Английский - русский
Перевод слова Logical

Перевод logical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Логический (примеров 189)
After the setting of priorities, the next logical step would be to draw in partners who will be allies in the implementation of the chosen action. После определения приоритетов следующий логический шаг должен заключаться в привлечении партнеров, которые станут союзниками в процессе осуществления запланированных действий.
Boolean, logical values true and false. Логический: bool, имеющий значения true или false.
Therefore, being able to move the logical cursor around means that you can write to any spot of the screen or window at any time. Таким образом, имея возможность перемещать логический курсор практически повсюду, вы можете выводить информацию в любом месте экрана или окна в любое время.
Any other logical candidate? Есть другой логический кандидат?
The next logical step in utilizing the immediate alert capabilities of GEOSAR is to give the satellites some way of determining not only the identification but also the location of a distress beacon activation. Следующий логический шаг в использовании потенциальных возможностей незамедлительной передачи сигнала бедствия с помощью ГСОПСО заключается в том, чтобы спутники могли тем или иным образом определять не только идентификационные данные, но и точку активирования аварийного маяка.
Больше примеров...
Логичный (примеров 96)
Citizen engagement is the desired outcome or logical end of participatory governance. «Вовлечение граждан» - желаемый итог и логичный результат основанного на широком участии управления.
Categorization must be done consistently and should follow a logical pattern. Категоризация должна осуществляться последовательно и иметь логичный характер.
The Meeting of States Parties represented the logical forum for discussions on all issues pertaining to the implementation of the Convention and could contribute to finding consensus on emerging issues. Совещание государств-участников представляет собой логичный форум для обсуждения всех вопросов, касающихся осуществления Конвенции, и могло бы способствовать достижению консенсуса по возникающим вопросам.
These were the happy days, the salad days, as they say, and Ed felt that havin'a critter was the next logical step. Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
Logical question, Dr. Saroyan, and one that was answered in part three of When Weather Attacks. Логичный вопрос, доктор Сароян, и на него ответят в третьей части "Когда природа атакует".
Больше примеров...
Логика (примеров 41)
That makes logical sense to you? По-твоему, в этом есть логика?
That is all somehow logical, but you are still going pretty far! Конечно, в этом есть известная логика, но тем не менее...
The logical choice, therefore, is to use scarce resources appropriately and productively to achieve the greatest number of national objectives. Поэтому логика подсказывает, что необходимо использовать имеющиеся в наличии ограниченные ресурсы надлежащим и эффективным образом в целях решения максимального числа национальных задач.
It will be only logical that a similar third convention should be negotiated for nuclear weapons. И уже сама логика диктует необходимость переговоров по аналогичной третьей конвенции - теперь уже по ядерному оружию.
Actually, I'm highly logical, which allows me to look past extraneous detail and perceive clearly that which others overlook. Вообще-то, у меня очень хорошо развита логика, что позволяет мне пропускать несущественные детали и ясно видеть то, что другие не видят.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 8)
That is a normal and logical process in line with the logic of contemporary dynamic world development. Это нормальный и закономерный процесс, отвечающий логике сегодняшнего динамичного развития мира.
The elaboration and adoption of a new version of the Constitution of Turkmenistan is the logical outcome of progressive reforms in the political, economic, social and cultural life of the people. Разработка и утверждение новой редакции Конституции Туркменистана - это закономерный итог прогрессивных реформ в политико-экономической и социально-культурной жизни народа.
By the 1960s, state investments invested in the development and installation of new production lines, as well as the training program for factory workers, produced a logical result: the Java factory became one of the leading tobacco enterprises in the country. К 1960 годам государственные инвестиции, вложенные в разработку и установку новых технологических линий, а также программа повышения квалификации среди рабочих фабрики дали закономерный результат: фабрика «Ява» стала одним из ведущих табачных предприятий страны.
To a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. В решающей степени это закономерный результат последовательного соблюдения Организации Объединенных Наций основополагающих принципов предоставления гуманитарной помощи: нейтральности, гуманности, беспристрастности, уважения суверенитета и территориальной целостности государств.
According to the foundation's Board chairman, Mitya Aleshkovskiy, it is a logical and very important step for the foundation to regularly publish books which are essential for everyone involved in solving social problems. По словам председателя совета фонда Мити Алешковского, регулярное издание книг, призванных стать базисом для всех тех, кто занимается решением социальных проблем - закономерный и очень важный для фонда шаг.
