These involved lowering door thresholds, replacing thresholds with ramps and improving toilet layouts and shower facilities. |
К этому относятся уменьшение дверных порогов, замена порогов наклонным съездом и переоборудование туалетных комнат и душевых. |
That dip, however, appeared to reflect not so much a decrease in demand as a lowering of conference servicing capacity. |
Однако эти данные отражают не столько сокращение потребностей, сколько уменьшение потенциала подразделений конференционного обслуживания. |
A large majority of these countries have established policies aimed at lowering their fertility rates. |
Значительное большинство этих стран ввело политику, нацеленную на уменьшение рождаемости. |
The objectives include promoting responsible motherhood and desired pregnancy, providing information on contraceptive methods and lowering the number of intentional terminations of pregnancy. |
Задачами в данной области, помимо прочего, является поощрение сознательного материнства, распространение информации о методах контрацепции и уменьшение числа случаев добровольного прерывания беременности. |
Among developed and developing countries, one third have policies aimed at lowering their immigration levels. |
Среди развитых и развивающихся стран одна треть стран проводит политику, направленную на уменьшение уровня иммиграции. |
Potential solutions include lowering the cost of Internet access, public financing, and encouraging farmers to collectively purchase information subscriptions. |
К числу возможных вариантов решения проблемы относятся уменьшение стоимости доступа к Интернету, государственное финансирование и поощрение фермеров к коллективной подписке на информационные материалы. |
Activities of the StAR initiative include promoting implementation of the Convention, assisting in building capacity and lowering barriers to asset recovery worldwide. |
Мероприятия в рамках инициативы СтАР включают содействие осуществлению Конвенции, оказание помощи в наращивании потенциала и уменьшение препятствий для возвращения активов во всем мире. |
By lowering the tolerance in a sample, the buyer's risk is reduced. |
Уменьшение допуска для пробы ведет к снижению риска для покупателя. |
It was informed that the project had been set at a minimum level and any lowering of the estimates would be artificial and risk leading to cost overruns. |
Он был информирован о том, что смета проекта была составлена на минимальном уровне и что любое уменьшение объема сметы было бы искусственным и могло бы привести к перерасходу средств. |
For instance, the Geneva-based organizations of the United Nations system have established the Common Procurement Activities Group, which is focused on lowering the cost of commonly required goods and services for all participating organizations. |
Так, базирующиеся в Женеве организации системы Организации Объединенных Наций создали Группу по совместной деятельности в области закупок, чья деятельность направлена на уменьшение затрат при закупке товаров и услуг общего назначения для всех участвующих организаций. |
The lowering of the RUPD (see paras. 16.1. and 25.1.) in combination with a possible reduction of the horizontal distance may result in relevant incompatibilities between vehicles and infrastructure. |
Уменьшение высоты ЗПЗУ (см. пункты 16.1 и 25.1) в сочетании с возможным сокращением расстояния по горизонтали может вызвать несопоставимость транспортных средств с соответствующими элементами инфраструктуры. |
The program introduced fundamental changes including an increase in teachers' salaries, the lowering of the number of pupils in math and language classes, and the allocation of additional individual hours as may be needed. |
Программа предусматривает серьезные изменения, включая увеличение окладов учителей, уменьшение числа учеников в классах математики и языка, а также выделение в зависимости от необходимости дополнительных часов для индивидуальных занятий. |
Any lowering of the ceiling would represent a further movement away from that principle for the Member State concerned, with consequent financial burdens for the rest of the membership. |
Любое уменьшение верхнего предела будет еще одним отходом от этого принципа в отношении соответствующего государства-члена и возложит определенное финансовое бремя на остальных членов Организации. |
Among the developed countries 44 per cent have policies aimed at lowering their immigration levels; the proportion among developing countries is 39 per cent. |
В 44 процентах развитых стран проводится политика, направленная на уменьшение уровня иммиграции; аналогичная политика проводится в 39 процентах развивающихся стран. |
The second is that such ownership will increase the prospect of the property owner having what may broadly be termed as "a stake in the country and the economy" and thereby lowering the risk of criminal or subversive activity with regard to land. |
Во-вторых, это расширение благодаря такой собственности перспектив того, что у владельца имущества появится то, что можно было бы широко определить как "кровная заинтересованность в процветании страны и экономики", и тем самым уменьшение риска использования земли с преступным или незаконным умыслом. |
(c) Showcase successful approaches on the implementation of regional measures aiming at lowering discharges of point sources and non-point sources; |
с) продемонстрировать успешные подходы в деле осуществления региональных мер, направленных на уменьшение сбросов из точечных источников и рассеянных источников; |
His delegation was in favour of lowering the floor rate to 0.001 per cent - a step which would demonstrate the collective will of Member States to eliminate a distorting factor - and maintaining the ceiling rate at 25 per cent. |
Беларусь поддерживает уменьшение нижнего предела до 0,001 процента, поскольку принятие такого решения показало бы коллективное желание государств-членов устранить одну из диспропорций, и она высказывается также за сохранение верхнего предела на уровне 25 процентов. |
For instance, various policies have been adopted regarding admissions to regular colleges, such as lowering the minimum required scores as appropriate for ethnic minority candidates or adding extra points to their scores, and giving preference to ethnic minority candidates in the enrolment plan. |
Например, были одобрены ряд стратегий приема в обычные колледжи, такие как уменьшение минимальной требуемой суммы баллов для абитуриентов из числа этнических меньшинств, или добавление дополнительных баллов к набранным ими, а также предоставление преференций абитуриентам из числа этнических меньшинств в рамках плана охвата образованием. |
In addition to exchange rate fluctuations, the project company may face the risk that foreign exchange control or lowering reserves of foreign exchange may limit the availability in the local market of foreign currency needed by the project company to service its debt or repay the original investment. |
Помимо колебаний обменного курса, проектная компания может подвергаться риску, связанному с тем, что контроль над иностранной валютой или уменьшение резервов иностранной валюты могут ограничивать наличие на местном рынке иностранной валюты, которая необходима проектной компании для обслуживания своего долга или выплаты первоначальных инвестиций. |
Lowering of the specific high waste gas volumes; |
уменьшение удельного объема отходящих газов, содержащих значительные количества загрязнителей; |
Lowering trade barriers would mean that all countries could focus on doing what they do best, making everyone better off. |
Уменьшение торговых барьеров означало бы, что все страны могут сосредоточиться на производстве того, что у них получается лучше всего, и от этого выиграют все. |
Lowering the pH of slurries to a stable level of 6 is commonly sufficient to reduce NH3 emission by 50 per cent or more. |
Уменьшение показателя рН навозной жижи до стабильного уровня 6 обычно является достаточным для снижения выбросов NH3 на 50 и более процентов. |
C. Lowering carbon intensity within the fossil fuel sector |
С. Уменьшение углеродной составляющей в секторе ископаемого топлива |
Lowering the capacity limit for tank-containers for the carriage of gases from 1,000 litres to 450 litres |
Уменьшение предельной вместимости контейнеров-цистерн, используемых для перевозки газов, с 1000 литров до 450 литров |
High pH favours loss of ammonia; low pH favours retention of ammonium-N. Lowering the pH of slurries to 4-5 by adding strong acids (e.g. nitric or sulphuric acid) decreases ammonia emission by 30-95 %. |
Уменьшение показателя рН навозной жижи до 4-5 путем добавления сильных кислот (например, азотной или серной кислоты) позволяет сократить выбросы аммиака на 30-95%. |