I'm mad at myself for letting my lousy marriage completely mess up my son. | Я зла на себя за то, что мой паршивый брак полностью испортил сына. |
The morale in this office is decidedly lousy. | Моральный климат в нашем офисе явно паршивый. |
Um, you don't think that I'm a lousy dad for not sending my son to private school? | Эм, ты не думаешь, что я паршивый отец, так как не отправляю своего сына в частную школу? |
You'll make a lousy witness, George. | Свидетель из тебя выходит паршивый, Джордж. |
You don't think I'm going to give it all up for a lousy key? | Не думаешь же ты, что какой-то паршивый ключ способен меня остановить? |
The reception's lousy up here but I got your messages. | Здесь плохой прием, но я получил твои сообщения. |
Bill Gates has said: "Success is a lousy teacher. | Билл Гейтс сказал: «Успех - плохой учитель. |
I'm telling you, it's a lousy code. | Говорил тебе, плохой пароль. |
The one with lousy form. | Того, кто в плохой форме. |
Fortunately, I'm still a lousy shot with a real gun. | К счастью, я все ещё плохой стрелок. |
Right now, she's single-handedly Putting up some lousy concert For the city's kids. | Которая вот прямо сейчас, в одиночку, своими руками, устраивает какой-то вшивый концерт для детишек. |
Lousy, washed-up, broken-down tub of guts! | Вшивый, старый, ломаный бочонок потрохов! |
SORRY I EVER CAME TO THIS LOUSY TOWN. | Жаль, что я переехала в этот вшивый городишко. |
Here's my lousy report card! | Вот тебе мой вшивый табель! |
You dirty, lousy - | Ты грязный, вшивый... |
He's a good hacker, lousy boyfriend. | Он хороший хакер, но отвратительный бойфренд. |
Yeah. Clearly, you have lousy taste in men. | Да, у тебя определенно отвратительный вкус на мужчин. |
And, again, Republicans responded tendentiously, by focusing on the unemployment rate rather than on the job numbers - as if it were a good thing that the lousy labor market since 2001 has artificially depressed the number of people looking for work. | И снова Республиканцы ответили с пристрастием, сосредоточившись на уровне безработицы, а не на количестве рабочих мест - как будто это хорошо, что отвратительный рынок труда с 2001 г. искусственно понизил количество людей, ищущих работу. |
because you're a lousy dumper. | Потому что вы - отвратительный выбрасыватель. |
Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! | Твой паршивый, отвратительный пес укусил Альберта! |
So she's taken revenge because I dissed her lousy thesis. | Так значит она отомстила за то, что я оскорбил её мерзкий диплом. |
The infrastructure's rotten, we're in a lousy neighborhood. | Трубопровод прогнил, район мерзкий. |
I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door! | Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера! |
Mary said I had a lousy doctor. | Мэри сказала, у меня был ужасный доктор. |
Long enough to know that if this law thing doesn't work out, you'd make a lousy boy Friday. | Я успела понять, что если не получится стать юристом, из тебя выйдет ужасный мальчик на побегушках. |
Before we go on, this is a lousy day. | Прежде, чем мы продолжим... это был ужасный день |
That's how good a friend he is and that's how lousy I am. | Именно поэтому он отличный друг, а я - ужасный. |
And second, it's pretty lousy for you to make me feel bad about trying to move on from the most traumatic experience of my life. | И во-вторых, это довольно мерзко заставлять меня чувствовать себя плохо из-за желания двигаться вперед Забыть про самый ужасный период в жизни |
Hey, look, I'm not going to sabotage a plane over a lousy six grand. | Слушайте, я не собирался ломать самолет из-за каких-то жалких шести тысяч. |
Is it really worth a few lousy bucks to ruin that? | Разве пара жалких баксов стоит того, чтобы все разрушить? |
A couple of lousy, stinkin' miles? | Пару миль! Парочку жалких вонючих миль! |
Even being a nobody has got to be worth more than twenty lousy bucks | Даже будучи никем, эта труба стоит больше жалких 20 баксов. |
We got two lousy bags, man. | Мы нашли два жалких пакета. |
Better a dead father than a lousy father. | Лучше мёртвый отец, чем дрянной. |
Now, I may have been a lousy cop but I do know about people. | Может быть я и дрянной коп, но в людях я разбираюсь. |
And you know something about a lousy school? | И вы знаете одну вещь о дрянной школе? |
In the meantime, you make a lousy stock boy. | А пока что ты лишь дрянной мальчишка-рассыльный. |
The boys think I'm a lousy father. | Парни думают, что я - отстойный отец. |
Your lousy business, which, if you hired Shakespeare, | Твой отстойный бизнес, который найми ты Шекспира |
No, man, the acoustics would be lousy. | Да ну ты чё! Звук будет отстойный! |
Lousy old man making me look up at an airplane! | Подлый старик заставил меня посмотреть на самолёт! |
Lousy prize-grabbing, badge-wearing... | Подлый присвоитель наград и блях - |
But you're a lousy magician! | Я тебя люблю, но ты хреновый фокусник! |
You trying to say I'm a lousy shot? | Хочешь сказать, я хреновый стрелок? |
Your perp was a lousy shot. | Ваш подозреваемый - хреновый стрелок. |
You think I'm a lousy detective? | Думаешь, я хреновый детектив? |
Yes, I am saying you're a lousy shot. | Да, ты хреновый стрелок. |
As I was saying, Quarrel, a lousy agent. | Как я и говорил, Куоррел, никудышный агент. |
I'm a lousy sleeper, so Duprinex, you know, is a kind of last resort. | У меня никудышный сон, так что Дьюпринекс, ну вы понимаете, типа последнее средство. |
We just got a lousy captain. | Просто капитан попался никудышный. |
You're hard hearted. and you're a lousy catch, no eyes and no hands! | Сисси, у тебя нет сердца. А ты никудышный игрок. |
'Cause if you fix his head and you break his heart, you're a lousy man and you're a lousy doctor. | Потому что если ты вылечил ему голову, а разбил сердце, ты паршивый человек и никудышный доктор. |