Больше примеров...
Логически обоснованный (примеров 1)
Больше примеров...
Logical (примеров 16)
Linear addressing used in hard disk drives was given the name LBA (Logical Block Addressing). Используемая в жестких дисках линейная адресация получила название LBA (Logical Block Addressing) - логическая линейная адресация.
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots).
Harbour has 6 scalar types: Nil, String, Date, Logical, Numeric, Pointer, and 4 complex types: Array, Object, CodeBlock, and Hash. В Harbour есть 6 скалярных типов данных: ничто Nil, строка String, дата Date, логический тип Logical, число Number, указатель Pointer, и 4 составных типа: массив Array, объект Object, блок кода CodeBlock и хеш Hash.
Both M-series and T-series models support Solaris Containers, which supports a maximum of 8191 non-global zones in each Dynamic Domain or Logical Domain. Как М-класс, так и модели UltraSPARC T1 поддерживают технологию Solaris Containers, которая поддерживает максимум 8191 неглобальных зон в каждом динамическом (Dynamic Domain) или логическом домене (Logical Domain).
Logical Partitions (LPAR): With Hardware partitioning enabling up to 15 "Logical Partitions" each of which runs a separate operating system, traditional ones such as (MVS, VSE, OS/390) and Linux. Логические разделы (Logical Partitions, LPAR): Аппаратное разбиение на разделы позволяет создать до 15-и "логических разделов", в каждом из которых работает отдельная операционная система, как традиционная (MVS, VSE, OS/390), так и Linux.
Больше примеров...
Логически (примеров 154)
To comprehensively establish functional requirements, operational imperatives are examined and core requirements are determined in a structured and logical manner. Чтобы составить всестороннее представление о функциональных потребностях, проводится многоэтапный и логически выверенный анализ оперативных нужд и ключевых потребностей.
They had found the use of Southern solutions to be cost-effective and often the most logical option. Органы системы Организации Объединенных Наций убедились в том, что решения, предлагаемые странами Юга, являются эффективными с точки зрения затрат, а зачастую и наиболее логически обоснованными.
The next logical step would be to identify the degree of support for each of the options and to see if a decision can be made. Следующим логически обоснованным шагом должно стать определение уровня поддержки каждого из вариантов и рассмотрение возможности принятия какого бы то ни было решения.
The provision, as currently drafted, was a logical consequence of the reliability test established in draft article 6(3)(b) and represented the only practical avenue offered to the relying party to assess the reliability of an electronic signature. Это положение в его нынешней формулировке логически вытекает из критерия надежности, установленного в проекте статьи 6(3)(b), и касается единственной практической возможности, которая может быть предоставлена полагающейся стороне для оценки надежности электронной подписи.
The reference to provisions that "specifically provide for the carrier's liability, limitation of liability or time for suit" is a logical corollary to the context of the provision, which is concerned with the determination of the carrier's liability. Упоминание о положениях, которые "конкретно предусматривают ответственность перевозчика, ограничение ответственности или срок исковой давности", логически следует из контекста данного положения, которое касается определения ответственности перевозчика.
Больше примеров...
Нелогично (примеров 43)
It is neither just nor logical for anyone to claim to improve internal conditions by resorting to oppressive practices or to suspending democracy. Несправедливо и нелогично заявлять об улучшении внутренних условий и при этом прибегать к практике подавления или отказа от демократии.
The two questions have nothing in common and it is not logical to consider them under the same item. Эти два вопроса не имеют между собой ничего общего, и нелогично рассматривать их в рамках одного и того же пункта.
What you want to do, it's not logical, not for someone as wise as you are. То, что ты хочешь сделать, это нелогично, для такого мудрого, как ты.
Referring to paragraph 1, the view was expressed that it was not logical to speak in Part Two of the consequences of an internationally wrongful act, because responsibility was engaged by the internationally wrongful act, and it was from the responsibility that the consequences stemmed. В связи с пунктом 1 была выражена точка зрения о том, что в Части второй нелогично вести речь о последствиях международно-противоправного деяния, поскольку ответственность задействуется таким деянием, а из этой ответственности уже вытекают последствия.
