| Responding to requests for assistance included locating relevant material, certifying documents, contacting witnesses and seeking the consent of providers of confidential information. | Реагирование на запросы о помощи включало в себя поиск соответствующих материалов, удостоверяющих документов, контакты со свидетелями и получение согласия поставщиков конфиденциальной информации. |
| During that period, UNHCR activities in Zaire were mainly focused on locating the Rwandan refugees, providing emergency assistance and repatriating them by air and land from various locations. | В этот период мероприятия УВКБ в Заире были в основном направлены на поиск руандийских беженцев, оказание чрезвычайной помощи и их репатриацию воздушным и наземным транспортом из разных мест. |
| Locating Miranda Shaw is now our top priority. | Поиск Миранды Шоу - теперь главный приоритет. |
| Despite initial successes in locating and freezing some US$ 112 million in assets belonging to al-Qa'idah and its associates, al-Qa'idah continues to have access to considerable financial and other economic resources. | После нападений, совершенных 11 сентября 2001 года, международное сообщество продемонстрировало беспрецедентное объединение усилий, направленных на борьбу с терроризмом и поиск и предание суду бен Ладена и членов «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
| This chapter deals with the preparation for installing Debian before you even boot the installer. This includes backing up your data, gathering information about your hardware, and locating any necessary information. | В этой главе рассказывается о том, что нужно сделать перед запуском программы установки Debian: резервное копирование данных, сбор информации об оборудовании и поиск необходимой информации. |
| The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. | Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов. |
| Other actions, such as locating military positions in populated areas or placing populations under siege as a tactic of war, are unacceptable and should be condemned. | Другие методы ведения войны, такие как размещение боевых позиций в населенных районах или захват населения в заложники, являются неприемлемыми и подлежат осуждению. |
| Locating the residual mechanism(s) in New York would raise issues in terms of accessibility of the archives for the people of the affected countries. | Размещение замещающего механизма/ замещающих механизмов в Нью-Йорке создаст проблемы в плане доступности этих архивов для населения затронутых стран. |
| Urban areas have often showed negligence in terms of the establishment of the infrastructure of water supply systems and canalizations, locating them closer than specified in the technical standards. | В городах нормы размещения инфраструктурных объектов водопроводной и канализационной систем часто не соблюдаются и допускается их размещение на более близком расстоянии друг от друга, чем это предусмотрено техническими нормативами. |
| However, the placing and securing of these placards at each sample point will assist the sample team in locating the exact location of each sample point. | В то же время размещение и закрепление таких надписей на каждой пробе поможет группе по отбору проб определить точное местонахождение каждого отобранного в этих целях предмета. |
| Throughout the reporting period, the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives regularly apprised the Office of the Prosecutor of their work. | На протяжении всего отчетного периода сербские ведомства, отвечающие за обнаружение и поимку срывающихся лиц, регулярно информировали Канцелярию Обвинителя о ходе своей работы. |
| During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained in close contact with the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives. | В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя поддерживала тесные контакты с сербскими ведомствами, ответственными за обнаружение и арест скрывающихся от правосудия. |
| Locating him could crack the case. | Его обнаружение могло бы раскрыть это дело. |
| (a) Locating weapons of mass destruction and rendering them harmless; | а) обнаружение и обезвреживание оружия массового уничтожения; |
| There are challenges in gathering the information and in locating the people, and there is a need for the fullest support from national law enforcement authorities and national political authorities if we are to make progress on these arrests. | Сбор информации и обнаружение этих лиц связаны с трудностями, и для того, чтобы добиться прогресса в проведении этих арестов, необходима максимальная поддержка национальных правоохранительных органов и национальных политических органов. |
| I was just given the job of locating you... | Я просто получил задание найти тебя. |
| We are having trouble locating him, but I have the rest of my detectives and six patrol cars out... | Мы не можем его найти, но у меня есть оставшиеся детективы и шесть патрульных машин... |
| Nicholas was becoming much more agitated and angry and I really felt like he was going to run away and if he ran away we might have a very hard time locating him. | Николас становился всё более нервным и озлобленным, и я чувствовала, что он собирается сбежать, и если бы он сбежал, то нам, возможно, было бы непросто его найти. |
| We've had trouble locating the files | Мы не могли их найти. |
| You know, I'm having trouble locating Nick. | Я не могу найти Ника. |
| Notwithstanding the Special Rapporteur's active search, locating writings from different regions presents more of a challenge. | Несмотря на активные поиски Специального докладчика, выявление научных трудов из различных регионов представляет собой дополнительную сложность. |
| The emphasis will be on a search for ores of aluminium, chromium, iron, lead and zinc, and manganese, and locating new deposits in the interior and western provinces of China. | Усилия будут направлены прежде всего на поиск руд, содержащих алюминий, хром, железо, свинец и цинк и марганец, и на выявление новых месторождений во внутренних и западных провинциях Китая. |
| Part of the quality assurance process (as performed by game testers for video games) is locating and reproducing glitches, and then compiling reports on the glitches to be fed back to the programmers so that they can repair the bugs. | Частью процесса обеспечения качества (как это делают тестеры видеоигр) является выявление и воспроизводство сбоев, и последующее составление отчётов об ошибках, которые должны быть переданы программистам, чтобы они могли исправить найденные ошибки. |
| Preparedness included the development of policies that avoided exacerbating potential disasters, for example locating unsafe buildings in known flood plains or seismically sensitive areas, allowing deforestation or damaging natural drainage systems. | Обеспечение готовности предполагает разработку такой политики, которая помогала бы избегать усугубления возможных бедствий, например предусматривала бы выявление небезопасных зданий в долинах, подверженных наводнениям, или в сейсмически неустойчивых районах, а также позволяла бы избегать обезлесения или повреждения естественных дренажных систем. |
| In addition, I would like to underline the activities of the Bosnia and Herzegovina authorities, particularly of Republika Srpska, in the period from 1 January to 31 May 2005, aimed at identifying, locating and arresting persons indicted for war crimes. | Кроме того, мне хотелось бы отметить деятельность властей Боснии и Герцеговины, особенно Республики Сербской, в период с 1 января по 31 мая 2005 года, нацеленную на выявление, розыск и арест лиц, обвиняемых в военных преступлениях. |
| Unlike VV meshes, both faces and vertices are explicit, so locating neighboring faces and vertices is constant time. | В отличие от вершинного представления, и грани и вершины явно представлены, так что нахождение соседних граней и вершин постоянно по времени. |
| Detective, any luck locating that anonymous caller? | Детектив, есть успехи в нахождение анонимного звонившего? |
| Following best practices findings at Deloitte's clients in the public sector the introduction of an electronic archiving solution reduces workload, saves space and facilitates locating of archived documents, especially during audits. | Согласно данным об оптимальных видах практики, используемых клиентами "Делойт" из государственного сектора, введение электронного архивирования ведет к уменьшению рабочей нагрузки и экономии площадей и облегчает нахождение архивированных документов, особенно во время ревизий. |
| Locating these information tools was made easier with the publication of a directory of Commission documents and an annotated research bibliography. | Нахождение этих информационных материалов было облегчено благодаря публикации справочника документов Комиссии и аннотированной библиографии. |
| Locating Brandt is priority one. | Нахождение Брандта - главный приоритет. |
| Detectors that include metal detection as one means for locating mines remain essential to enable quick and effective humanitarian mine clearance. | Чтобы позволить произвести быструю и эффективную гуманитарную минную расчистку, существенное значение как один из способов локализации мин по-прежнему имеют детекторы, включая миноискатели. |
| As a result of these acts, more than 250 e-mails were sent to the relevant Internet providers with the aim of locating the sources of the harmful software and viruses. | По результатам предпринятых действий в адреса соответствующих Интернет Провайдеров было направлено более 250 электронных писем с целью принятия мер по локализации источников вредоносного программного обеспечения и вирусов. |
