| Even though I had a lousy throwing arm. | Несмотря на то, что у меня был паршивый бросок. |
| Fear is such a lousy motivator, bill. | Страх - такой паршивый мотиватор, Билл. |
| You made a lousy choice there, too. | Ты и здесь сделала паршивый выбор. |
| Booth, Oswald was a lousy shot. | Бут, Освальд был паршивый стрелок. |
| I'd make a lousy father anyway. | Из меня был бы всё равно паршивый отец. |
| You are a lousy critic and a small-time blackmailer. | ј ты паршивый критик и ничтожный шантажист. ћного ты понимаешь. |
| Your mom always did have lousy taste in men. | У твоей мамаши всегда на мужчин был паршивый вкус. |
| Gets on every show explaining why Russell's a lousy choice for VP. | Появится в каждом телешоу, объясняя почему Рассел - паршивый выбор для поста вице-президента. |
| Listen, I'm having a pretty lousy day, okay? | Слушайте, у меня сегодня паршивый день, ок? |
| This time I got you, you lousy, stinking... | Ну теперь ты мой, паршивый, вонючий... |
| Another dissertation on what a lousy therapist I am? | Очередная диссертация на тему того, какой я паршивый терапевт? |
| Yeah, well, you're a lousy friend. | Так всегда было. Да, ты паршивый друг. |
| I wasn't lying to you about the lousy day that I've had. | ! Я не врала, когда говорила, что у меня был паршивый день. |
| You're still a lousy dancer! | Танцор ты всё такой же паршивый! |
| What heart, you lousy cheat? | Какое сердце, ты паршивый изменник! |
| Uh, I think the technical term is "lousy." | Эх, я думаю технический термин будет "паршивый". |
| I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. | Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте - как бы это сказать - этот порей. |
| Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! | Твой паршивый, отвратительный пес укусил Альберта! |
| I know it's a lousy contract, but I do think that you ought to sign it. | Я знаю, что это паршивый контракт, но я думаю, что вы должны его подписать. |
| Sole huge drawback is that when I print designs, they come out lousy blurry quality, designed either microscopic small and clear, otherwise it becomes extremely blurred in A4 format. | Единственный огромный недостаток в том, что при печати конструкции, они вышли паршивый размытых качества, созданные или микроскопических малых и ясно, в противном случае он становится чрезвычайно размыты в формате А4. |
| I can't believe I'm not at the Grammys, and I'm stuck here eating a lousy vending machine sandwich. | не могу поверить, что я не на Грэмии, а застряла здесь и ем паршивый сендвич из автомата. |
| Um, you don't think that I'm a lousy dad for not sending my son to private school? | Эм, ты не думаешь, что я паршивый отец, так как не отправляю своего сына в частную школу? |
| Burn on the side of your face is caused by gunpowder, so change your mind at the last second, or you just a lousy shot? | Ожог на вашем лице это от пороха, так что либо вы передумали в последнюю секунду или вы просто паршивый стрелок? |
| I know you can't understand me... but you're a lousy dog and I hate you. | Знаю, ты не понимаешь, но ты паршивый пес, я тебя ненавижу! |
| Lousy coffee, fluorescent lighting, industrial carpet. | Паршивый кофе, люминесцентные лампы, ковер с рынка. |