Even though I had a lousy throwing arm. |
Несмотря на то, что у меня был паршивый бросок. |
Fear is such a lousy motivator, bill. |
Страх - такой паршивый мотиватор, Билл. |
You made a lousy choice there, too. |
Ты и здесь сделала паршивый выбор. |
Booth, Oswald was a lousy shot. |
Бут, Освальд был паршивый стрелок. |
I'd make a lousy father anyway. |
Из меня был бы всё равно паршивый отец. |
You are a lousy critic and a small-time blackmailer. |
ј ты паршивый критик и ничтожный шантажист. ћного ты понимаешь. |
Your mom always did have lousy taste in men. |
У твоей мамаши всегда на мужчин был паршивый вкус. |
Gets on every show explaining why Russell's a lousy choice for VP. |
Появится в каждом телешоу, объясняя почему Рассел - паршивый выбор для поста вице-президента. |
Listen, I'm having a pretty lousy day, okay? |
Слушайте, у меня сегодня паршивый день, ок? |
This time I got you, you lousy, stinking... |
Ну теперь ты мой, паршивый, вонючий... |
Another dissertation on what a lousy therapist I am? |
Очередная диссертация на тему того, какой я паршивый терапевт? |
Yeah, well, you're a lousy friend. |
Так всегда было. Да, ты паршивый друг. |
I wasn't lying to you about the lousy day that I've had. |
! Я не врала, когда говорила, что у меня был паршивый день. |
You're still a lousy dancer! |
Танцор ты всё такой же паршивый! |
What heart, you lousy cheat? |
Какое сердце, ты паршивый изменник! |
Uh, I think the technical term is "lousy." |
Эх, я думаю технический термин будет "паршивый". |
I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. |
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте - как бы это сказать - этот порей. |
Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! |
Твой паршивый, отвратительный пес укусил Альберта! |
I know it's a lousy contract, but I do think that you ought to sign it. |
Я знаю, что это паршивый контракт, но я думаю, что вы должны его подписать. |
Sole huge drawback is that when I print designs, they come out lousy blurry quality, designed either microscopic small and clear, otherwise it becomes extremely blurred in A4 format. |
Единственный огромный недостаток в том, что при печати конструкции, они вышли паршивый размытых качества, созданные или микроскопических малых и ясно, в противном случае он становится чрезвычайно размыты в формате А4. |
I can't believe I'm not at the Grammys, and I'm stuck here eating a lousy vending machine sandwich. |
не могу поверить, что я не на Грэмии, а застряла здесь и ем паршивый сендвич из автомата. |
Um, you don't think that I'm a lousy dad for not sending my son to private school? |
Эм, ты не думаешь, что я паршивый отец, так как не отправляю своего сына в частную школу? |
Burn on the side of your face is caused by gunpowder, so change your mind at the last second, or you just a lousy shot? |
Ожог на вашем лице это от пороха, так что либо вы передумали в последнюю секунду или вы просто паршивый стрелок? |
I know you can't understand me... but you're a lousy dog and I hate you. |
Знаю, ты не понимаешь, но ты паршивый пес, я тебя ненавижу! |
Lousy coffee, fluorescent lighting, industrial carpet. |
Паршивый кофе, люминесцентные лампы, ковер с рынка. |