| Illegal lodging, public nuisance, loitering, trespassing. | Незаконное проживание, нарушение общественного порядка, бродяжничество, проникновение на чужую территорию. |
| A generous salary, bonuses and bumps, travel, food, lodging, wardrobe. | Большая зарплата, бонусы, штрафы, проезд, питание, проживание, гардероб. |
| Including food and lodging, about 5 grand. | Включая питание и проживание, около пяти тысяч. |
| All expenses, first-class travel and lodging, you and your wife. | Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены. |
| For all lodging at the school, students will receive a discount for stays of three months or longer. | Скидки на проживание в школе, получают студенты учащиеся три и более месяцев... |
| Bands must cover their own expenses for travel and lodging at the event. | Группы должны самостоятельно покрывать расходы на проезд и проживание во время мероприятия. |
| Items being claimed include the costs of transportation, lodging and food. | Предъявленные претензии охватывают расходы на транспорт, проживание и питание. |
| Additionally, provision is made to cover the cost of meals, lodging and transportation provided to all aircraft crews in the mission area. | Кроме того, предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на питание, проживание и перевозку всех авиационных экипажей в районе миссии. |
| The organization supports the participation of statisticians from developing countries in its activities by financing travel and lodging. | Организация обеспечивает участие в своей работе для специалистов-статистиков из развивающихся стран, оплачивая их проезд и проживание. |
| Free education including boarding & lodging. | бесплатное образование, включая питание и проживание; |
| But... it's enough to pay for your lodging, food, if you work hard to get it, but there's no el dorado here. | Скажем... хватит на питание и проживание, если упорно трудиться, чтобы добыть его, но здесь совсем не Эльдорадо. |
| Table of Contents - click below to be taken directly to the pricelist for lessons, lodging, transportation, etc. | Содержание - нажмите на ссылку что бы перейти на страницу с ценами за обучение проживание, транспортировку и т.д. |
| ONUSAL will not provide transportation, food or lodging to the participants; | МНООНС не будет обеспечивать доставку, питание и проживание участников; |
| Meals and lodging for crew members in the mission area | Питание и проживание членов экипажей в районе миссии |
| However, costs to cover travel, boarding and lodging and book allowances are provided from the trust fund established by the fellowship programme. | Однако путевые расходы, расходы на проживание и книги оплачиваются из целевого фонда, учрежденного стипендиальной программой. |
| They receive the comparable daily rate of a regular judge for all work, together with travel and lodging. | Их работа оплачивается по дневным ставкам, сравнимым со ставками судей постоянного состава, и кроме этого они получают компенсацию за проезд и проживание. |
| The most vulnerable asylum seekers and refugees - families with small children, single women, unaccompanied minors - are given accommodation in the facilities, where lodging and food is provided at the expense of the State. | В тоже время наиболее незащищенные искатели убежища и беженцы, которыми являются многодетные семьи с маленькими детьми, одинокие женщины, несовершеннолетние без сопровождения, поселяются в упомянутых пунктах, где проживание и питание обеспечивается за счет средств государственного бюджета Украины. |
| The Advisory Committee was informed that an amount of $900 per month is deducted by UNOSOM for food and lodging from the all-inclusive monthly fee of $3,600. | Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНОСОМ вычитает из общего ежемесячного вознаграждения в размере 3600 долл. США сумму в 900 долл. США в месяц за питание и проживание. |
| In general, the MSA rate should reflect the subsistence costs, including food, lodging and incidental items, based on the conditions in each mission area. | В целом, ставка суточных участников миссии должна отражать затраты на существование, в том числе еду, проживание и отдельные товары, на основе условий в каждом районе миссии. |
| The act also provides that the donors are allowed to receive some monetary compensation, in terms of the actual costs incurred during the donation process, such as transportation and lodging. | Закон также разрешает донорам получать материальное возмещение некоторых расходов, фактически понесенных в связи с донорством, таких как расходы на проезд и проживание. |
| Donations are being requested to support the workshop costs, specifically to pay for travel and lodging expenses for participants from CEEC and CIS counties as well as a few speakers. | Предлагается внести добровольные взносы для покрытия расходов, связанных с проведением рабочего совещания, в частности расходов на проезд и проживание участников из стран СЦВЕ и СНГ, а также нескольких докладчиков. |
| Compensation is payable for costs incurred under the following headings: "transportation", "lodging", "food", "relocation costs" and "other". | Компенсация может быть предоставлена в связи со следующими видами расходов: "транспортные расходы", "проживание", "питание", "расходы на переезд" и "другие расходы". |
| It is noted that stipends granted to the fellows are clearly insufficient to cover the costs of lodging and subsistence; this is particularly pronounced in locations where fellows do not stay for long periods, such as The Hague, and where special arrangements cannot be made. | Отмечается, что стипендий, предоставленных стажерам, явно недостаточно для покрытия расходов на проживание и питание; это особенно заметно в местах, где стажеры не находятся в течение продолжительного периода времени, например в Гааге, и где невозможно принять особые меры в этой связи. |
| A major contributing factor in this increase appears to be the practice of paying daily subsistence and mission subsistence allowances for such travel, rather than reimbursing actual lodging costs during in-mission travel. | Основным способствовавшим такому повышению расходов фактором, как представляется, служит практика выплаты суточных и суточных для участников миссий применительно к таким поездкам вместо возмещения фактических расходов на проживание во время поездок в пределах района миссий. |
| The travel and living expenses were separated by Chevron U.S.A. into the following categories: lodging, airfares, ground transportation medical expenses, telephone expenses, meals and other miscellaneous items such as laundry expenses. | Путевые расходы и расходы проживание разбиты "Шеврон Ю-Эс-Эй" на следующие категории: проживание, авиабилеты, наземный транспорт, медицинские расходы, оплата телефона, питание и прочее, включая стирку белья. |