| As the magician held his breath, so did the audience. | Если фокусник задерживал дыхание, то и зрители тоже. |
| I'm just a magician named John Knockando. | Я фокусник по имени Джон Нокэнду. |
| All I wanted to do was prove that I was a better magician. | Все, чего я хотел, это доказать, что я лучший фокусник, чем ты. |
| A good magician never performs the same trick twice - | Хороший фокусник никогда не исполняет трюк дважды... |
| I'm the greatest magician in the whole universe. | Я величайший фокусник во вселенной. |
| I am called Schmendrick, the magician. | Меня зовут Шмендрик, я волшебник. |
| Author transformed by magic, magician, grafted together. | Автор преобразован магией, волшебник, соединенные вместе. |
| I'm not a magician, you know. | Я не волшебник, знаешь ли. |
| She was originally brought to life by a Munchkin magician named Dr. Pipt by means of his Powder of Life formula to be a servant for his wife Margolotte. | Лоскутушку оживил волшебник из страны Жевунов доктор Пипт с помощью Оживительного Порошка для того, чтобы она была служанкой для жены доктора - Марголотт. |
| You're in Fillory, Magician. | Ты в Филлори, волшебник. |
| Well, Mr Strange, no English magician has ever killed a fairy. | Ну, господин странный, не русский маг никогда не убивал фея. |
| But - but the Magician could install one without anyone knowing. | Но - но маг мог устроить его в тайне от всех. |
| The top magician in Vegas. | Лучший маг в Вегасе. |
| There's a very rare, very mysterious way in which a magician divines an audience member's bank. | Существует редкий и таинственный способ, с помощью которого маг может узнать банк зрителя. |
| Listen. "A magician is not really a magician." | Слушай: "Маг на самом деле не маг." |
| From a fate a magician predicted. | От судьбы, которую ему напророчил какой-то чародей. |
| And a brave magician, surely... | А такой храбрый чародей, как вы... |
| Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
| The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. | Чародей с Ганновер-сквер вернул юную особу к жизни! |
| The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse. | Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне! |
| John Calvert, 102, American magician. | Кэлверт, Джон (102) - американский иллюзионист. |
| You know, one of the cardinal rules of magic, is that the magician must never repeat his trick, because sooner or later, one begins to notice the move, and he's caught. | Знаешь, одно из главных правил магии, что иллюзионист никогда не должен повторять фокус, потому что рано или поздно, кто-то начнёт замечать движения, и его поймают. |
| He's a magician called Splendini. I'm a journalism student. | Он - иллюзионист, его псевдоним - Чудини. А я учусь на журфаке. |
| When you're a young magician, you dream of playing the big venues, in Vegas or Monte Carlo, not the earlybird dinner show in the nectar room of a third-rate casino. | Когда ты начинающий иллюзионист, ты мечтаешь выступать на большой сцене в Вегасе или Монте-Карло, а не во время обеда в ресторане третьесортного казино. |
| Yes, I'm a magician and I want to stay a magician. | Я - иллюзионист, и хочу им остаться. |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
| Is he that new magician I'm hearing so much about? | Это тот новый колдун, о котором столько молвы? |
| A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |