Английский - русский
Перевод слова Lodging
Вариант перевода Подачи

Примеры в контексте "Lodging - Подачи"

Примеры: Lodging - Подачи
Adequate and effective complaint lodging mechanisms are also in place for anyone alleging denial of promotion without legal cause. Имеются также достаточные и эффективные механизмы подачи жалоб, которыми могут воспользоваться лица, считающие, что им было отказано в продвижении по службе без законных на то оснований.
The time limit for lodging an appeal is 30 days as of the notification of the judgement, unless otherwise stipulated by law. Сроки подачи апелляции составляют 30 дней после уведомления о принятии решения, если законом не предусматривается иное.
Detainees were informed as soon as they arrived of the procedure for lodging a complaint. Лица, заключаемые под стражу, незамедлительно уведомляются о порядке подачи жалобы.
Imprisoned convicts have access to different legal protection mechanisms for lodging complaints about alleged violation of their rights in a place of deprivation of liberty. Отбывающие наказание лица имеют доступ к различным механизмам правовой защиты для подачи жалоб в отношении нарушения их прав в местах лишения свободы.
Stigma and community pressure often dissuaded families from lodging cases, with the community handling the case outside the justice system. Стигматизация и нажим со стороны общины зачастую удерживают семьи от подачи жалоб, и община разбирается с соответствующим делом вне судебной системы.
In addition, that law establishes a time frame of 15 working days for lodging an appeal. Помимо этого, в Законе устанавливается пятнадцатидневный срок для подачи такой жалобы.
A decision on an objection may be challenged by lodging an application for review with the administrative court. Решение по протесту может быть оспорено путем подачи заявления о пересмотре в административным суд.
The rising numbers of cases of violence are an indicator of increased reporting and lodging of complaints, besides heightened awareness. Растущее число случаев насилия является показателем увеличения числа сообщений и подачи жалоб помимо роста уровня осведомленности.
The term for lodging each of the appeals is 7 days. Срок подачи каждой жалобы составляет семь дней.
The situation should be improved by training and by measures to facilitate the lodging of complaints by victims. Ситуацию можно было бы исправить путем принятия мер по образованию, а также по упрощению процедуры подачи жалоб потерпевшими.
The Administrative Justice Act expressly provided the possibility of lodging an appeal in such cases. Закон об административной судебной системе однозначно предусматривает возможность подачи апелляции в подобном случае.
Greater attention should be paid to making the legal community aware of the possibility of lodging complaints under the Optional Protocol. Необходимо уделять больше внимания повышению осведомленности правового сообщества относительно возможности подачи жалоб на основании Факультативного протокола.
Also in France, under a recent decree, every woman in danger may now receive immediate protection measures before lodging a complaint and independently thereof. Кроме того, во Франции, согласно недавно вышедшему указу, теперь любая женщина, оказавшаяся в опасной ситуации, сможет немедленно воспользоваться мерами защиты вне зависимости от факта подачи жалобы или до ее подачи.
The Committee finds it particularly regrettable that the extension of the time limit for lodging appeals against expulsion decisions (48 hours) is extremely short. Кроме того, вызывает сожаление слишком короткий период подачи жалоб на решения о высылке (48 часов).
Some participants recommended that national human rights institutions set up specialized sections and offices to facilitate the lodging of complaints by peasants and others working in rural areas. Некоторые участники рекомендовали национальным правозащитным учреждениям создать специальные секторы и бюро с целью оказания содействия крестьянам и другим лицам, работающим в сельских районах, в вопросах подачи жалоб.
A judge of the Court of Appeals must examine the appeal within a fortnight from the date of lodging the appeal. Судья Апелляционного суда должен рассмотреть жалобу в течение двух недель с момента ее подачи.
Information on the Gender Equality Board and the possibilities for lodging a complaint with the Board is placed at the relevant national search engines. Информация о Совете по вопросам гендерного равенства и возможностях в плане подачи жалобы в адрес Совета размещается на соответствующих механизмах поиска.
The unintended effect of such policies may be to dissuade migrants who may otherwise believe their employment to have been unjustly terminated, from lodging an appeal. Непредусмотренным результатом такой политики может быть возможность отговорить мигрантов от возбуждения апелляции, которые в ином случае могут полагать, что их контракт о найме был несправедливо прекращен из-за подачи апелляции.
Moreover, the 30-day deadline for lodging appeals is found in other special proceedings, and in fact is longer than that established for some of them. Кроме того, срок в 30 дней, предусмотренный для подачи жалобы, предусматривается и в других специальных процедурах разбирательства или превышает сроки, которые устанавливаются для некоторых из них.
Furthermore, under this Act, the deadline for lodging an appeal and the appeal itself have a suspensive effect. Отметим также, что на основании этого Закона выполнение решения о высылке приостанавливается на срок подачи и рассмотрения жалобы.
The forum should provide formal mechanisms for the lodging of grievances and complaints and have the mandate to bring urgent matters to the immediate attention of the relevant United Nations bodies. Форум должен обеспечить официальные механизмы для подачи апелляций и жалоб, а также быть уполномоченным доводить неотложные вопросы непосредственно до сведения соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
This procedural requirement stipulates that an action shall first be discussed with the administration through the lodging of viable appeals against the administrative actions constituting the contested decision. Это - процессуальное требование, предусматривающее первоначальное обсуждение своих действий с администрацией, что достигается путем подачи жалоб на административные акты, составляющие обвинительный акт.
The disclosure to the State of origin or provenance of information on the lodging of an application for asylum is likewise prohibited in fine). Также запрещается сообщать в страну происхождения или в страну выезда сведения, касающиеся подачи ходатайства о предоставлении убежища.
The procedure of forming a trade union begins with the lodging of an application in the prescribed form to the Registrar of Trade Unions. Процедура образования профсоюза начинается с подачи заявления по установленной форме в Бюро регистрации профсоюзов.
Nevertheless, there are channels - diplomatic, governmental and private (non-governmental organizations) - for lodging complaints against the public or private persons allegedly responsible for the abuses. В этой связи предусмотрены дипломатические, правительственные и частные (неправительственные организации) каналы для подачи жалоб в отношении государственных и частных лиц, которые предположительно занимаются злоупотреблениями.