| The commodity groups are arranged in a legal and logical structure, containing Sections, Chapters, headings and subheadings. | Товарные группы образуют нормативно упорядоченную и логически обоснованную структуру, содержащую разделы, главы, позиции и подпозиции. | 
| It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law. | Его можно превратно истолковать как попытку размыть исторически сложившиеся и логически обоснованные границы, разделяющие право в области прав человека и международное гуманитарное право. | 
| The logical successor (and Tiberius' own choice) was his 24-year-old grandnephew, Gaius, better known as "Caligula" ("little boots"). | Логически преемником (по собственному выбору Тиберия) был его племянник, Гай (более известный как Калигула). | 
| Velma Dinkley is Daphne's supportive yet critical online friend, who believes there is a logical explanation for everything. | Её интернет-друг Велма Динкли считает, что их можно логически объяснить. | 
| Mother is just following a train of thought to a logical... yet absurd, conclusion. | Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями. | 
| If the seller did not register within the grace period, the logical legal consequence was that retained ownership was no longer effective against third parties. | Если продавец в установленные сроки не зарегистрируется, то логически юридическим следствием должна явиться утрата силы удерживаемого права собственности в отношении третьих сторон. | 
| These results are also logical in the sense that group 1 was comprised of regions with good self-response levels in 2006. | Эти результаты логически обоснованы также и в том смысле, что в состав группы 1 входило население регионов с высокими показателями самосчисления, полученными в 2006 году. | 
| Greater legally respected decentralization in Ukraine, especially in Crimea, would be a logical and overdue "state nation" policy. | В большей мере признанная законом децентрализация Украины, особенно в Крыму, была бы логически более правильной и скомпенсировала бы издержки политики создания "государственной нации". | 
| Another example pertains to questions, for which there is only one logical answer (e.g. male/female) that use radio buttons. | Другой пример - вопросы, на которые логически может быть только один ответ (например, пол - мужской/женский), для которых используются кнопки с зависимой фиксацией. | 
| There are two major, closely related types of reversibility that are of particular interest for this purpose: physical reversibility and logical reversibility. | Существует два основных типа обратимости вычислений: физически обратимые и логически обратимые. | 
| The only logical thing to do was to kill her. | Логически верным было убить её. | 
| And so the logical conclusion is: it must be the matchers who are the best performers. | Так что, если мыслить логически, лучшими исполнителями должны быть обменивающие. | 
| If there is an attack, for example, like JEM's attack, it is logical for the Government of the Sudan to exercise self-defence. | В случае нападения, подобного нападению ДСР, для правительства Судана логически оправдано осуществлять самооборону. | 
| The logical alternatives are within the bounds of human reasoning. | Логически выводимые возможности находятся в пределах человеческой способности мыслить. | 
| Some of these make logical sense, in terms of different temperature gradients. | Многое вполне объяснимо логически, ввиду градиента температур. | 
| If we agree with this way of breaking down objections with intermediate effect, the logical conclusion is that they should meet the requirements for the substantive and formal validity of reservations; they would be "counter-reservations". | Из поддержки такого метода анализа возражений, имеющих промежуточный эффект, логически следует, что они должны удовлетворять условиям материальной и формальной действительности оговорок. | 
| This is why it's best to look at the code from a logical perspective, to discern where unexpected data can be introduced, and then follow how it is modified, reduced, or amplified. | Поэтому лучше логически подумать над вопросом: в каком месте могут быть введены неожиданные данные, как их можно модифицировать, усечь либо, наоборот, дополнить. | 
| He is able to apply the same skills required to be a good developer (being an effective administrator, a logical thinker, and a tinkerer at heart) easily to most any IT job. | Он может легко применять те же умения (быть эффективным администратором, логически мыслить, и делать на совесть), что необходимы хорошему разработчику, в любой работе в IT-сфере. | 
| Current educational-system reforms are a logical consequence of earlier initiatives for the improvement of the system. | Текущие реформы системы образования логически вытекают из необходимости улучшения предыдущей системы. | 
| Formal guidance on travel policies should be issued, including the definitions of key terms, such as the lowest logical airfare, and vendor performance should be monitored. | Следует издать официальное руководство по вопросам политики в области поездок, включая определение таких основных терминов, как наинизшая логически оправданная стоимость проезда, и отслеживать деятельность продавца. | 
| Development is a highly complex issue and we therefore believe that it is in the interest of the United Nations to tackle the components of development by separating them in a logical manner, to avoid dealing with mere generalities. | Развитие - это чрезвычайно сложный вопрос, и поэтому мы считаем, что в интересах Организации Объединенных Наций следовало бы при подходе к различным компонентам развития логически отделять их друг от друга во избежание того, чтобы мы занимались лишь общими местами. | 
| Turning to the question of United Nations reform, which lies at the heart of this session, we must distinguish between two aspects that dovetail to form a single coherent and logical unit. | Переходя к вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, который является центральным на данной сессии, необходимо, чтобы мы проводили различие между двумя аспектами, которые, взаимно дополняя друг друга, создают единое, целостное, логически стройное образование. | 
| Winder constraints where the slitting process has physical or logical constraints: a very common constraint is that only a certain number of slitting knives are available, so that feasible patterns should not contain more than a maximum number of rolls. | Мотальные машины ограничивают разрезание физически или логически: общие ограничения возникают из того, что только определённое число ножей допустимо, так что карта раскроя не должна содержать ножей больше некоторой величины. | 
| Something which had seemed a logical certainty, revealed itself merely as an act of faith. | о, что казалось логически обоснованным фактом, оказалось не более чем вопросом веры. | 
| But re-allocating the common services to achieve more logical groupings does not appear to be a realistic option, not least because of the difficulties of balancing out the responsibilities among organizations of differing sizes and varying fortunes. | Однако перераспределение общих служб для сведения их в более логически построенные блоки не представляется реалистичным вариантом, и не в последнюю очередь в силу трудностей, связанных со сбалансированным распределением ответственности между Организациями, имеющими разные размеры и разные средства. |