There is no logical answer to this question. | Логический ответ на этот вопрос отсутствует. |
Suppose you have some logical formalism that contains certain rules allowing you to derive new formulas from given ones. | Рассмотрим некоторый логический формализм, который позволяет, следуя определённым правилам, выводить новые формулы из имеющихся. |
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated. | И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели. |
We cannot simply rearrange for the sake of rearranging, but we need to look at a logical order. | Мы не можем просто перераспределить пункты только лишь ради их перераспределения - мы должны проанализировать их логический порядок. |
Logical - represents the logic of how entities are related. | Логический - представляет собой логику того, как связаны сущности. |
This is the logical step to take after the Conferences of Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. | Это вполне логичный шаг после конференций в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
We must now go one logical step further and exorcise the greatest evil of all, namely, the weapons of mass destruction. | Теперь надо сделать еще один логичный шаг и извести самое великое зло на свете, а именно оружие массового уничтожения. |
This really is the result of a lot of work, of numerous consultations with all delegations, and the logical outcome of our efforts over the last period to normalize the situation in the CD. | Действительно, это - результат большого труда, многочисленных консультаций со всеми делегациями, логичный итог наших усилий, предпринятых в последнее время для нормализации ситуации на КР. |
In a State under the rule of law, the most logical and reasonable attitude would be to consider self-determination of indigenous peoples as part of an ongoing dialectic and introduce it as a new category of contemporary international law. | В правовом государстве наиболее логичный и разумный подход заключался бы в том, чтобы рассматривать самоопределение коренных народов в качестве естественного диалектического процесса в качестве новой категории современного международного права. |
The logical conclusion was that the activities of the Standing Committee should fully cover the relevant problems faced by the economies in transition. | Из этого вытекает логичный вывод о том, что деятельность Постоянного комитета должна полностью распространяться на проблемы стран переходного периода. |
That the paragraph is also addressed to the Security Council is logical as well in view of the shared or parallel responsibilities of the two organs. | В том что этот пункт адресован также и Совету Безопасности, тоже есть логика в свете общей или параллельной ответственности этих двух органов. |
It's the logical thing to do. | В этом есть логика. |
Although it is logical that all Europeans want to give a strong institutional basis to Europe's definitive and everlasting peace, and that we pragmatically unite our markets, these imperatives are insufficient to energize a Union with 25 members. | Хотя есть логика в том, что все европейцы хотят построить крепкое нерушимое основание для окончательного и вечного мира в Европе, и в том, что мы прагматично объединяем наши рынки, этих обязательств недостаточно для того, чтобы питать энергией Союз с 25 членами. |
It makes illogical guesses which turn out to be more logical than logic itself. | Он делает нелогичные догадки, которые оказываются более логичными, чем сама логика. |
All the necessary prerequisites were in place for work on that issue to be completed at an early date and it would be only logical for that work to be completed before the 1995 Conference. | Она имеет все необходимое для того, чтобы завершить работу по этой теме в кратчайшие сроки, и, как подсказывает логика, такая работа должна быть завершена до начала Конференции 1995 года. |
This is the logical outcome of the world operating without a system and order. | Это закономерный итог того, что мир функционирует без системы и порядка. |
The elaboration and adoption of a new version of the Constitution of Turkmenistan is the logical outcome of progressive reforms in the political, economic, social and cultural life of the people. | Разработка и утверждение новой редакции Конституции Туркменистана - это закономерный итог прогрессивных реформ в политико-экономической и социально-культурной жизни народа. |
To a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. | В решающей степени это закономерный результат последовательного соблюдения Организации Объединенных Наций основополагающих принципов предоставления гуманитарной помощи: нейтральности, гуманности, беспристрастности, уважения суверенитета и территориальной целостности государств. |
Some delegations regarded it as a logical step in the evolution of governance; others did not think it would add value to the existing machinery. | Некоторые делегации рассматривали это как закономерный шаг на пути развития управления; по мнению других делегаций, это не внесет полезный вклад в работу существующих механизмов. |
