The request also sought assistance in locating, identifying, seizing, and repatriating the items back to the Romanian Government. |
Была высказана также просьба оказать помощь в установлении местонахождения, идентификации, задержании и репатриации этих предметов правительству Румынии. |
Italy requested assistance in locating, seizing, and repatriating the antiquities. |
Италия обратилась за помощью в установлении местонахождения, аресте и репатриации этих предметов древности. |
The Council members, however, deplored the slow progress in establishing the fate of missing persons and locating the Kuwaiti national archives. |
В то же время члены Совета с сожалением отметили медленный прогресс в выявлении судьбы пропавших без вести лиц и установлении местонахождения кувейтского национального архива. |
It is therefore crucial that Croatia continue to focus its efforts on locating and providing those key documents. |
Поэтому крайне важно, чтобы Хорватия и далее сосредоточивала свои усилия на установлении местонахождения и передаче этих ключевых документов. |
Concern was also expressed about difficulties in locating persons who had disappeared owing to the alleged intimidation of lawyers who, as a result, fear filing habeas corpus actions. |
Была также выражена обеспокоенность в связи с возникновением трудностей при установлении местонахождения исчезнувших лиц в силу того, что адвокаты, как утверждалось, подвергались запугиванию и поэтому опасались ходатайствовать об издании приказа хабеас корпус. |
(c) Assist in locating and notifying the Organization's senior officials in an emergency; |
с) в чрезвычайных ситуациях оказывает помощь в установлении местонахождения и оповещении старших должностных лиц Организации; |
States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. |
Государствам-участникам следует разработать скоординированные механизмы по выполнению вынесенных в пользу жертв решений на трансграничной основе, включая признание действительности судебных приказов других государств-участников и оказание помощи в установлении местонахождения имущества преступников. |
What was more, breaches of the future instrument relating to preventive and investigative measures, for example, were not covered by the emergency mechanism, which was concerned only with locating a disappeared individual. |
С другой стороны, положениями о механизме незамедлительных действий не охватываются нарушения положений будущего нормативного документа, касающихся, например, мер по предупреждению и расследованию, поскольку его цель состоит только в установлении местонахождения исчезнувшего лица. |
The Secretariat tried various means to trace as many candidates as possible, including conducting Internet searches and contacting permanent missions for assistance in locating the candidates. |
Секретариат пытался связаться с как можно большим числом кандидатов разными способами, в том числе путем ведения поиска через Интернет и обращения в соответствующие постоянные представительства за помощью в установлении местонахождения кандидатов. |
Information found on the exterior of the drums, such as labels, writing on the drums and regulatory information can assist the environmental investigator in locating the suspected traffickers. |
Информация, обнаруженная на внешней стороне бочек, в частности, ярлыки, надписи и регламентная информация, могут оказать помощь следователю в установлении местонахождения лиц, подозреваемых в незаконном обороте. |
The participants in the Conference recalled the commitment in the Peace Agreement Concluding Statement made by the relevant parties to assist in locating the French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return. |
Участники Конференции напомнили об обязательстве, изложенном соответствующими сторонами в Заключительном заявлении Мирного соглашения, оказать содействие в установлении местонахождения французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение. |
Cooperation with police forces in countries of origin should be continued, including assistance in locating victims who are needed for investigatory purposes or for testimony, information exchange, conferences, and bilateral agreements, when appropriate. |
З. Следует продолжить сотрудничество с полицейскими службами в странах происхождения, в том числе по линии содействия в установлении местонахождения жертв, требующихся для проведения расследования или дачи показаний, обмена информацией, проведения конференций и выработки, в соответствующих случаях, двусторонних соглашений. |
Between the Directorate of Intelligence and Security and the INTERPOL information network, under an official agreement concerning fulfilment of requests for information and assistance in locating fugitives from justice of other nationalities who are in Costa Rica and Costa Rican fugitives who are in other countries. |
Между Управлением разведки и безопасности и информационной сетью Международной организации уголовной полиции на основе официального соглашения о представлении запросов на информацию и установлении местонахождения скрывающихся от правосудия лиц, являющихся гражданами других стран, которые проживают в Коста-Рике, и костариканцев, скрывающихся от правосудия в других странах. |
Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return, |
принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение, |
(b) Locating those willing to offer evidence to the Commission; |
Ь) установлении местонахождения тех, кто был бы готов сообщить факты Комиссии; |