Board, lodging and clothing are offered at this Centre, while social workers and psychologists offer their services on a daily basis. |
Центр предоставляет питание, размещение и одежду, а социальные работники и психологи готовы оказывать услуги на ежедневной основе. |
It is a 13-day course and its fee includes tuition, lodging, most meals, and instructional materials. |
Этот тринадцатидневный курс, плата за который включает обучение, размещение, большую часть питания и учебные материалы. |
According to Budimex, the costs included expenses typically associated with evacuations, such as lodging, meals and travel. |
Согласно "Будимекс" эти расходы включали в себя затраты, обычно возникающие при эвакуации, включая расходы на размещение, питание и проезд. |
Funds for the international travel as well as boarding and lodging of the remaining 27 participants were provided by the Government of Sweden. |
Средства на покрытие путевых расходов, а также расходов на питание и размещение остальных 27 участников были предоставлены правительством Швеции. |
All expenditures related to an Observation visit, including board, lodging, transportation and emergency medical care of the members of an Observation Team within the area of application, shall be undertaken by the Observed Party. |
Все расходы, связанные с наблюдательным визитом, включая питание, размещение, транспортировку и экстренное медицинское обслуживание членов группы по наблюдению в пределах района применения, покрывает Наблюдаемая сторона. |
Trafficking of children is prohibited by Art. 81 (3) of the Immigration and Asylum Act 2003 which criminalizes 'the mere transportation, recruitment, lodging or keeping' of children under the age of 18 for the purposes of trafficking. |
Торговля детьми запрещена статьей 81 (3) Закона об иммиграции и предоставлении убежища 2003 года, в которой "одна лишь перевозка, вербовка, размещение или удержание" детей в возрасте до 18 лет в целях торговли людьми признается уголовной наказуемым деянием. |
Provision for lodging and meals for crew |
Расходы на размещение и питание экипажа |
The restaurant belongs to the lodging complex of Polskie Tatry S.A., making the stay of our guests even more convenient. |
Размещение в комплексе корчмы Пансионатов Общества "Польские Татры" А.О., делает увлекательным пребывание гостей наших Пансионатов. |
Costs include fuel, oil and lubricants, storage facilities, maintenance, meals and lodging for crew members, third-party liability insurance and basic war-risk insurance. |
В сумму расходов включены расходы на горюче-смазочные материалы, хранение, техническое обслуживание, питание и размещение членов экипажей, страхование от гражданской ответственности перед третьими лицами и базовое страхование от военных рисков. |
Provision is made for miscellaneous air operations costs, including landing and service fees at airports and pilot lodging at $5,000 per month for the three aircraft. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие прочих расходов на воздушный транспорт, включая оплату сборов за посадку и обслуживание в аэропортах и размещение летных экипажей из расчета 5000 долл. США в месяц для трех самолетов. |
Usually, all asylum-seekers were entitled to social assistance and non-custodial housing, or else to lodging in a hotel or hostel, and they could move freely throughout the country. |
Как правило, все просители убежища имеют право на социальную помощь и размещение в центре открытого типа или, при отсутствии в нем места, в отеле или гостинице и могут свободно перемещаться по территории страны. |
Those who financed, transported, armed and organized training camps and lodging are still being pursued and investigated. |
Те, кто финансирует, обеспечивает переброску наемников, вооружает их и организует лагеря по их подготовке и обеспечивает их размещение, все еще находятся в розыске и под следствием. |
The Government of South Africa defrayed the costs of boarding and lodging 30 participants from other African countries, as well as all other local costs associated with the organization of the Conference. |
Правительство Южной Африки взяло на себя расходы на размещение и питание 30 участников из других африканских стран, а также все прочие местные расходы, связанные с организацией Конференции. |
As a priority task for 2004, Ufa authorities will actively execute housing policy and make complex construction reasonably intermingling construction of lodging places and social establishments - kinder gardens, schools, hospitals, sports establishments and shops. |
В рамках приоритетных задач на этот год администрация Уфы будет активно реализовывать жилищную политику, обеспечивать комлпексную застройку, подразумевающую органичное размещение жилья и социальных объектов: детских садов, школ, больниц, ФОКов, магазинов. |
As regards temporary rentals, this could satisfy three different kinds of need: temporary accommodation, lodging of high mobility groups, and lodging for people or units facing temporary housing difficulties. |
Если говорить о временном жилье, то данный вариант позволяет удовлетворить три различные потребности: обеспечить предварительное размещение, предоставить жилье группам, характеризующимся высокой мобильностью и обеспечить жильем лиц, сталкивающихся с временными жилищными трудностями. |
N.B. handles lodging, Kaj represents the skippers. |
Н.Б. возьмёт на себя размещение, Кай представляет шкиперов. |