| Lewis didn't give you up, but he's a lousy liar. | Льюис не сдавал тебя, но из него паршивый лжец. |
| Well... maybe I'm a lousy Doctor. | Ну что ж... возможно я паршивый доктор. |
| Listen, I'm having a pretty lousy day, okay? | Слушайте, у меня сегодня паршивый день, ок? |
| Uh, I think the technical term is "lousy." | Эх, я думаю технический термин будет "паршивый". |
| That would have been a lousy ending. | Это был бы паршивый финал. |
| Lucky for me you're a lousy shot. | К счастью для меня ты плохой стрелок. |
| I think I'm going to be a lousy wife. | Боюсь, я буду плохой женой. |
| Boy, if that's the way you feel, I must've done a really lousy job as a father. | Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец. |
| Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive. | В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты. |
| They figured I wasn't such a lousy accountant! | Решили, что я, в конце концов, не такой уж плохой бухгалтер. |
| All I wanted was a lousy kiss. | Я хотел всего лишь один вшивый поцелуй. |
| Lousy, washed-up, broken-down tub of guts! | Вшивый, старый, ломаный бочонок потрохов! |
| Here's my lousy report card! | Вот тебе мой вшивый табель! |
| And she's very, very sick, and that lousy dog was yapping at every leaf that blew down the sidewalk! | Она очень, очень больна, а этот вшивый пес тявкал... на каждый листок, который ветер нес по тротуару! |
| I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. | Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте - как бы это сказать - этот порей. |
| Yeah. Clearly, you have lousy taste in men. | Да, у тебя определенно отвратительный вкус на мужчин. |
| And, again, Republicans responded tendentiously, by focusing on the unemployment rate rather than on the job numbers - as if it were a good thing that the lousy labor market since 2001 has artificially depressed the number of people looking for work. | И снова Республиканцы ответили с пристрастием, сосредоточившись на уровне безработицы, а не на количестве рабочих мест - как будто это хорошо, что отвратительный рынок труда с 2001 г. искусственно понизил количество людей, ищущих работу. |
| "But why does this boy with the kantele have such a lousy wig?" | "Слушайте, а почему у этого музыканта с каннепем такой отвратительный парик?" |
| I'm sorry, I'm a lousy liar. | Прости, я отвратительный лжец. |
| because you're a lousy dumper. | Потому что вы - отвратительный выбрасыватель. |
| So she's taken revenge because I dissed her lousy thesis. | Так значит она отомстила за то, что я оскорбил её мерзкий диплом. |
| The infrastructure's rotten, we're in a lousy neighborhood. | Трубопровод прогнил, район мерзкий. |
| I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door! | Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера! |
| Maybe they couldn't read your lousy handwriting. | Может, они просто не смогли прочитать твой ужасный почерк. |
| I know you had a lousy father. | Я знаю, у тебя был ужасный отец. |
| It's lousy acting from start to finish, | Все это ужасный, скверный спектакль от начала и до конца. |
| Before we go on, this is a lousy day. | Прежде, чем мы продолжим... это был ужасный день |
| And second, it's pretty lousy for you to make me feel bad about trying to move on from the most traumatic experience of my life. | И во-вторых, это довольно мерзко заставлять меня чувствовать себя плохо из-за желания двигаться вперед Забыть про самый ужасный период в жизни |
| Hey, look, I'm not going to sabotage a plane over a lousy six grand. | Слушайте, я не собирался ломать самолет из-за каких-то жалких шести тысяч. |
| Is it really worth a few lousy bucks to ruin that? | Разве пара жалких баксов стоит того, чтобы все разрушить? |
| A couple of lousy, stinkin' miles? | Пару миль! Парочку жалких вонючих миль! |
| Because of lousy salaries in the state administration, many young and gifted people avoid government service, preferring to look for better-paid jobs in the private sector, or to emigrate. | Из-за жалких зарплат в сфере государственного управления, многие молодые и одаренные люди избегают государственную службу, предпочитая хорошо оплачиваемую работу в частном секторе или эмиграцию. |
| We got two lousy bags, man. | Мы нашли два жалких пакета. |
| Better a dead father than a lousy father. | Лучше мёртвый отец, чем дрянной. |
| Now, I may have been a lousy cop but I do know about people. | Может быть я и дрянной коп, но в людях я разбираюсь. |
| And you know something about a lousy school? | И вы знаете одну вещь о дрянной школе? |
| In the meantime, you make a lousy stock boy. | А пока что ты лишь дрянной мальчишка-рассыльный. |
| The boys think I'm a lousy father. | Парни думают, что я - отстойный отец. |
| Your lousy business, which, if you hired Shakespeare, | Твой отстойный бизнес, который найми ты Шекспира |
| No, man, the acoustics would be lousy. | Да ну ты чё! Звук будет отстойный! |
| Lousy old man making me look up at an airplane! | Подлый старик заставил меня посмотреть на самолёт! |
| Lousy prize-grabbing, badge-wearing... | Подлый присвоитель наград и блях - |
| You trying to say I'm a lousy shot? | Хочешь сказать, я хреновый стрелок? |
| You think I'm a lousy detective? | Думаешь, я хреновый детектив? |
| His real crime? Being a lousy drummer. | Не суть, но за то, что он хреновый барабанщик посадить следовало бы. |
| Yes, I am saying you're a lousy shot. | Да, ты хреновый стрелок. |
| You're a lousy host. | Хреновый из тебя хозяин. |
| You know you would be a lousy father. | Ты же знаешь, отец из тебя никудышный. |
| You're a lousy artist, but your face is well-drawn. | Художник ты никудышный, но твое лицо, очень даже симпатичное. |
| I'm a lousy sleeper, so Duprinex, you know, is a kind of last resort. | У меня никудышный сон, так что Дьюпринекс, ну вы понимаете, типа последнее средство. |
| We just got a lousy captain. | Просто капитан попался никудышный. |
| 'Cause if you fix his head and you break his heart, you're a lousy man and you're a lousy doctor. | Потому что если ты вылечил ему голову, а разбил сердце, ты паршивый человек и никудышный доктор. |