| You would have been a lousy adventurer. | Из тебя вышел бы паршивый искатель приключений. |
| The prize is a lousy set of wigs. | Приз - паршивый набор париков. |
| It was a lousy visit though, huh? | Паршивый визит, да? |
| That lousy cake was stale. | Тот паршивый пирог был несвежим. |
| Because the next time the line goes over the fence, we're gonna have to pack everything in the house we're gonna have to move to a lousy neighborhood in the city, where there will be no sky for you to see, or kites. | Потому что в следующий раз, если змей пересечёт забор, нам придется собирать наши вещи, и переехать в паршивый городской район, где не будет ни неба, ни воздушных змеев. |
| Too bad I was a lousy teacher. | Жаль, что я плохой учитель. |
| Mr. Broderick may be a lousy English teacher but as a theatre director, he is probing new lows, Pacey. | Хорошо, слушай, мистер Бродерик может быть и плохой учитель литературы, но как театральный режиссер он еще хуже, Пейси. |
| Boy, if that's the way you feel, I must've done a really lousy job as a father. | Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец. |
| I'd say you were a lousy humanitarian. | То я отвечу, что плохой из Вас филантроп получится. |
| Face it, Brian. I'm a bad father, a lousy husband, and a snappy dresser. | Признаем, Брайан, я плохой отец, а также никчёмный муж и щёголь. |
| Right now, she's single-handedly Putting up some lousy concert For the city's kids. | Которая вот прямо сейчас, в одиночку, своими руками, устраивает какой-то вшивый концерт для детишек. |
| All I wanted was a lousy kiss. | Я хотел всего лишь один вшивый поцелуй. |
| Lousy, washed-up, broken-down tub of guts! | Вшивый, старый, ломаный бочонок потрохов! |
| Here's my lousy report card! | Вот тебе мой вшивый табель! |
| I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. | Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте - как бы это сказать - этот порей. |
| A lousy landlord, but a good man. | Хозяин отвратительный, но человек хороший. |
| "But why does this boy with the kantele have such a lousy wig?" | "Слушайте, а почему у этого музыканта с каннепем такой отвратительный парик?" |
| I'm sorry, I'm a lousy liar. | Прости, я отвратительный лжец. |
| Cameron makes lousy coffee. | Кэмерон делает отвратительный кофе. |
| Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! | Твой паршивый, отвратительный пес укусил Альберта! |
| So she's taken revenge because I dissed her lousy thesis. | Так значит она отомстила за то, что я оскорбил её мерзкий диплом. |
| The infrastructure's rotten, we're in a lousy neighborhood. | Трубопровод прогнил, район мерзкий. |
| I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door! | Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера! |
| I know you had a lousy father. | Я знаю, у тебя был ужасный отец. |
| Long enough to know that if this law thing doesn't work out, you'd make a lousy boy Friday. | Я успела понять, что если не получится стать юристом, из тебя выйдет ужасный мальчик на побегушках. |
| It's lousy acting from start to finish, | Все это ужасный, скверный спектакль от начала и до конца. |
| That, and your lousy taste in women. | И еще твой ужасный вкус к женщинам |
| Before we go on, this is a lousy day. | Прежде, чем мы продолжим... это был ужасный день |
| Hey, look, I'm not going to sabotage a plane over a lousy six grand. | Слушайте, я не собирался ломать самолет из-за каких-то жалких шести тысяч. |
| Is it really worth a few lousy bucks to ruin that? | Разве пара жалких баксов стоит того, чтобы все разрушить? |
| A couple of lousy, stinkin' miles? | Пару миль! Парочку жалких вонючих миль! |
| Because of lousy salaries in the state administration, many young and gifted people avoid government service, preferring to look for better-paid jobs in the private sector, or to emigrate. | Из-за жалких зарплат в сфере государственного управления, многие молодые и одаренные люди избегают государственную службу, предпочитая хорошо оплачиваемую работу в частном секторе или эмиграцию. |
| Even being a nobody has got to be worth more than twenty lousy bucks | Даже будучи никем, эта труба стоит больше жалких 20 баксов. |
| Better a dead father than a lousy father. | Лучше мёртвый отец, чем дрянной. |
| Now, I may have been a lousy cop but I do know about people. | Может быть я и дрянной коп, но в людях я разбираюсь. |
| And you know something about a lousy school? | И вы знаете одну вещь о дрянной школе? |
| In the meantime, you make a lousy stock boy. | А пока что ты лишь дрянной мальчишка-рассыльный. |
| The boys think I'm a lousy father. | Парни думают, что я - отстойный отец. |
| Your lousy business, which, if you hired Shakespeare, | Твой отстойный бизнес, который найми ты Шекспира |
| No, man, the acoustics would be lousy. | Да ну ты чё! Звук будет отстойный! |
| Lousy old man making me look up at an airplane! | Подлый старик заставил меня посмотреть на самолёт! |
| Lousy prize-grabbing, badge-wearing... | Подлый присвоитель наград и блях - |
| But you're a lousy magician! | Я тебя люблю, но ты хреновый фокусник! |
| Your partner's a lousy shot. | Твой напарник хреновый стрелок. |
| Your perp was a lousy shot. | Ваш подозреваемый - хреновый стрелок. |
| You think I'm a lousy detective? | Думаешь, я хреновый детектив? |
| Lousy husband, though. | А вот муж он оказался хреновый. |
| You know you would be a lousy father. | Ты же знаешь, отец из тебя никудышный. |
| As I was saying, Quarrel, a lousy agent. | Как я и говорил, Куоррел, никудышный агент. |
| You're a lousy artist, but your face is well-drawn. | Художник ты никудышный, но твое лицо, очень даже симпатичное. |
| We just got a lousy captain. | Просто капитан попался никудышный. |
| You're hard hearted. and you're a lousy catch, no eyes and no hands! | Сисси, у тебя нет сердца. А ты никудышный игрок. |