime fighter! | Бен Орёл, Волшебник, на самом деле... великий борец с преступностью! |
| No, a magician. | Нет, я волшебник. |
| Not unless that magician is Gilbert Norrell. | Только если маг не Гилберт Норрелл. |
| David Copperfield is a very professional magician who honors the value of keeping the mystery of the magical arts alive. | Дэвид Копперфильд очень профессиональный маг, он хранит "Тайну магических искусств" в строгом секрете. |
| But that would take a real magician, with real magic - and I can't pretend any more. | Но для этого нужен настоящий маг и настоящая магия - где уж мне теперь. |
| He doesn't look like a magician. | Он не выглядит как маг. |
| But I'm not a magician. | Но я не маг. |
| Mysterio is a mysterious magician who can create special effects and illusions with his advanced technology. | Мистерио - таинственный чародей, который может создавать спецэффекты и иллюзии с помощью своих передовых технологий. |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| In Baghdad, the magician was wondering what had happened to his horse and Prince Achmed. | Тем временем, в Багдаде Чародей пытался выяснить что же произошло с конём и Принцем Ахмедом |
| The magician longs to see | ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
| You are a magician, a wizard, Professor. | Вы маг и чародей, профессор. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
| The magician Carlos María de Heredia replicated the ectoplasm of Carrière using a comb, gauze and a handkerchief. | Иллюзионист Карлос Мария де Эредиа смог воссоздать эктоплазму Карьер, используя расческу, марлю и носовой платок. |
| Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
| You look like a homeless magician. | Выглядишь как бездомный иллюзионист. |
| It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller. | Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| My prize is a treasure, locked away atop a high tower by an evil magician. | Нет - мое сокровище злой колдун запер в высокой башне. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| King Richard, may I present Xanax The Magician. | Король Ричард, знакомьтесь - колдун Ксанакс. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |