Most students are unable to enrol in or reach universities outside their locality and teachers are at times unable to reach the workplace regularly. |
Большинство учащихся не могут зарегистрироваться в качестве студентов университетов или посещать их за пределами своих населенных пунктов, и учителя порой не могут регулярно выходить на работу. |
Indicate the criteria for determining the optimal sizes of the locality, outlet, item and variety samples for the all-items CPI. |
Укажите критерии, используемые для определения оптимального объема выборки населенных пунктов, торговых точек, товаров и наименований для сводного ИПЦ. |
During his captivity, he was moved to a locality in Kuwait as part of the "human shield". |
В этот период его вывезли в один из населенных пунктов в Кувейте, где его использовали в качестве "живого щита". |
In a positive development towards political pluralism, on 13 June the Governor of Northern Darfur appointed several members of splinter factions of the National Umma Party as his advisers and as locality commissioners. |
В качестве позитивного шага в обеспечении политического плюрализма можно назвать назначение губернатором штата Северный Дарфур нескольких членов отделившихся от Национальной партии «Аль-Умма» фракций в качестве своих советников и уполномоченных населенных пунктов. |
33 regular and ad hoc meetings as well as forums were held in various regions with women and youth groups on transparency and inclusive participation, and with locality commissioners on the restoration of state authority |
В различных регионах проведено ЗЗ регулярных и специальных совещания и форума с участием женских и молодежных групп по вопросам транспарентности и всеобщего участия, а также с уполномоченными населенных пунктов по восстановлению государственной власти |
On key appointed positions across Darfur, women constitute 10 per cent of the State Council of Ministers, 34 per cent of Wali advisers and 18 per cent of presidential affairs commissioners; there are no women locality commissioners |
Женщины, занимающие ключевые должности в Дарфуре, составляют 10 процентов в Государственном совете министров, 34 процента среди советников губернаторов и 18 процентов среди уполномоченных по президентским вопросам; среди уполномоченных населенных пунктов женщин нет |
LANGUAGE BY FIVE-YEAR AGE GROUPS AND SIZE OF LOCALITY ANNEX 8 |
С РАЗБИВКОЙ ПО ВОЗРАСТНЫМ ГРУППАМ И РАЗМЕРАМ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ ПРИЛОЖЕНИЕ 8 |
Cut-off sampling is used for locality selection, i.e. the localities with the highest population size are included into the sample. |
Для отбора населенных пунктов используется метод пороговой выборки, т.е. в выборку включаются населенные пункты с наибольшей численностью населения. |
The national planning policy indicated new developmental trends in various localities, as well as diverse density rules based on the size of the locality, its social and economic status and its demography. |
В национальной политике планирования территорий учтены новые тенденции развития различных населенных пунктов, а также различные правила нормирования плотности населения в зависимости от размера населенного пункта, его социально-экономического положения и демографического состава. |
Upon the promulgation of the martial law, the military is authorized to perform duties within the localities covered, pursuant to the conditions stipulated in order to ensure the law and order within the locality. |
С введением военного положения военный персонал уполномочивается выполнять обязанности в пределах охватываемых населенных пунктов согласно поставленным условиям с целью обеспечить правопорядок в рамках населенного пункта. |
The average number of inhabitants per rural locality is 122; this gives an idea of the scattered nature of the rural population since a small percentage of the population is concentrated in a considerable number of localities. |
Соотношение между сельскими населенными пунктами и количеством проживающих в них жителей составляет в среднем 122 жителя на населенный пункт, что дает представление о разбросанности сельского населения, поскольку в довольно значительном числе населенных пунктов проживает небольшое количество населения. |
It is recommended that the population be classified by size of locality according to the following sizeclasses: |
Рекомендует классифицировать население по величине населенных пунктов следующим образом: |
Several additional details have been introduced, especially as regards the locality crossed, in particular in the area of intersections with other roads, E-roads or non-E-roads, and in the area of state border crossings, in order to avoid any confusion concerning the exact itinerary. |
Во избежание любого разумения в отношении точного маршрута внесен ряд дополнительных подробностей, особенно названий пересекаемых населенных пунктов, в частности, в районах пересечения с другими дорогами категории "Е" или иными дорогами, а также в районах пересечения государственной границы. |