Reports of massacre in the locality of Gobu, located between Mandro and Katoto. |
Поступают сообщения о резне в населенном пункте Гобу, расположенном между Мандро и Катото. |
About 20 families were said to have been subjected to such a practice in this locality. |
По сообщениям, в этом населенном пункте от такой практики пострадали примерно 20 семей. |
Third, locally important projects in each specific locality. |
В-третьих, объекты местного значения в каждом конкретном населенном пункте. |
They had held him captive for three days and released him in the Shin locality. |
Они продержали его в заложниках три дня и выпустили его в населенном пункте Шин. |
For example, the Commission has substantial testimony indicating that police officers in one locality received orders not to register or investigate complaints made by victims against Janjaweed. |
Например, Комиссия располагает важными показаниями свидетелей о том, что в одном населенном пункте полицейские получили приказ не регистрировать и не проверять жалобы на действия боевиков «джанджавид». |
A person with no place of residence will be registered without any indication of address in the locality where he or she is. |
Лицо, не имеющее места жительства, регистрируется без указания адреса в том населенном пункте, в котором находится. |
According to the 2006 QUIBB, the highest rate of poverty in the poorest locality is 90.5 per cent. |
По данным обследования ОВБПБ 2006 года, наиболее высокий показатель бедности в беднейшем населенном пункте страны составляет 90,5%. |
The court can extend the sanction to a prohibition to reside in the same locality or within a certain distance of the victim's place of residence or workplace. |
Суд может повысить уровень наказания и запретить проживание в том же населенном пункте или на определенном расстоянии от дома или от рабочего места потерпевшей. |
Most importantly, given the importance of multi-stakeholder participation for sustainable recovery, this blueprint reflects the general will of the people in each affected locality as well. |
Учитывая большое значение широкого участия в деятельности по оказанию устойчивой помощи, исключительно важно, чтобы этот план также отражал общую волю людей в каждом затронутом бедствием населенном пункте. |
Authorities of local public administration shall return his previous residence to the person who lost his residence as a result of an illegal conviction and in the event that this is not possible, shall offer an equivalent residence in the same locality. |
Местные органы государственной власти возвращают этому лицу его прежнее место проживания, утраченное в результате неправосудного обвинительного приговора, а если это невозможно - предоставляют ему аналогичное жилище в том же населенном пункте. |
An alien wishing to take up employment in Switzerland may obtain a work or residence permit when the employer has not found a suitable candidate on the domestic labour market and provided that he respects the working and remuneration conditions customary in the locality and the occupation concerned. |
Иностранцы, стремящиеся трудоустроиться на территории Швейцарии могут получить разрешение на работу или на пребывание, если работодателю не удалось найти соответствующего кандидата на национальном рынке труда и если он соблюдает условия оплаты и труда, существующие в данном населенном пункте и в данной профессии. |
(a) Citizens of the Republic of Moldova who were victims of political repression have the right to a place to live in the locality where they lived previously; |
а) граждане Республики Молдовы, пострадавшие от политических репрессий, имеют право на получение жилища в том населенном пункте, где они ранее проживали; |
(b) Therapeutic measures, including provision of a sufficient number of specialized health personnel, appropriate treatments and services at the locality closest to the place of residence; |
Ь) меры по совершенствованию терапевтического лечения, включая подготовку достаточного количества специализированного медицинского персонала, соответствующие методики лечения и обслуживание в населенном пункте, ближе всего расположенном к месту проживания; |
(a) In the detailed plan - the public was not informed that the project concerned a major new landfill to be established in their locality and from the information provided could have assumed that the project related to the restoration of the existing small local landfill; |
а) в связи с принятием подробного плана граждане не были проинформированы о том, что проект имел отношение к созданию новой крупной свалки в их населенном пункте, а из представленной информации можно было сделать вывод о том, что проект касался модернизации уже действующей небольшой свалки; |
The first written record of Kamenka as an inhabited locality - "sloboda" - goes back to 1649. |
Первое письменное упоминание датируется 1649 годом как о уже существующем населенном пункте - слободе. |
At 1010 hours sounds of explosions were heard coming from the Ramta locality in the Shab'a farmlands. |
В 10 ч. 10 м. были слышны звуки взрывов, произведенных в населенном пункте Рамта на территории Шебаа. |
It underscored the need to make all children aware of such mechanisms, and recommended that in every locality and every setting there should be well-publicized and easily accessible services to investigate reports of violence against children. |
При этом подчеркивалась необходимость информирования о таких механизмах всех детей и рекомендовалось в каждом населенном пункте с учетом конкретных условий создавать общеизвестные и доступные службы для расследования сообщений о насилии в отношении детей. |
The draft law proposed the establishment of a legal distinction between religious groups, having fewer than 50 members in any given locality, and religious associations, the former having no status as a legal person. |
В законопроекте предлагалось проводить юридическое различие между религиозными группами, насчитывающими менее 50 членов в каком-либо населенном пункте, и религиозными ассоциациями, поскольку упомянутые группы не имеют статуса юридического лица. |
The excellent coverage rates must continue to be maintained in every district, area and locality. Prevention and control of endemic diseases |
Необходимо и впредь обеспечивать как можно более полный охват населения в каждом округе, районе и населенном пункте. |
In Germany, notification of field trials is posted in the locality. |
В Германии уведомление о проведении полевых испытаний вывешивается в том населенном пункте, где они будут проводиться. |
It also facilitated an awareness-raising workshop on 5 December for traditional leaders, farmers and nomads in Kabkabiya locality, in Northern Darfur. |
Она содействовала также проведению 5 декабря информационного семинара для традиционных лидеров, земледельцев и кочевников в населенном пункте Кабкабия в Северном Дарфуре. |
As a rule, persons who live permanently in a given locality are provided with a separate apartment per family. |
Жилые помещения предоставляются указанным гражданам, постоянно проживающим в данном населенном пункте, как правило, в виде отдельной квартиры на семью. |
Number of learners with ICT access outside of schools - Measures exposure of students to ICT use outside of normal schools or instruction periods to indicate the level of ICT facilities being accessible and affordable commodity in the locality. |
Число обучающихся, имеющих доступ к ИКТ вне школы - Информация об использовании учащимися ИКТ вне обычных часов школьных занятий или инструктажа позволяет судить об уровне доступности средств ИКТ как физической, так и с точки зрения затрат в отдельном населенном пункте. |
For example, among the 112 on the list, there were 34 who had been reported missing in one locality. In the same place, 28 had been released in 1991 and were currently at large. |
Так, например, среди 112 лиц, приведенных в списке, 34 были объявлены пропавшими без вести в том или ином населенном пункте. 28 из них были освобождены в 1991 году и находятся в настоящее время на свободе. |
The amount of UkrAVTO structural subitems in an inhabited locality is marked with figures on the map. |
Цифрами на карте обозначено количество структурных подразделений УкрАВТО в населенном пункте. |