| No, what it meansis, that I'm a lousy shot. | Нет, это значит, что я паршивый стрелок. |
| I've had a pretty lousy day. | У меня был довольно паршивый день. |
| Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! | Твой паршивый, отвратительный пес укусил Альберта! |
| Sole huge drawback is that when I print designs, they come out lousy blurry quality, designed either microscopic small and clear, otherwise it becomes extremely blurred in A4 format. | Единственный огромный недостаток в том, что при печати конструкции, они вышли паршивый размытых качества, созданные или микроскопических малых и ясно, в противном случае он становится чрезвычайно размыты в формате А4. |
| And the lady at the front desk called me a snob for ordering the Pizza Pringles. I can't believe I'm not at the Grammys, and I'm stuck here eating a lousy vending machine sandwich. | И консьержка обозвала меня снобом, потому что я заказала "Принглз" со вкусом пиццы. не могу поверить, что я не на Грэмии, а застряла здесь и ем паршивый сендвич из автомата. |
| I think I'm going to be a lousy wife. | Боюсь, я буду плохой женой. |
| I'm telling you, it's a lousy code. | Говорил тебе, плохой пароль. |
| Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive. | В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты. |
| Two lousy tradesmen, one retired soldier, who is also a bad singer, and a skinny little girl? | Два паршивые мещане, один отставной солдат, который также является плохой певец, и тощий маленькая девочка? |
| She thinks I'm a lousy bad-breath husband. | Она думает, что я плохой муж с плохим запахом изо рта. |
| All I wanted was a lousy kiss. | Я хотел всего лишь один вшивый поцелуй. |
| This lousy one is trying to pick a quarrel with me. | Этот вшивый нищий ищет со мной ссоры. |
| Why'd that lousy indian have to turn up to plague me? | Свалился мне на голову этот вшивый индеец. |
| SORRY I EVER CAME TO THIS LOUSY TOWN. | Жаль, что я переехала в этот вшивый городишко. |
| Here's my lousy report card! | Вот тебе мой вшивый табель! |
| He's a good hacker, lousy boyfriend. | Он хороший хакер, но отвратительный бойфренд. |
| A lousy landlord, but a good man. | Хозяин отвратительный, но человек хороший. |
| Yeah. Clearly, you have lousy taste in men. | Да, у тебя определенно отвратительный вкус на мужчин. |
| I'm sorry, I'm a lousy liar. | Прости, я отвратительный лжец. |
| because you're a lousy dumper. | Потому что вы - отвратительный выбрасыватель. |
| So she's taken revenge because I dissed her lousy thesis. | Так значит она отомстила за то, что я оскорбил её мерзкий диплом. |
| The infrastructure's rotten, we're in a lousy neighborhood. | Трубопровод прогнил, район мерзкий. |
| I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door! | Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера! |
| Maybe they couldn't read your lousy handwriting. | Может, они просто не смогли прочитать твой ужасный почерк. |
| Long enough to know that if this law thing doesn't work out, you'd make a lousy boy Friday. | Я успела понять, что если не получится стать юристом, из тебя выйдет ужасный мальчик на побегушках. |
| It's lousy acting from start to finish, | Все это ужасный, скверный спектакль от начала и до конца. |
| Before we go on, this is a lousy day. | Прежде, чем мы продолжим... это был ужасный день |
| And second, it's pretty lousy for you to make me feel bad about trying to move on from the most traumatic experience of my life. | И во-вторых, это довольно мерзко заставлять меня чувствовать себя плохо из-за желания двигаться вперед Забыть про самый ужасный период в жизни |
| Hey, look, I'm not going to sabotage a plane over a lousy six grand. | Слушайте, я не собирался ломать самолет из-за каких-то жалких шести тысяч. |
| Is it really worth a few lousy bucks to ruin that? | Разве пара жалких баксов стоит того, чтобы все разрушить? |
| A couple of lousy, stinkin' miles? | Пару миль! Парочку жалких вонючих миль! |
| Even being a nobody has got to be worth more than twenty lousy bucks | Даже будучи никем, эта труба стоит больше жалких 20 баксов. |
| We got two lousy bags, man. | Мы нашли два жалких пакета. |
| Better a dead father than a lousy father. | Лучше мёртвый отец, чем дрянной. |
| Now, I may have been a lousy cop but I do know about people. | Может быть я и дрянной коп, но в людях я разбираюсь. |
| And you know something about a lousy school? | И вы знаете одну вещь о дрянной школе? |
| In the meantime, you make a lousy stock boy. | А пока что ты лишь дрянной мальчишка-рассыльный. |
| The boys think I'm a lousy father. | Парни думают, что я - отстойный отец. |
| Your lousy business, which, if you hired Shakespeare, | Твой отстойный бизнес, который найми ты Шекспира |
| No, man, the acoustics would be lousy. | Да ну ты чё! Звук будет отстойный! |
| Lousy old man making me look up at an airplane! | Подлый старик заставил меня посмотреть на самолёт! |
| Lousy prize-grabbing, badge-wearing... | Подлый присвоитель наград и блях - |
| Your partner's a lousy shot. | Твой напарник хреновый стрелок. |
| Your perp was a lousy shot. | Ваш подозреваемый - хреновый стрелок. |
| Here comes bendee-boo and the mystery crew! bendee, bendee-boo, what's wrong with you? you're such a lousy mascot no one understands a single word you say not even the jerk in the ascot | И сейчас мы покажем "Бенди-бу и команду загадок"! Бенди, Бенди-бу, что с тобой, не пойму? Хреновый с тебя талисман |
| His real crime? Being a lousy drummer. | Не суть, но за то, что он хреновый барабанщик посадить следовало бы. |
| But you know how lousy I am with housework. | Но, ты же знаешь какой хреновый из меня помощник. |
| You know you would be a lousy father. | Ты же знаешь, отец из тебя никудышный. |
| I'm a lousy tactician who needs a push into action. | Я никудышный тактик, которого ты вынуждаешь действовать. |
| As I was saying, Quarrel, a lousy agent. | Как я и говорил, Куоррел, никудышный агент. |
| I'm a lousy sleeper, so Duprinex, you know, is a kind of last resort. | У меня никудышный сон, так что Дьюпринекс, ну вы понимаете, типа последнее средство. |
| You're hard hearted. and you're a lousy catch, no eyes and no hands! | Сисси, у тебя нет сердца. А ты никудышный игрок. |