This is a fully logical process. | Это вполне закономерный процесс. |
The newer types of T-series servers support both older Logical Domains and newer Oracle VM Server for SPARC product version 2.0 and later. | Последующие типы серверов Т-серии поддерживают как прежний продукт Logical Domains так и более новый Oracle VM Server for SPARC начиная с версии 2.0. |
The Logical Disk Manager (LDM) is an implementation of a logical volume manager for Microsoft Windows NT, developed by Microsoft and Veritas Software. | Logical Disk Manager (LDM, Менеджер логических дисков) - реализация Менеджера логических дисков (Logical Volume Manager) для Microsoft Windows NT, разработанной Microsoft и Veritas Software. |
The Linux kernel device mapper is the LVM (Linux Logical Volume Management) Team's implementation of a minimalistic kernel-space driver that handles volume management, while keeping knowledge of the underlying device layout in user-space. | Отображение устройств ядра Linux - это реализация командой LVM (Linux Logical Volume Management, управление логическими томами в Linux) минимального драйвера ядра, управляющего томами при сохранении в пользовательской области видимости нижележащих физических устройств. |
Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC) is a database and universal standard for identifying medical laboratory observations. | LOINC (Logical Observation Identifiers Names and Codes, Наименования и Коды Идентификаторов Логического Наблюдения) - база данных и универсальный стандарт для идентификации медицинских врачебных и лабораторных наблюдений. |
Partitions are divided in three types: primary, extended and logical. | Существуют разделы трех типов: первичные (primary), расширенные (extended) и логические (logical). |
logical extension, I posit Reuben's involvement in this dismemberment. | Таким образом, размышляя логически, я делаю вывод о том, что Рубен имеет отношение к этому отчленению. |
The most convenient for an interpreter and audience are logical pauses between not large but logically complete parts of text or sentences. | Наиболее удобными для переводчика и аудитории являются логические паузы между небольшими, но логически завершенными частями текста или предложениями. |
The Commission has so far not followed a logical programme based on the requirements and gaps in the Constitution. | У комиссии до сих пор нет какой-либо логически построенной программы, основанной на требованиях и недостатках Конституции. |
In short, if it is necessary to enhance the Secretariat's capacity for analysis, planning and follow-up, it is logical that the contributing countries should also be collectively better informed of the progress of the mission. | Короче говоря, из необходимости расширения возможностей Секретариата в плане анализа, планирования и контроля логически вытекает необходимость одновременного повышения уровня коллективной информированности участвующих государств о ходе осуществления миссии. |
There are two major, closely related types of reversibility that are of particular interest for this purpose: physical reversibility and logical reversibility. | Существует два основных типа обратимости вычислений: физически обратимые и логически обратимые. |
If consequences ensued when an action was not in writing, it was not logical to say that the rule of law was satisfied by using a data message. | Если последствия наступили тогда, когда какое-либо действие не было отражено в письменной форме, нелогично говорить о том, что норма права была соблюдена путем использования передачи данных. |
It would not be logical to single out for special attention reservations to human rights treaties, treaties on dispute settlement or agreements on the implementation of treaty monitoring mechanisms, since there were no special standards specifically governing such treaties. | Было бы нелогично отдельно выделять оговорки к договорам по правам человека, договорам, касающимся урегулирования споров, или соглашениям о механизмах наблюдения за осуществлением договора, поскольку не существует специальных норм, конкретно регулирующих такие договоры. |
Thus, it is not logical to argue that this kind of rule on notification is not necessary because it is difficult to inform the State Party concerned as the judicial system of this State is not functioning. | Поэтому нелогично утверждать, что необходимость в подобного рода правиле об уведомлении отсутствует из-за того, что сложно информировать соответствующее государство-участника, если его судебная система не функционирует. |
B. It would not be logical to modify the TIR Convention with the aim to implement the "Import Goods declaration" element of Standard 1, because it covers a subsequent Customs procedure (importation) which follows the TIR regime. | В. Было бы нелогично изменять Конвенцию МДП в целях введения элемента "импортная грузовая декларация" стандарта 1, поскольку он охватывает последующую таможенную процедуру (ввоза), которая осуществляется в рамках режима МДП. |
