Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскару

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскару"

Примеры: Madagascar - Мадагаскару
The post-crisis road map for Madagascar, proposed by SADC mediation, was initialled on 9 March and signed by the political factions representing the vast majority of Malagasy stakeholders on 17 September. Девятого марта посреднической группой САДК Мадагаскару была предложена «дорожная карта» не период после кризиса, которая 17 сентября была подписана политическими фракциями, представляющими значительное большинство малагасийских заинтересованных субъектов.
We are actively engaged in the Southern African Development Community (SADC), the African Union (AU) and the Indian Ocean Commission, working to assist Madagascar to find a peaceful solution to the political crisis. Мы проводим активную работу в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК), Африканском союзе (АС) и Индоокеанской комиссии, стремясь оказать Мадагаскару помощь в поисках мирного урегулирования политического кризиса.
Lastly, he welcomed the measures established to improve the conditions of detention in Malagasy prisons and urged Madagascar to implement those measures immediately so as to ensure respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Наконец, г-н Бруни приветствует меры, принятые для улучшения условий содержания в малагасийских тюрьмах, и предлагает Мадагаскару в срочном порядке осуществить их на практике, чтобы обеспечить выполнение всех Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER provided support to the following countries in Africa: Burkina Faso, Cameroon, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, Nigeria, Sudan and Togo. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов программа СПАЙДЕР-ООН оказала поддержку следующим странам Африки: Буркина-Фасо, Камеруну, Мадагаскару, Малави, Мозамбику, Намибии, Нигерии, Судану и Того.
In that regard, my delegation wishes to express its deep gratitude to UNODC for its assistance, which has enabled Madagascar to hold workshops and to participate in regional seminars and conferences on counter-terrorism. В этой связи моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность ЮНОДК за оказываемую им помощь, которая позволяет Мадагаскару проводить семинары и принимать участие в региональных практикумах и конференциях, посвященных борьбе с терроризмом.
CEDAW recommended that Madagascar incorporate in its Constitution or in other appropriate legislation a definition of discrimination against women in line with article 1 of CEDAW. КЛДЖ рекомендовал Мадагаскару инкорпорировать в его Конституцию и другие соответствующие законы определение термина "дискриминация в отношении женщин", соответствующие положениям статьи 1 КЛДЖ.
The PRESIDENT: Next I should like to draw the attention of representatives to paragraph 2 (a) of the report, where the Committee recommends the inclusion in the agenda of the current session of an additional item entitled "Emergency assistance to Madagascar". Председатель (говорит по-английски): Далее я хотел бы привлечь внимание делегаций к пункту 2а доклада, в котором Комитет рекомендует включить в повестку дня нынешней сессии новый пункт, озаглавленный "Чрезвычайная помощь Мадагаскару".
At the national level, in 2002, technical assistance was provided to Burkina Faso, the Central African Republic, the Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Madagascar, Mauritania, Senegal and Zambia. На национальном уровне в 2002 году техническая помощь оказывалась Буркина-Фасо, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Лесото, Мавритании, Мадагаскару, Сенегалу и Центральноафриканской Республике.
It welcomed the establishment of a mediator and a National Human Rights Council, and encouraged Madagascar to implement them in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Она приветствовала создание поста посредника и Национального совета по правам человека и рекомендовала Мадагаскару обеспечивать их деятельность в сотрудничестве с Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The independent evaluation of the UNFPA sixth country programme in Madagascar (2008-2013) assessed progress achieved by UNFPA against expected results and analysed the strategic positioning of UNFPA within the Malagasy development context. В ходе независимой оценки шестой страновой программы ЮНФПА по Мадагаскару (2008 - 2013 годы) оценивался прогресс, достигнутый ЮНФПА по сравнению с ожидаемыми результатами, и проводился анализ стратегического позиционирования ЮНФПА в контексте развития Мадагаскара.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Germany and UNDP generously assisted Madagascar to contain the recent locust emergency of May 1997, through the provision of appropriate technical assistance and equipment valued at US$ 276,215. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Германия и ПРООН оказали Мадагаскару щедрую помощь в урегулировании недавней чрезвычайной ситуации, возникшей в связи с нашествием саранчи в мае 1997 года, предоставив соответствующую техническую помощь и оборудование на сумму в 276215 долл. США.
Another delegation stated its support for the findings of the Madagascar MTR and expressed appreciation for the efforts to improve formal education through the use of programme contracts between teachers, parents and education authorities. Другая делегация заявила о своей поддержке выводов, содержащихся в ССО по Мадагаскару, и выразила признательность за усилия, направленные на совершенствование системы формального образования посредством использования предусмотренных программой контрактов между учителями, родителями и органами, отвечающими за систему образования.
