| I shall think of you as the magician, and pray that your tricks succeed. | Я притворюсь, что ты - фокусник, и стану молиться, чтобы трюк удался. |
| But the magician had told me whatever I do, do not use the telephone. | Но Фокусник предупредил меня, ни в коем случае не пользоваться телефоном. |
| He's a magician, ask him. | Он же фокусник, спросите у него. |
| Conscience is a magician. | Совесть - это фокусник. |
| He's a magician, ask him. | Он фокусник, спросите его. |
| I'm a magician, you know that. | Я ведь волшебник, ты же знаешь. |
| Not the magician, he has abandoned her. | Уж точно не волшебник, он покинул её. |
| You see, a magician can cheat many things except one. | Видишь ли, волшебник может чудом избежать много вещей. кроме одной. |
| You are OUR magician. | Вы - НАШ волшебник. |
| She was originally brought to life by a Munchkin magician named Dr. Pipt by means of his Powder of Life formula to be a servant for his wife Margolotte. | Лоскутушку оживил волшебник из страны Жевунов доктор Пипт с помощью Оживительного Порошка для того, чтобы она была служанкой для жены доктора - Марголотт. |
| That young magician burned it without hesitation. | А этот юный маг сжёг всё дотла, не моргнув глазом. |
| You're a lucky guest this evening, magician. | Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня. |
| But I'm not a magician. | Но я не маг. |
| I am Schmendrick, the Magician. | Я - Маг Шмендрик. |
| As of now, you are... the magician in Moorangroo. | Теперь ты - маг Муланру. |
| And a brave magician, surely... | А такой храбрый чародей, как вы... |
| Leaving us so early, magician? | Покидаешь нас в такую рань, чародей? |
| The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. | Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
| The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. | Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
| You are a magician, a wizard, Professor. | Вы маг и чародей, профессор. |
| You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
| Mr. Burkan, as you may know, is a magician, who was brought here to observe my daughter and find flaws, but has stayed to marvel at her. | Мистер Бёркан, как вы знаете, иллюзионист, которого пригласили сюда, чтобы наблюдать за моей дочерью и найти изъяны, но он остался восхищён ею. |
| When you're a young magician, you dream of playing the big venues, in Vegas or Monte Carlo, not the earlybird dinner show in the nectar room of a third-rate casino. | Когда ты начинающий иллюзионист, ты мечтаешь выступать на большой сцене в Вегасе или Монте-Карло, а не во время обеда в ресторане третьесортного казино. |
| It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller. | Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. |
| There's nothing about you that doesn't look like a magician. | Ты просто с ног до головы - вылитый иллюзионист! |
| My prize is a treasure, locked away atop a high tower by an evil magician. | Нет - мое сокровище злой колдун запер в высокой башне. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| I wouldn't do that, because I am Schmendrick the Magician! | Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг! |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |