| A Vegas magician made my foster sister disappear. | Фокусник в Вегасе сделал так, что моя сводная сестра исчезла. |
| But the magician had told me whatever I do, do not use the telephone. | Но Фокусник предупредил меня, ни в коем случае не пользоваться телефоном. |
| It was Mr. Bluth's son Gob, a part-time magician... who hid his father here in the Aztec Tomb. | Сын Джорджа Блута, Гоб, по увлечению - фокусник, спрятал своего отца здесь, в "Гробнице ацтеков". |
| I'm a bloody medical doctor, not a magician! | Я, черт возьми, врач, а не фокусник. |
| Look, he's a great magician. | Смотрите, он прекрасный фокусник. |
| Fakir, magician and juggler Raji Tamil will perform for us today... | Факир, волшебник и жонглёр Радж Тамил покажет нам сегодня... |
| I'm not a magician, you know. | Я не волшебник, знаешь ли. |
| Do you reckon there's a real magician called Chung Ling Soo in China that goes under the name of Bob Robinson? | Как думаете, в Китае есть настоящий волшебник по имени Чанг Линг Су, псевдоним которого - Боб Робинсон? |
| I also keep one magician. | А волшебник у меня уже имеется. |
| The Duke of Wellington's magician. | Ты волшебник герцога Веллингтона. |
| David Copperfield is a very professional magician who honors the value of keeping the mystery of the magical arts alive. | Дэвид Копперфильд очень профессиональный маг, он хранит "Тайну магических искусств" в строгом секрете. |
| But I'm not a magician. | Но я не маг. |
| You are a great magician. | Ты уже великий маг. |
| Burt Wonderstone, the greatest magician in the world sitting in this cruddy little apartment, eating slop. | Бёрт Уандерстоун, величайший маг современности... ютится в убогой каморке, довольствуясь отбросами. |
| My magician's costume because I am a magician. | В мой магический костюм, ведь я же маг. |
| There's only one magician in this family and that is me. | В этой семье лишь один чародей. И это я. |
| I met a man under a hedge who told me I was a magician. | Человек, спавший под изгородью, сказал мне, что я чародей. |
| ~ Do you recall, Mr Norrell... when you first came to London, a street magician accosted you? | Помните, мистер Норрелл... когда вы только приехали в Лондон, к вам пристал один уличный чародей? |
| The magician longs to see | ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, |
| You are a magician, a wizard, Professor. | Вы маг и чародей, профессор. |
| Stage magician Derren Brown used the trick against eight leading British chess players in his television show. | Иллюзионист Деррен Браун использовал этот трюк против 8 из 9 ведущих британских шахматистов в своём телешоу. |
| You know, one of the cardinal rules of magic, is that the magician must never repeat his trick, because sooner or later, one begins to notice the move, and he's caught. | Знаешь, одно из главных правил магии, что иллюзионист никогда не должен повторять фокус, потому что рано или поздно, кто-то начнёт замечать движения, и его поймают. |
| He's a magician called Splendini. I'm a journalism student. | Он - иллюзионист, его псевдоним - Чудини. А я учусь на журфаке. |
| When you're a young magician, you dream of playing the big venues, in Vegas or Monte Carlo, not the earlybird dinner show in the nectar room of a third-rate casino. | Когда ты начинающий иллюзионист, ты мечтаешь выступать на большой сцене в Вегасе или Монте-Карло, а не во время обеда в ресторане третьесортного казино. |
| Ricky Nightshade, the rock and roll magician. | Рикки Кошмарный, иллюзионист и рок-н-ролльщик. |
| Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
| That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. | Колдун во фраке дал мне невероятную силу над моими врагами. |
| He's a magician. | Он, кажется, колдун. |
| In 1992 the Disney film Aladdin featured an evil vizier and sorcerer called Jafar, who is a combination of an (unnamed) vizier and an evil magician from the original Aladdin tale. | В 1992 году в мультфильме компании Уолта Диснея «Аладдин» изображён визирь и колдун по имени Джафар, который по характеру являет собой смесь неизвестного визиря и злого волшебника из оригинальной сказки об Аладдине. |
| Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
| Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
| For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
| Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |