The commodity groups are arranged in a legal and logical structure, containing Sections, Chapters, headings and subheadings. |
Товарные группы образуют нормативно упорядоченную и логически обоснованную структуру, содержащую разделы, главы, позиции и подпозиции. |
It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law. |
Его можно превратно истолковать как попытку размыть исторически сложившиеся и логически обоснованные границы, разделяющие право в области прав человека и международное гуманитарное право. |
The logical successor (and Tiberius' own choice) was his 24-year-old grandnephew, Gaius, better known as "Caligula" ("little boots"). |
Логически преемником (по собственному выбору Тиберия) был его племянник, Гай (более известный как Калигула). |
Velma Dinkley is Daphne's supportive yet critical online friend, who believes there is a logical explanation for everything. |
Её интернет-друг Велма Динкли считает, что их можно логически объяснить. |
Mother is just following a train of thought to a logical... yet absurd, conclusion. |
Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями. |
If the seller did not register within the grace period, the logical legal consequence was that retained ownership was no longer effective against third parties. |
Если продавец в установленные сроки не зарегистрируется, то логически юридическим следствием должна явиться утрата силы удерживаемого права собственности в отношении третьих сторон. |
These results are also logical in the sense that group 1 was comprised of regions with good self-response levels in 2006. |
Эти результаты логически обоснованы также и в том смысле, что в состав группы 1 входило население регионов с высокими показателями самосчисления, полученными в 2006 году. |
Greater legally respected decentralization in Ukraine, especially in Crimea, would be a logical and overdue "state nation" policy. |
В большей мере признанная законом децентрализация Украины, особенно в Крыму, была бы логически более правильной и скомпенсировала бы издержки политики создания "государственной нации". |
Another example pertains to questions, for which there is only one logical answer (e.g. male/female) that use radio buttons. |
Другой пример - вопросы, на которые логически может быть только один ответ (например, пол - мужской/женский), для которых используются кнопки с зависимой фиксацией. |
There are two major, closely related types of reversibility that are of particular interest for this purpose: physical reversibility and logical reversibility. |
Существует два основных типа обратимости вычислений: физически обратимые и логически обратимые. |
The only logical thing to do was to kill her. |
Логически верным было убить её. |
And so the logical conclusion is: it must be the matchers who are the best performers. |
Так что, если мыслить логически, лучшими исполнителями должны быть обменивающие. |
If there is an attack, for example, like JEM's attack, it is logical for the Government of the Sudan to exercise self-defence. |
В случае нападения, подобного нападению ДСР, для правительства Судана логически оправдано осуществлять самооборону. |
The logical alternatives are within the bounds of human reasoning. |
Логически выводимые возможности находятся в пределах человеческой способности мыслить. |
Some of these make logical sense, in terms of different temperature gradients. |
Многое вполне объяснимо логически, ввиду градиента температур. |
If we agree with this way of breaking down objections with intermediate effect, the logical conclusion is that they should meet the requirements for the substantive and formal validity of reservations; they would be "counter-reservations". |
Из поддержки такого метода анализа возражений, имеющих промежуточный эффект, логически следует, что они должны удовлетворять условиям материальной и формальной действительности оговорок. |
This is why it's best to look at the code from a logical perspective, to discern where unexpected data can be introduced, and then follow how it is modified, reduced, or amplified. |
Поэтому лучше логически подумать над вопросом: в каком месте могут быть введены неожиданные данные, как их можно модифицировать, усечь либо, наоборот, дополнить. |
He is able to apply the same skills required to be a good developer (being an effective administrator, a logical thinker, and a tinkerer at heart) easily to most any IT job. |
Он может легко применять те же умения (быть эффективным администратором, логически мыслить, и делать на совесть), что необходимы хорошему разработчику, в любой работе в IT-сфере. |
Current educational-system reforms are a logical consequence of earlier initiatives for the improvement of the system. |
Текущие реформы системы образования логически вытекают из необходимости улучшения предыдущей системы. |
Formal guidance on travel policies should be issued, including the definitions of key terms, such as the lowest logical airfare, and vendor performance should be monitored. |
Следует издать официальное руководство по вопросам политики в области поездок, включая определение таких основных терминов, как наинизшая логически оправданная стоимость проезда, и отслеживать деятельность продавца. |
Development is a highly complex issue and we therefore believe that it is in the interest of the United Nations to tackle the components of development by separating them in a logical manner, to avoid dealing with mere generalities. |
Развитие - это чрезвычайно сложный вопрос, и поэтому мы считаем, что в интересах Организации Объединенных Наций следовало бы при подходе к различным компонентам развития логически отделять их друг от друга во избежание того, чтобы мы занимались лишь общими местами. |
Turning to the question of United Nations reform, which lies at the heart of this session, we must distinguish between two aspects that dovetail to form a single coherent and logical unit. |
Переходя к вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, который является центральным на данной сессии, необходимо, чтобы мы проводили различие между двумя аспектами, которые, взаимно дополняя друг друга, создают единое, целостное, логически стройное образование. |
Winder constraints where the slitting process has physical or logical constraints: a very common constraint is that only a certain number of slitting knives are available, so that feasible patterns should not contain more than a maximum number of rolls. |
Мотальные машины ограничивают разрезание физически или логически: общие ограничения возникают из того, что только определённое число ножей допустимо, так что карта раскроя не должна содержать ножей больше некоторой величины. |
Something which had seemed a logical certainty, revealed itself merely as an act of faith. |
о, что казалось логически обоснованным фактом, оказалось не более чем вопросом веры. |
But re-allocating the common services to achieve more logical groupings does not appear to be a realistic option, not least because of the difficulties of balancing out the responsibilities among organizations of differing sizes and varying fortunes. |
Однако перераспределение общих служб для сведения их в более логически построенные блоки не представляется реалистичным вариантом, и не в последнюю очередь в силу трудностей, связанных со сбалансированным распределением ответственности между Организациями, имеющими разные размеры и разные средства. |