ONUSAL has continued to assist the Office's efforts, providing support in various areas of human rights protection and making its human, technical and logistical resources available to the Office on a continuing basis. |
МНООНС по-прежнему оказывала содействие Прокуратуре, в частности помощь в различных аспектах, касающихся защиты прав человека, и неизменно предоставляла в ее распоряжение свои людские, технические и материальные ресурсы. |
Similar difficulties, as well as logistical and technical problems and lack of experience and expertise, were also reported to affect the execution of controlled deliveries and international maritime cooperation to combat drug trafficking by sea. |
Сообщалось о том, что аналогичные трудности, а также проблемы материально-технического обеспечения и технические трудности и отсутствие опыта и знаний сказываются также на осуществлении контролируемых поставок и международном сотрудничестве на море в деле борьбы с морской контрабандой наркотиков. |
The World Food Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations are working very hard to try to ensure that those items can be distributed effectively to those scattered through the bush, although one can imagine the logistical problems that that presents at the moment. |
Мировая продовольственная программа и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Организации Объединенных Наций прилагают максимум усилий, чтобы обеспечить эффективную доставку указанных товаров людям, разбросанным по бушу, хотя нетрудно представить себе те транспортные и технические проблемы, с которыми эти усилия сопряжены в настоящее время. |
The High Commissioner recommends that the technical and logistical problems identified during the Constituent Assembly election be addressed in time to ensure that all East Timorese are able to exercise their right to vote in the presidential election. |
Верховный комиссар рекомендует своевременно решить технические проблемы и проблемы материально-технического обеспечения, выявленные в ходе выборов членов Учредительного собрания, для обеспечения всем восточным тиморцам возможности осуществить свое право на участие в президентских выборах. |
My Special Representative advised that the political and security issues impeding this process and the related legislative, technical and logistical matters should have been addressed by the end of June or very soon thereafter. |
Мой Специальный представитель рекомендовал, чтобы вопросы политической безопасности, затрудняющие этот процесс, и связанные с ними законодательные и технические вопросы и вопросы материально-технического обеспечения были решены к концу июня или вскоре после этого срока. |
It was also said that marking at the time of import and/or export was not as cost-effective as marking at the time of manufacture and could pose technical and/or logistical problems. |
Было также указано, что маркировка в момент импорта и/или экспорта не является - по сравнению с маркировкой в момент изготовления - экономически эффективной и может вызвать технические и/или организационно-технические проблемы. |
The United Nations is prepared to provide technical advice and to facilitate that crucial exercise, as well as to extend logistical and security support to the National Independent Electoral Commission that is to be established. |
Организация Объединенных Наций готова предоставить технические консультации и помощь в проведении этого исключительно важного мероприятия, а также материально-техническую поддержку и поддержку в плане безопасности Национальной независимой избирательной комиссии, которая будет создана для этих целей. |
The secretariat will undertake a technical mission to confirm that all logistical, technical and financial elements for hosting the sessions are available and provide an oral report to the SBI at its twenty-eighth session. |
Секретариат организует техническую миссию для подтверждения того, что все логистические, технические и финансовые элементы для проведения сессии имеются в наличии, и представит устный доклад ВОО на его двадцать восьмой сессии. |
The Mission also played a key role during both rounds of presidential and legislative elections, providing logistical and technical advice and support to the Government in the organization and administration of the elections, and carrying out and coordinating assistance with key actors. |
Кроме того, Миссия сыграла ключевую роль в ходе обоих туров президентских выборов и выборов в законодательные органы, предоставляя технические консультации и консультации по вопросам материально-технического обеспечения, а также оказывая поддержку правительству в организации и проведении выборов, осуществляя и координируя помощь с ключевыми субъектами. |
The timeline for conducting the election of October 2015 is tight but feasible, given that all political stakeholders are committed to their conduct, notwithstanding the remaining political, technical, logistical and security challenges. |
Поскольку все политические стороны привержены делу проведения выборов в октябре 2015 года, невзирая на сохраняющиеся политические, технические и материально-технические сложности и проблемы в плане безопасности, сроки, установленные для их проведения, являются хоть и сжатыми, но реалистичными. |
Logistical services and technical advisory services related to environmental emergencies in the region on request from Governments. |
Услуги по материально-техническому обеспечению и технические консультативные услуги в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями в регионе по просьбе правительств. |
Professional, technical and logistical shortcomings continued to inhibit the effectiveness of the Haitian National Police and limit public confidence in it. |
На эффективности Гаитянской национальной полиции по-прежнему сказываются профессиональные, технические и материальные недостатки, что подрывает доверие к ней со стороны общественности. |
Technical advisers assist the operational capacity of the Electoral Complaints Commission, both in logistical and substantive matters. |
В составе КЖВ технические советники курируют как логистические вопросы, так и вопросы существа. |
(e) Improving Afghan National Security Forces logistical progress through the enhanced equipment accountability and the professionalization of logistics formations. Afghan National Army |
ё) достижение дальнейших успехов в тыловом обеспечении Афганских национальных сил безопасности путем усиления ответственности за вверенные технические средства и вооружения и придания профессионального характера подразделениям, занимающимся тыловым обеспечением. |
The Special Representative pointed out that if the Constituent Assembly election was to take place in November this year, considerable work needed to be done in political and security areas, and related legislative, technical and logistical matters needed to be addressed as early as possible. |
Специальный представитель отметил, что для проведения выборов в учредительное собрание в ноябре нынешнего года необходимо проделать значительную работу в политической области и в сфере безопасности и в ближайшее возможное время решить связанные с ними законодательные и технические вопросы, а также вопросы материально-технического обеспечения. |
The plan was well received and approved by President Davis, but it was disapproved by Bragg, who objected to the significant logistical challenges it posed. |
План был одобрен президентом Дэвисом, но отклонен Брэггом, который сослался на технические сложности. |