| Criteria such as the size of the munition, its ability to be neutralized simply, its anti-personnel effectiveness in the event of untimely operation, and ease of locating it during the demining phase will be crucial in evaluating this risk in terms of five levels. | При оценке этого риска по пяти уровням кардинальное значение будут иметь такие критерии, как габариты боеприпаса, его способность просто поддаваться нейтрализации, его противопехотная эффективность в случае неурочного срабатывания и легкость его локализации на этапе разминирования. |
| Bottlenecks are usually avoided by system designers, also a great amount of effort is directed at locating and tuning them. | Узкие места обычно избегаются системными проектировщиками, затрачивающими массу усилий для их локализации и избежания. |
| The difficulties the Burundi army is apparently experiencing in locating or capturing the rebels who attack their positions explain the transitional Government's new strategy of identifying the rebels and cutting them off from their supply bases by rounding up the populations of the collines, forcibly if necessary. | Трудности, с которыми, похоже, сталкивается бурудийская армия при локализации или захвате повстанцев, нападающих на армейские позиции, объясняют новую стратегию переходного правительства, сводящуюся к тому, чтобы выявлять повстанцев и отрезать их от баз снабжения, переселяя при необходимости население, живущее на холмах. |
| The request also sought assistance in locating, identifying, seizing, and repatriating the items back to the Romanian Government. | Была высказана также просьба оказать помощь в установлении местонахождения, идентификации, задержании и репатриации этих предметов правительству Румынии. |
| Italy requested assistance in locating, seizing, and repatriating the antiquities. | Италия обратилась за помощью в установлении местонахождения, аресте и репатриации этих предметов древности. |
| Concern was also expressed about difficulties in locating persons who had disappeared owing to the alleged intimidation of lawyers who, as a result, fear filing habeas corpus actions. | Была также выражена обеспокоенность в связи с возникновением трудностей при установлении местонахождения исчезнувших лиц в силу того, что адвокаты, как утверждалось, подвергались запугиванию и поэтому опасались ходатайствовать об издании приказа хабеас корпус. |
| Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return, | принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение, |
| (b) Locating those willing to offer evidence to the Commission; | Ь) установлении местонахождения тех, кто был бы готов сообщить факты Комиссии; |
| Likewise, no progress towards locating Radovan Karadzic has been made by the Republika Srpska. | Не было никаких подвижек со стороны Республики Сербской и в деле определения местонахождения Радована Караджича. |
| However, it notes that the measures provided for under this Act for locating and identifying disappeared persons rely on initiatives taken by relatives. | Тем не менее Комитет отмечает, что принятие мер, предусматриваемых данным Законом для определения местонахождения и установления личности исчезнувших лиц, зависит от проявления инициативы их родственниками. |
| A detailed list of the steps that must be taken with a view to locating missing persons is established by order of the Minister of Internal Affairs. | Перечень мер, подлежащих осуществлению с целью определения местонахождения пропавшего без вести, детально регламентирован приказом министра внутренних дел. |
| This was developed for use in locating unexploded ordnance or landmines. The re-engineered bacteria could be sprayed over an area and where it grew in the presence of TNT, it would glow fluorescent green. | Результаты данных разработок намечалось использовать для определения местонахождения неразорвавшихся боеприпасов или наземных мин. Препарат на базе ремодулированной бактерии распылялся бы над определенной территорией, и в местах присутствия ТНТ культура бактерий окрашивалась бы во флюоресцирующий зеленый цвет. |
| We would highlight the seriousness of the issues mentioned in Prosecutor Del Ponte's report, including lack of political commitment, lack of trust and cooperation among those institutions involved in locating fugitives, and failure to put together an efficient and focused strategy. | Мы хотели бы подчеркнуть серьезность упомянутых Обвинителем дель Понте вопросов, включая отсутствие политической приверженности, отсутствие доверия и сотрудничества со стороны тех институтов, на которых лежит задача определения местонахождения находящихся на свободе обвиняемых, а также неспособность выработать эффективные и действенные стратегии. |
| Again, aid staff had difficulty in locating and monitoring these children, especially those in foster families in the Democratic Republic of the Congo. | Сотрудники по оказанию помощи вновь сталкивались с затруднениями в плане установления местонахождения этих детей и наблюдения за ними, в особенности за детьми в приемных семьях в Демократической Республике Конго. |