I also take this opportunity to thank, from this rostrum, the United Nations, for having adopted resolution 54/96 M of 14 March 2000, as well as all the countries and organizations that helped Madagascar following the cyclone damage at the beginning of this year. Пользуясь этим случаем, я также хотела бы поблагодарить с этой трибуны Организацию Объединенных Наций за принятие 14 марта 2000 года резолюции 54/96 М, а также все страны и организации, которые оказали Мадагаскару помощь после того, как в начале этого года циклон нанес нам серьезный ущерб.
In the name of the very principle of State sovereignty, what right did SADC have to prevent Madagascar from speaking? Сам принцип суверенитета государств заставляет нас задать следующий вопрос: «На каком основании САДК считает себя вправе помешать Мадагаскару выступить?».
CRC urged Madagascar to strengthen its efforts to rehabilitate its civil registration service to ensure that all children are registered at birth and to consider facilitating procedures for obtaining birth certificates free of charge. КПР настоятельно рекомендовал Мадагаскару активизировать его усилия по восстановлению его службы регистрации актов гражданского состояния для обеспечения регистрации всех детей при рождении и рассмотреть вопрос о создании необходимых условий для введения процедур бесплатного получения свидетельств о рождении.
Requests all States and the international organizations to provide urgently additional support to Madagascar in order to mitigate the economic and financial burden which the Malagasy people will have to bear during the period of emergency and the subsequent process of recovery; просит все государства и международные организации на чрезвычайной основе оказывать дальнейшую поддержку Мадагаскару таким образом, чтобы облегчить - в период чрезвычайного положения и в течение последующего процесса восстановления - экономическое и финансовое бремя малагасийского народа;
Such assistance has been provided to Afghanistan, Central African Republic, Chad, Democratic Republic of Congo, Djibouti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Rwanda, Togo and Zambia. Такая помощь была предо-ставлена Афганистану, Демократической Республике Конго, Замбии, Лаосской Народно - Демократической Республике, Мадагаскару, Руанде, Того, Чаду и Центральноафриканской Республике.
And in the 1999 Maputo Declaration, African Governments committed themselves to spending 10 per cent of their budgets on agriculture, but to date only four countries (Chad, Guinea, Madagascar and Mali) have reached this target. африканских стран обязались ассигновать на нужды сельского хозяйства по 10 процентов своих бюджетов, однако на сегодняшний день этой цели удалось достичь только четырем из них (Гвинее, Мадагаскару, Мали и Чаду).
On behalf of my country, I wish to convey to you my strong protest, as a sovereign Member State of the United Nations, in response to the decision by the General Assembly to deny Madagascar the opportunity to speak before the United Nations. От имени своей страны, являющейся суверенным государством - членом Организации Объединенных Наций, я хотел бы заявить Вам свой решительный протест в связи с решением Генеральной Ассамблеи отказать Мадагаскару в праве выступать с трибуны Организации Объединенных Наций.
The HR Committee stated that Madagascar should submit information on existing measures for the prevention of torture and similar maltreatment, and on a number of complaints of such treatment received and action taken in response. КПЧ заявил, что Мадагаскару следует представить информацию о принятых мерах с целью предупреждения пыток и схожего с ними жестокого обращения, а также информацию о количестве поданных в этой связи жалоб и принятых по ним последующих мерах.
To help it move further on that path and to achieve the MDGs, the international community must double its efforts in Madagascar. Для того чтобы помочь Мадагаскару в его продвижении по этому пути и в достижении ЦРДТ, международное сообщество должно удвоить свои усилия в нашей стране.
Lastly, like every year, Madagascar, a Member State of the United Nations, was officially invited by the Secretary-General of the United Nations to participate in the general debate of the sixty-fourth session of the General Assembly. И наконец, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, как это делается ежегодно, направил Мадагаскару, являющемуся полноправным членом Организации Объединенных Наций, официальное приглашение принять участие в общих прениях на шестьдесят четвертой сессии Организации Объединенных Наций.
The Council expressed its gratitude to the countries and international organizations of the International Contact Group on Madagascar for their efforts in monitoring the situation in Madagascar. Совет выразил признательность странам и международным организациям, входящим в Международную контактную группу по Мадагаскару, за их усилия по наблюдению за ситуацией на Мадагаскаре.
Mexico also noted Madagascar's ratification and accession to most international human rights instruments, and it encouraged Madagascar to seek the support and assistance of the international community in its fight against poverty. Мексика отметила также ратификацию и присоединение Мадагаскара к большинству международных договоров по правам человека и рекомендовала Мадагаскару обратиться за поддержкой и помощью к международному сообществу в своей борьбе с бедностью.
Mr. RAKOTONDRAMBOA (Madagascar) said that he wished to confirm the request of his Government for the inclusion in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly of an additional item entitled "Emergency assistance to Madagascar". Г-н РАКУТУНДРАМБУА (Мадагаскар) говорит, что он хотел бы подтвердить просьбу его правительства о включении в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи нового пункта, озаглавленного "Чрезвычайная помощь Мадагаскару".