It is not logical for the Proconsul to support reunification now. | Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение. |
It would be neither logical nor legally sound to consider excluding its applicability under the Optional Protocol. | Было бы нелогичным и необоснованным с правовой точки зрения рассматривать вопрос об исключении его применимости в соответствии с Факультативным протоколом. |
It is not logical that part 2 and 3 of a standard elaborate on something that is not included in the scope of the standard. | Представляется нелогичным, что в частях 2 и 3 стандарта содержатся положения, не включенные в сферу охвата данного стандарта. |
Jones later said, "it might not be logical but I did not know anything about scabies." | Джонс позже сказала: «Это может показаться нелогичным, но я ничего не знаю о чесотке». |
Additionally as small tank-containers are much more robust than IBC's and drums, it does not seem logical that vehicles/wagons carrying such tanks should be marked more strictly than those carrying weaker types of packagings. | Кроме того, если учесть, что малые контейнеры-цистерны являются гораздо более прочными по сравнению с КСГМГ и барабанами, представляется нелогичным применять к транспортным средствам/вагонам, перевозящим такие контейнеры-цистерны более жесткие требования в отношении маркировки, чем к транспортным средствам/вагонам, в которых перевозятся менее прочные типы тары. |
From a security point of view it does not seem logical to ask for a credit card size unless one also makes demands as to the material. | С точки зрения безопасности представляется нелогичным требовать использование размеров кредитной карты без одновременного введения требований об используемых материалах. |
Oman sought to create a system of education that would be multifaceted, unified, logical and progressive. | Оман стремится создать такую систему образования, которая была бы комплексной, унифицированной, последовательной и прогрессивной. |
We note the generally constructive course of implementation of the Chapultepec Peace Agreement, which has furthered the trend towards a logical stabilization of the situation in El Salvador. | Мы отмечаем в целом конструктивный ход выполнения Чапультепекских мирных соглашений, подтверждающий тенденцию последовательной стабилизации обстановки в Сальвадоре. |
The scale methodology should be logical and technically consistent and should be applied in a uniform and non-discriminatory manner. | Методология разработки шкалы должна быть логичной и технически последовательной и должна применяться на единообразной и недискриминационной основе. |
It is essential, therefore, to distil trade facilitation into its fundamental components and present these in a logical and non-technical manner. | Поэтому важно сформулировать основные компоненты деятельности по упрощению процедур торговли и представить их в логически последовательной, нетехнической форме. |
I feel that life is easier for the others, more coherent, more logical. | Мне казалось, что у других жизнь была более простой, последовательной, логичной |
As a constituent element of the process of development that is critical to the progressive realization of human rights, it is only logical and natural to include rights-based economic growth as an element of the RTD vector. | Экономический рост, основанный на правозащитном подходе, было бы совершенно логично и естественно включить в число элементов вектора права на развитие как составную часть процесса развития, имеющую решающее значение для постепенного осуществления прав человека. |
Thus, the logical question: Which one in the series does not belong? | Естественно, что возник вопрос, какой же из них запускать в серию? |
It is therefore natural and logical that the international community should now take the necessary steps to ensure that the new South Africa is not burdened by these arrears, which in fact constitute financial costs of the fight against apartheid - a fight we considered our common responsibility. | Поэтому вполне естественно и логично, что международное сообщество принимает сейчас необходимые шаги, с тем чтобы освободить новую Южную Африку от бремени этой задолженности, которая представляет собой финансовые расходы на борьбу с апартеидом - борьбу, которую мы считали общим делом. |
In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. | В этих новых условиях было бы логично и естественно для государств-членов и Организации проявлять усиленный интерес работе Совета, к ее методике и обоснованию решений. |
This residence question is a logical first question with regard to SPEs, because if the conclusion is drawn that a company under investigation is not a resident of a country, it of course should not be recorded as such in that country. | Данный вопрос резидентской принадлежности является первым по логике вопросом в отношении СЮЛ, поскольку, если делается вывод о том, что рассматриваемая компания не является резидентом страны, она, естественно, не должна регистрироваться в качестве таковой в этой стране. |