The Commission also investigated looting in the context of attacks by Janjaweed during August and September 2003, in the Masteri locality (Western Darfur), where 47 villages had been attacked and Janjaweed had committed acts of looting. |
Комиссия также расследовала случаи мародерства, которые имели место в августе и сентябре 2003 года во время нападений формирований «джанджавид» на деревни в районе Мастери (Западный Дарфур). |
In their continued attempt to provoke war with Ethiopia, Eritrean forces shelled the Biara locality of Badme/Sheraro on 23 January 1999, while the Eritrean authorities continue to prevaricate and pretend that they are willing to resolve the conflict through peaceful means. |
Продолжая попытки спровоцировать войну с Эфиопией, эритрейские силы обстреляли 23 января 1999 года пункт Би-ара в районе Бадме - Шераро, а эритрейские власти тем временем продолжают лицемерить и делать вид, что готовы уладить конфликт мирными средствами. |
The excellent coverage rates must continue to be maintained in every district, area and locality. Prevention and control of endemic diseases |
Необходимо и впредь обеспечивать как можно более полный охват населения в каждом округе, районе и населенном пункте. |
Answer: They described the situation in the area, stating whether the locality was secure, they detailed the movements of important people and any secret meetings that took place as well as any crowds that gathered in the streets. |
Ответ: В нем давалась характеристика ситуации в районе, в частности с точки зрения обеспечения безопасности, приводились подробные данные о действиях и перемещениях находящихся под наблюдением лиц, тайных собраниях, а также о любых случаях массового скопления людей на улице. |
Family and child protection helpdesks were also established in Government of the Sudan police stations in the Foro Baranga locality in February 2013 to improve women and children's access to justice |
В целях расширения доступа к правосудию для женщин и детей в феврале 2013 года в полицейских участках в районе Форо-Баранга были учреждены справочные службы по семейным делам и защите детей |