| See if Louise is alright. | Проверь всё ли в порядке с Луизой. |
| The thing with Louise... | У нас с Луизой... |
| Consideration of the reports from the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, as well as from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, John Holmes, inter alia, oblige us to refer specifically to these situations in this debate. | В результате рассмотрения докладов, представленных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека г-жой Луизой Арбур и заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гном Джоном Холмсом, мы, в частности, должны конкретно остановиться на этих ситуациях в ходе нашего обсуждения. |
| At the direction of her son, Françoise Marie negotiated with her niece, Louise Élisabeth de Bourbon, for her grandson to marry Louise Élisabeth's attractive daughter, Louise Henriette de Bourbon. | По указанию своего сына Франсуаза-Мария обсуждала со своей племянницей, Луизой Елизаветой де Бурбон, брак своего внука с её привлекательной дочерью Луизой Генриеттой. |
| So, when you and Louise were in, last Wednesday night, your car - your and Louise's car - would have been parked where? | Итак, когда вы с Луизой были дома прошлой ночью в среду, ваши машины - где они были припаркованы? |
| With the beautiful Princess Louise. | С прекрасной Принцессой Луизой. |
| Why are you so obsessed by Louise? | Почему ты так одержима Луизой? |
| Tommy, say hello to Louise. | Томми, поздоровайся с Луизой. |
| It was Judith who introduced Louise to Nicolas. | Жудит познакомила Николя с Луизой. |
| Louise and I knew, too. | Мы с Луизой тоже. |
| Were you very close with Louise? | Вы были близки с Луизой? |
| Are you still satisfied with Louise? | Ты по-прежнему доволен Луизой? |
| I went out with Louise. | Я гуляла с Луизой. |
| So, you done Louise, then? | ты сделал это с Луизой? |
| Jonny got off with Louise. | У Джонни было свидание с Луизой. |
| Wha-what have you done with Louise? | Чт-что ты сделала с Луизой? |
| In 1790 she traveled with Louise, Frederica and George to Frankfurt to see the coronation of Emperor Leopold II. | В 1790 году она вместе с Луизой, Фредерикой и Георгом посетила Франкфурт, чтобы присутствовать на коронации императора Леопольда II. Они остановились у Катарины Елизаветы Гёте. |
| Is call Marcus and have him get ahold of Louise so we can make arrangements to get it. | Позвонить Маркусу чтоб он связался с Луизой, и мы могли бы забрать это одёяльце. |
| In 1529, together with Louise of Savoy, she negotiated the Treaty of Cambrai, the so-called Ladies' Peace. | В 1529 году совместно с Луизой Савойской она способствовала Камбрейскому миру, т. н. |
| Didn't you go around with Louise for a while? | Разве вы не хороводились с Луизой? |
| It was "Louise Herrick Live" that first reported on Keaton's involvement in that deadly crash. | "Прямой эфир с Луизой Херрик" первым сообщил о связи трагического случая с Китонами. |
| Louise and I are going out of town tonight, and we won't be here for the show tomorrow. | Мы с Луизой сегодня уезжаем, и нас не будет на завтрашнем шоу. |
| Only after his childless marriage to Louise was over, and Charles had fallen seriously ill, did he take an interest in Charlotte. | Только после того, как его бездетный брак с Луизой аспался, и Чарльз тяжело заболел, он заинтересовался Шарлоттой. |
| I have been wanting to talk to Louise Herrick ever since her interview with the Prime Minister of Canada. | Я хотел поговорить с Луизой Херрик с тех самых пор, как она взяла интервью у премьер-министра Канады. |
| The negotiations failed, however, perhaps because the correspondence with her sister Queen Louise of Prussia fell into the hands of the French authorities. | Однако ей не удалось добиться каких-либо положительных результатов, вероятно, и потому, что в руки французской цензуры попала её переписка с сестрой Луизой, королевой Пруссии. |