This would entail locating requisitioners and mission subject matter experts in a central regional location, operating under the existing delegation of authority framework for individual missions. |
Это будет предусматривать размещение в том или ином центральном региональном местоположении сотрудников, занимающихся подготовкой и подачей заявок, и специалистов отдельных профилей из состава миссий, которые будут работать на основе делегированных отдельным миссиям полномочий. |
Urban areas have often showed negligence in terms of the establishment of the infrastructure of water supply systems and canalizations, locating them closer than specified in the technical standards. |
В городах нормы размещения инфраструктурных объектов водопроводной и канализационной систем часто не соблюдаются и допускается их размещение на более близком расстоянии друг от друга, чем это предусмотрено техническими нормативами. |
However, the Tribunal is concerned that locating such a court within the Arusha International Conference Centre premises would expose the Tribunal, and United Nations officials and staff, to serious security threats. |
При этом у МУТР вызывает озабоченность то, что размещение такого суда в помещениях АМКЦ приведет к тому, что МУТР и должностные лица и сотрудники Организации Объединенных Наций будут подвергаться серьезным угрозам в плане безопасности. |
Locating the IPBES secretariat in Nairobi would provide with an opportunity to benefit from expertise as well as that of many biodiversity related UN agencies with a strong presence in Nairobi such as UNESCO, UNDP and FAO. |
Размещение секретариата Платформы в Найроби позволит извлечь пользу из накопленного опыта работы, а также экспертных знаний многих учреждений Организации Объединенных Наций, работа которых связана с решением вопросов биоразнообразия и которые широко представлены в Найроби, включая ЮНЕСКО, ПРООН и ФАО. |
Especially in situations of mass influx, locating refugee camps and settlements at a reasonable distance from the border, maintaining law and order, and preventing their use for military purposes are important security measures. |
Важными мерами безопасности, особенно в случае массового наплыва беженцев, является размещение их лагерей и поселений на достаточном удалении от границы, поддержание в них законности и порядка и предотвращение их использования в военных целях. |
However, the placing and securing of these placards at each sample point will assist the sample team in locating the exact location of each sample point. |
В то же время размещение и закрепление таких надписей на каждой пробе поможет группе по отбору проб определить точное местонахождение каждого отобранного в этих целях предмета. |