Alright! I hated Louise Leidner. |
Хорошо, я ненавидел Луизу Ляйднер. |
I saw Louise at a dance, and knew she was the one. |
Увидел Луизу на танцах и понял, что она та единственная. |
We just need Louise to get that filling. |
Нам просто нужно найти Луизу и поставить ей пломбу. |
Brühl met Carl von Clausewitz in December 1803 through their mutual friends, Princess Louise and her husband Prince Antoni Radziwiłł. |
Мари фон Брюль познакомилась с Карлом фон Клаузевицем в декабре 1803 года через своих общих друзей, принцессу Луизу и её мужа князя Антония Радзивилла. |
You'd carry on with me, but we'd have to include Louise somewhere. |
Но нам надо будет куда-нибудь пристроить Луизу. |
On January 271945, Louise was taken back to Ravensbrück, where she died 3 days later on January 30th under unknown circumstances. |
27 января 1945 года Луизу увезли обратно в Равенсбрюк, где 30 января она погибает при неизвестных обстоятельствах. |
Shortly afterwards Breslau had changed her name to Louise Catherine, opened her own atelier, and was becoming a regular contributor and medal winner at the annual Salon. |
Вскоре после этого Бреслау меняет имя на Луизу Катерину, открывает собственное ателье и становится регулярной участницей и медалисткой ежегодного Салона. |
You want Dana Hartman to sub in for Louise? |
Ты хочешь заменить Луизу Даной Хартман? |
I welcome the Deputy Secretary-General, Her Excellency Ms. Louise Fréchette, to this meeting and invite her to take the floor. |
Я приветствую принимающую участие в этом заседании первого заместителя Генерального секретаря г-жу Луизу Фрешет и предоставляю ей слово. |
We also welcome Ms. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, and Mr. John Howard, Prime Minister of Australia, to today's important debate. |
Мы приветствуем также первого заместителя Генерального секретаря г-жу Луизу Фрешет и премьер-министра Австралии г-на Джона Говарда, участвующих в сегодняшней важной дискуссии. |
I've sent Louise out to tell anyone she pleases, but saying it to you I've saved for myself. |
Я отправил Луизу рассказывать всем, кому она пожелает, но право сообщить тебе я сохранил для себя. |
I asked Louise to give him the new jacket buckles, because I wanted it to look like a straitjacket. |
Я попросил Луизу сделать ему новые застёжки на куртке, потому что я хотел, чтобы она выглядела как смирительная рубашка. |
She occasionally dubbed voices for some other actresses, including Louise Brooks for The Canary Murder Case (1929). |
Она иногда озвучивала других актрис, в том числе Луизу Брукс в «The Canary Murder» (1929). |
And when I saw your picture in the paper... I couldn't get over how much you looked like Louise. |
Когда я увидел твое фото в газете... я не мог поверить, ты так похожа на Луизу. |
Shall I commit Louise Gordon to a life of unspeakable horror? |
Могу ли я повергнуть Луизу Гордон в мир бесконечного кошмара? |
Secretary-General Annan took an important first step in the reform effort with the appointment of Louise Frechette as Deputy Secretary-General. |
Генеральный секретарь Аннан предпринял важный первый шаг в осуществлении этой реформы, назначив Луизу Фрешет первым заместителем Генерального секретаря. |
I would also like to thank Ms. Louise Arbour for her invaluable contribution to the promotion and protection of human rights. |
Кроме того, я хотел бы поблагодарить г-жу Луизу Арбур за ее ценный вклад в дело поощрения и защиты прав человека. |
She was able later, however, to convince him to allow her to return to Paris in order to give birth to her daughter, Louise Henriette. |
Позже она смогла убедить его разрешить ей вернуться в Париж, чтобы родить дочь Луизу Генриетту. |
You were the one who was playing "Thelma Louise" |
Это ж ты игралась в "Тельму и Луизу" |
During one such tour he met a German-American woman named Louise Storz, the 23-year-old adoptive daughter of a wealthy beer brewer, Gottlieb Storz of Omaha, Nebraska. |
Во время одного из таких туров он встретил американку немецкого происхождения Луизу Шторц, 23-летнюю приёмную дочь состоятельного пивовара Готлиба Шторца из Омахи, штат Небраска. |
An immense feeling of joy and happiness embraced Louise, but great was the surprise of the surrounding soldiers, watching the Prussian Ulan, sobbing, hugging and kissing a Russian Lancer in the middle of a Parisian street. |
Огромное чувство радости и счастья охватили Луизу, но большим было также удивление окружающих солдат, наблюдавших, как прусский улан, рыдая, обнимает и целует русского улана посреди парижской улицы. |
Louise Arbour (Canada) was to be succeeded by Carla Del Ponte (Switzerland) as the Prosecutor of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda as from 15 September 1999. |
С 15 сентября 1999 года в качестве обвинителя международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде Луизу Арбур (Канада) должна была заменить Карла дель Понте (Швейцария). |
Allow me to join the delegations that spoke before me in thanking the Deputy Secretary-General, Ms. Louise Fréchette, for her introductory remarks on this extremely important subject. |
Позвольте мне присоединиться к выступившим до меня делегациям и поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря г-жу Луизу Фрешет за ее вступительное слово по этому чрезвычайно важному вопросу. |
We would also like to thank the Deputy Secretary-General, Ms. Louise Fréchette, and the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, for the important statements they made. |
Мы также хотели бы поблагодарить Первого заместителя Генерального секретаря г-жу Луизу Фрешетт и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жу Мэри Робинсон за их важные заявления. |
On behalf of the African Group, I am now pleased to express our appreciation of the choice made by Secretary-General Kofi Annan, proposing the appointment of Ms. Louise Arbour as United Nations High Commissioner for Human Rights. |
От имени Группы африканских государств я с удовольствием выражаю нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который предложил назначить г-жу Луизу Арбур на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |