I'm just a magician named John Knockando. | Я фокусник по имени Джон Нокэнду. |
He's a better magician than I though. | Фокусник лучше, чем я думала? |
That's why I'm a comedy magician, not a big cat magician. | Поэтому я комедийный фокусник, не работаю с большими кошками. |
Young, up-and-coming magician. | Молодой, но многообещающий фокусник. |
A magician never tells his secrets. | Фокусник не выдает своих секретов. |
Not the magician, he has abandoned her. | Уж точно не волшебник, он покинул её. |
I'm not a magician or a wizard or anything of the sort. | Я никакой не волшебник или что-нибудь в этом роде. |
It is quite out of the magician's power. | Волшебник совершенно бессилен на него повлиять. |
You have wronged us, magician. | Ты провел нас, волшебник. |
You're the magician, Goran. | Ты же волшебник, Горан. |
Looks like he's a better magician than you. | Похоже он лучший маг, чем вы. |
Some years ago, a magician promised me he would hide something for you. | Несколько лет назад, маг обещал мне, что сохранит для тебя кое-что |
You know, I'm a fellow magician, and it's obvious you and August love magic. | Знаешь, я тоже маг, и это очевидно что ты и Август любите магию. |
We've got 12 spectators for tomorrow's party! Kisses, my magician! | Мой маг, в среду на праздник мы ждем 12 человек. |
He is not a magician. | И он не маг. |
From a fate a magician predicted. | От судьбы, которую ему напророчил какой-то чародей. |
There's only one magician in this family and that is me. | В этой семье лишь один чародей. И это я. |
Vinculus, magician of Threadneedle Street, at your service. | Винкулюс, чародей с Треднидл-стрит, к вашим услугам. |
Well, I guess, since you're a magician, too. | Что ж, как чародей - чародею. |
The magician Kashnoor has changed me into an owl and chained me by the leg. | Чародей Кашнор превратил меня в сову и приковал за лапку |
You're a magician, not a wizard. | Ты иллюзионист, а не волшебник. |
In the 1990s, the renowned English magician Paul Daniels performed an hommage to Selbit on his television series Secrets. | В 90-х годах широко известный английский иллюзионист Пол Дэниэлс отдал должное Сэлбиту в собственном телесериале «Секреты». |
Cyril Raker Endfield (November 10, 1914 - April 16, 1995) was an American screenwriter, film director, theatre director, author, magician and inventor, based in Britain from 1953. | Сай Эндфилд (англ. Су Endfield, имя при рождении - Cyril Raker Endfield) (10 ноября 1914 года - 16 апреля 1995 года) - американский сценарист, кинорежиссёр, театральный режиссёр, писатель, иллюзионист и изобретатель, с 1953 года проживавший в Великобритании. |
You know, one of the cardinal rules of magic, is that the magician must never repeat his trick, because sooner or later, one begins to notice the move, and he's caught. | Знаешь, одно из главных правил магии, что иллюзионист никогда не должен повторять фокус, потому что рано или поздно, кто-то начнёт замечать движения, и его поймают. |
He's a magician called Splendini. I'm a journalism student. | Он - иллюзионист, его псевдоним - Чудини. А я учусь на журфаке. |
Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
Merlin the magician brought you to me when you were newly born... and bade me raise you as my own. | Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем... и повелел воспитать тебя как родного. |
King Richard, may I present Xanax The Magician. | Король Ричард, знакомьтесь - колдун Ксанакс. |
A magician he had wronged. | Колдун, которого он обидел. |
Enter Mr. Lenny Cole London's money-loaning and fast-moving property magician. | И тут появляется мистер Ленни Коул главный колдун Лондона по-части судей и деньжат или решить вопрос с недвигой. |
Doctor I have a magician, a war took place. | Лекарь у меня кудесник, войну прошёл. |
For years I've heard that Littlefinger is a magician. | Сколько лет я слышал, что Мизинец - кудесник. |
Send me back, magician! | Увы мне, кудесник. |