It was not logical for States to expect the Department to widen the scope of its work, without at the same time meeting their own obligations to the United Nations. Нелогично требовать от Департамента расширения его усилий, не выполняя при этом свои собственные обязанности перед Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нелогичным (примеров 25)
It did not seem logical that a monitoring body established for a specific treaty should lack all competence to decide on the validity of reservations to that treaty, and therefore the general intent of draft guidelines 3.2.1 to 3.2.4 merited support. Представляется нелогичным, чтобы учрежденный в связи с конкретным договором наблюдательный орган не обладал полной компетенцией решать вопрос о действительности оговорок к данному договору, и поэтому общая цель проектов руководящих положений 3.2.1 - 3.2.4 заслуживает поддержки.
Consequently, Kuwait maintains that it is neither logical nor appropriate to require a claimant to demonstrate the presence of pollutants, or to specify the nature of the damage that has been caused, prior to the commencement of monitoring and assessment. Следовательно, Кувейт считает нелогичным и нецелесообразным требовать от заявителя доказательств наличия загрязнителей или конкретизации причиненного ущерба до начала мониторинга и оценки.
Like it doesn't seem logical not to eat food. Не употреблять пищу кажется нелогичным.
Additionally as small tank-containers are much more robust than IBC's and drums, it does not seem logical that vehicles/wagons carrying such tanks should be marked more strictly than those carrying weaker types of packagings. Кроме того, если учесть, что малые контейнеры-цистерны являются гораздо более прочными по сравнению с КСГМГ и барабанами, представляется нелогичным применять к транспортным средствам/вагонам, перевозящим такие контейнеры-цистерны более жесткие требования в отношении маркировки, чем к транспортным средствам/вагонам, в которых перевозятся менее прочные типы тары.
One representative felt that it did not seem logical to offer judges the alternative of imposing a sentence of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years on the one hand, and a fine on the other. Один представитель выразил мнение, что представляется нелогичным, чтобы судьи имели возможность налагать приговор в виде пожизненного заключения или тюремного заключения на четко установленное число лет, с одной стороны, и штраф - с другой.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 13)
Oman sought to create a system of education that would be multifaceted, unified, logical and progressive. Оман стремится создать такую систему образования, которая была бы комплексной, унифицированной, последовательной и прогрессивной.
The logical adaptation of our technologies has also brought KoCoS success in the field of laser-optical metrology. Благодаря последовательной адаптации этих технологий, KoCoS успешно работает в области лазерно-оптической измерительной техники.
I feel that life is easier for the others, more coherent, more logical. Мне казалось, что у других жизнь была более простой, последовательной, логичной
The common semantics also provide a consistent and well-defined basis for describing and managing the relationship between two or more existing statistical or ICT solutions at a logical level even where the implementation details for each solution are very different. Общая семантика является последовательной и четко определенной базой для описания связи и управления ей между двумя или более существующими статистическими решениями или решениями ИКТ на уровне логики, даже тогда, когда детали реализации для каждого решения сильно отличаются друг от друга.
The logical policy advice stemming from this situation, both for oil-producing and oil importing countries, is that African countries need to diversify their economies away from agricultural and other primary products into sectors with a higher value-added. Политика всех министерств, включая министерства торговли, труда, просвещения, сельского хозяйства и транспорта, должна быть последовательной.
Больше примеров...
Естественно (примеров 22)
It is only logical that peace and security cannot be achieved in a world of inequality, repression and injustice. Вполне естественно, что мир и безопасность не могут быть достигнуты в обстановке сохранения неравенства, угнетения и несправедливости.
This includes identifying new income streams that have a logical link to road safety; Это включает выявление новых источников доходов, которые естественно связаны с безопасностью дорожного движения;
It is therefore logical that this integrated approach to the different uses of the oceans and the development of their resources is adopted in the implementation of the Convention. Поэтому естественно, что этот комплексный подход к различным сферам использования океана и развития морских ресурсов используется в рамках осуществления Конвенции.
It is therefore natural and logical that the international community should now take the necessary steps to ensure that the new South Africa is not burdened by these arrears, which in fact constitute financial costs of the fight against apartheid - a fight we considered our common responsibility. Поэтому вполне естественно и логично, что международное сообщество принимает сейчас необходимые шаги, с тем чтобы освободить новую Южную Африку от бремени этой задолженности, которая представляет собой финансовые расходы на борьбу с апартеидом - борьбу, которую мы считали общим делом.
In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. В этих новых условиях было бы логично и естественно для государств-членов и Организации проявлять усиленный интерес работе Совета, к ее методике и обоснованию решений.
Больше примеров...