| The Permanent Commission for the South Pacific reported that CPPS members Chile and Peru had implemented a satellite monitoring system for locating fishing vessels and monitoring fishing operations. | Постоянная комиссия для южной части Тихого океана сообщила, что ее члены - Перу и Чили - установили систему спутникового наблюдения для установления местонахождения промысловых судов и отслеживания промысла. |
| 3.1 Interim measures are requested in very serious and urgent cases. In such cases, the State is asked to adopt measures to avoid irreparable damage to the persons concerned or to other elements relevant to locating the disappeared person. | 3.1 В серьезных и экстренных случаях могут приниматься временные меры, с тем чтобы обратиться к государству с просьбой сделать все необходимое для того, чтобы избежать причинения непоправимого ущерба соответствующим лицам и другим значимым элементам дела, с целью установления местонахождения исчезнувшего лица. |
| The implementation of the postal ballot registration programme in Serbia and Montenegro, however, encountered serious difficulties owing to the refusal of the Serbian authorities to cooperate technically through the Commissariat for Refugees in locating eligible voters. | Вместе с тем в процессе реализации программы регистрации избирателей в Сербии и Черногории по почте возникли серьезные трудности ввиду отказа сербских властей осуществлять техническое сотрудничество по линии Комиссариата по делам беженцев в целях установления местонахождения избирателей, имеющих право голосовать. |
| With the passage of time, locating and verifying the identity of some witnesses started to present new challenges. | С течением времени возникают новые сложные проблемы, касающиеся установления местонахождения и личности свидетелей. |
| The responsibility for locating and arresting the fugitives rests with Serbian authorities. | Ответственность за установление местонахождения и арест лиц, скрывающихся от правосудия, несут власти Сербии. |
| Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. | Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей. |
| Locating and verifying the identity of some witnesses were challenging tasks. | Установление местонахождения и проверка личности некоторых свидетелей представляют собой сложную проблему. |
| The Office of the Prosecutor does not have the power or resources to carry out operations aimed at locating or arresting fugitives on its own. | Главная ответственность за установление местонахождения и арест остальных лиц, скрывающихся от правосудия, лежит на правительствах Сербии и Боснии и Герцеговины. |
| Australia's international assistance includes taking evidence, locating witnesses, production of documents, executing search warrants, providing material from Australian investigations, and locating, restraining and forfeiting proceeds of crime. | Австралия оказывает другим странам такие виды помощи, как получение свидетельских показаний, установление местонахождения свидетелей, предоставление документов, исполнение ордеров на обыск, предоставление материалов расследований, проведенных на австралийской территории, установление местонахождения, арест и конфискация доходов от преступлений. |
| For all we know, the Ancients had a way of locating it that we don't. | Насколько мы знаем, у Древних был способ ее обнаружить, а у нас нет. |
| A member of the Committee reported on the efforts of his Government to establish an inventory of Ukrainian cultural objects dispersed during the Second World War that would be of assistance in locating and recuperating those objects. | Один из членов Комитета сообщил об усилиях его правительства по созданию перечня украинских культурных ценностей, расхищенных во время второй мировой войны, который поможет обнаружить и возвратить эти предметы. |
| Locating a ship this small in hyperspace is extremely difficult. | Обнаружить такой маленький корабль в подпространстве нелегко. |
| 4.1 On 28 August 2005, the State party reported that inquiries by the clerk of the Supreme Court had not succeeded in locating the Kimouche file. | 4.1 28 августа 2005 года государство-участник проинформировало о том, что поиски, произведенные канцелярией Верховного суда, не позволили обнаружить дело Кимуша. |
| Despite initial successes in locating and freezing some US$ 112 million in assets belonging to al-Qa'idah and its associates, al-Qa'idah continues to have access to considerable financial and other economic resources. | Несмотря на первоначальные успешные усилия, благодаря которым удалось обнаружить и заморозить принадлежащие «Аль-Каиде» и связанным с ней лицам и организациям активы на сумму примерно 112 млн. долл. |
| This, in turn, hindered them from locating and accounting for equipment under their responsibility. | Это, в свою очередь, мешало им в определении местонахождения и учете имущества, за которое они несли ответственность. |
| FAA's New York Center contacts New York terminal approach control and asks for help in locating Flight 175. | Нью-йоркский центр управления воздушным движением связывается с нью-йоркским диспетчером подхода и просит оказать содействие в определении местонахождения рейса 175. |
