| Customer shall secure lodging for the interpreter - a comfortable single room. | Заказчик обязан обеспечить переводчику ночлег - одноместную комнату с удобствами. |
| On a lodging for the night the group settles down under the arch of a huge grotto. | На ночлег группа располагается под сводом огромного грота. |
| I got to pay for food and lodging in Casper. | Мне нужно платить за еду и ночлег в Каспере. |
| Food and lodging just as I promised. | Стол и ночлег, как я и обещала. |
| On a lodging for the night we shall settle down in the picturesque gorge Dzhurla which has hidden between Southern and North Demerdzhi. | На ночлег мы расположимся в живописном ущелье Джурла, притаившемся между Южной и Северой Демерджи. |
| The food and lodging offered by an amiable stranger was to her an unexpected gift of fate, and soon another prisoner appeared in the bunker. | Предложенные любезным незнакомцем еда и ночлег были для неё неожиданным подарком судьбы, и вскоре в бункере появилась ещё одна узница. |
| We shall come and there, and then we shall direct on a lodging for the night to a wild beach the Fig. | Мы зайдем и туда, а потом направимся на ночлег к дикому пляжу Инжир. |
| A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. | Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции. |
| It's about time you earned your night's lodging. | Но вам пора отрабатывать ночлег. |
| Food and lodging on the way? | Включая стол и ночлег? |
| The sign said gas, food, lodging. | Бензин, еда и ночлег. |
| On a lodging for the night we become nearby from a spring on southern slope echki-ñáúá. | На ночлег мы станем поблизости от родника на южном склоне Эчки-Дага. |
| On a lodging for the night we shall settle down in a wood at source Talma. | На ночлег мы расположимся в лесу у источника Талма. |
| And on a lodging for the night we shall settle down at ruins of an old Polish frontier post on polonine Rushchina. | А на ночлег мы расположимся у развалин старой польской погранзаставы на полонине Рущина. |
| And we shall go to the right, in zhivopisnejshuju hollow besh-ÔÑ ¡Ñ where we shall settle down on a lodging for the night. | А мы пойдем направо, в живописнейшую котловину Беш-Текне, где расположимся на ночлег. |
| Behind it(him) we are waited with bay Laspi and a lodging for the night on seacoast. | За ним нас ждет бухта Ласпи и ночлег на берегу моря. |
| And if we shall "not brake", before will settle down on a lodging for the night, we descend(go) on top of mountain Frenk Mezer. | И если не будем "тормозить", то прежде чем расположится на ночлег, мы сходим на вершину горы Френк Мезер. |
| There we shall go tomorrow, and today we are waited with a lodging for the night in a shadow of the presents sekvoj on coast Kutuzovskogo of lake. | Туда мы пойдем завтра, а сегодня нас ждет ночлег в тени настоящих секвой на берегу Кутузовского озера. |
| The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
| It is necessary to suffer a little, in fact above we are waited with a lodging for the night simply shaking(amazing) a kind on open spaces of Internal Crimea and vkusnejshaja water from lake in cave danilcha-«íá. | Стоит немного потерпеть, ведь наверху нас ждет ночлег, просто потрясающий вид на просторы Внутреннего Крыма и вкуснейшая вода из озера в пещере Данильча-Коба. |