| 42 Announcement published by the Minister of the Interior requesting the State authorities, municipalities and localities to assist in looking for, locating and arresting the suspects. 103 | Объявление, опубликованное Министром внутренних дел, предписывающее всем государственным органам, муниципалитетам и местным комитетам оказать содействие в розыске, определении местонахождения и аресте подозреваемых |
| As a result of the difficulties experienced by Governments in locating the claimants, in 1998, the Governing Council decided to extend the distribution period by three months. | С учетом трудностей, с которыми сталкиваются правительства при определении местонахождения заявителей претензий, в 1998 году Совет управляющих постановил увеличить период распределения на три месяца. |
| Section 50 of the Proceeds of Crime Act is also used to make applications for inspection orders and for the production of documents that would assist the Police in locating, tracing and freezing proceeds of crime. | Статья 50 Закона о доходах от преступлений может служить основанием для подачи ходатайств об издании распоряжений о проведении проверок и предъявлении документов, которые могут помочь правоохранительным органам в определении местонахождения, отслеживании и замораживании доходов от преступлений. |
| In connection with the degree of difficulty of decontamination, for example, the following should be highlighted: the detectability and ease of identification of ERW; the ease of locating contaminated areas and evaluating their extent; the ease of neutralizing ERW. | Если говорить, например, об уровне трудности обработки загрязнения, то следует выделить: обнаруживаемость и легкость идентификации ВПВ; легкость местоопределения загрязненных зон и оценку их размеров; легкость нейтрализации ВПВ. |
| The request indicates a dramatic increase in the amount of land released in 2007 and 2008 relative to previous years when a "Locating Minefields Procedure"- a method of land release that combines technical and non-technical survey - was used to addition to manual/ mechanical demining. | Запрос указывает резкое увеличение по сравнению с предыдущими годами количества земель, высвобожденных в 2007 и 2008 годах, когда вдобавок к ручному/механическому разминированию стала использоваться "Процедура местоопределения минных полей"- метод высвобождения земель, который комбинирует техническое и нетехническое обследование. |
| The request provides a detailed description of the "Locating Minefields Procedure" and of methods of controlling and assuring quality, including by mentioning that quality assurance is undertaken in accordance with international guidance. | Запрос приводит детальное описание "Процедуры местоопределения минных полей" и методов контроля и обеспечения качества, в том числе путем упоминания, что гарантия качества обеспечивается в соответствии с международным наставлением. |
| The Meeting further noted that significant progress was expected, through Thailand's "Locating Minefields Procedure", to overcome impeding circumstances such as the manner in which the Landmine Impact Survey in Thailand had hindered implementation efforts. | Совещание далее отметило, что ожидается значительный прогресс за счет таиландской "Процедуры местоопределения минных полей", с тем чтобы преодолеть мешающие обстоятельства, например то, каким образом усилиям по осуществлению препятствовало обследование воздействия наземных мин в Таиланде; |
| Locating Mine Fields Procedure pilot project | Пилотный проект по процедуре местоопределения минных полей |
| Any order must clearly indicate the size and locating of each inlet and outlet (DN 2) according to customer's specifications. | Необходимо уточнить в заказе размер отдельных входов (DN 2) и их расположение в зависимости от конкретных требований заказчика. |
| It should be stressed that the locating of the secretariat in one of the United Nations Offices does not diminish the importance of the work that needs to be done in both places to ensure a fully integrated and cooperative approach to support the work of the Forum. | Следует подчеркнуть, что расположение секретариата в одном из подразделений Организации Объединенных Наций не уменьшает важности работы, которую необходимо будет проделать в обоих этих местах для обеспечения применения полностью комплексного и согласованного подхода для оказания поддержки деятельности Форума. |
| In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps, and refraining from exploiting refugees for political ends. | В этом отношении государства должны обеспечить гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев, расположенных на их территориях, в том числе расположение лагерей вдали от пограничных районов, разоружение и удаление из лагерей военных элементов и отказ от использования беженцев для достижения политических целей. |