Английский - русский
Перевод слова Locality
Вариант перевода Районе

Примеры в контексте "Locality - Районе"

Примеры: Locality - Районе
During their stay in this locality, the experts met with Mr. Djadje, who is allegedly, according to a number of village residents, the representative of Mr. Sékou Sidibé and one of the major diamond collectors present in the locality. Во время своего пребывания в этом районе эксперты встретились с гном Джадже, который, по словам нескольких жителей деревни, является представителем г-на Секу Сидибе и входит в число крупнейших добытчиков алмазов в этом районе.
15.4 The Commission investigated the events in El Fasher locality, hearing more than 15 witnesses who testified under oath. 15.4 Комиссия провела расследование событий, произошедших в районе Эль-Фашир, заслушав свыше 15 очевидцев, которые дали показания под присягой.
The first mention of the locality was on November 16, 1753. Первое упоминание о районе датируется 16 ноября 1753 года.
They fired four missiles at a civilian locality in the Shu'aybah area of Basrah Governorate. Они выпустили четыре ракеты по гражданскому населенному пункту в районе Эш-Шуайбы мухафазы Басра.
At 1642 hours on 21 February 1999 aggressor aircraft bombarded a civilian locality in the Nasiriyah area, firing eight projectiles. 21 февраля 1999 года в 16 ч. 42 м. самолеты агрессора нанесли воздушный удар по гражданскому объекту в районе Насирии, выпустив по нему восемь ракет.
RCD/Goma is threatening military action to retake Pweto locality if it is not evacuated by the pro-Government forces. КОД/Гома угрожает возобновить военные действия в районе Пвето, если оттуда не уйдут проправительственные силы.
In total 47 villages in the Buram locality were attacked. Нападению подверглись в общей сложности 47 деревень в районе Бурама.
Restrictions on humanitarian access remained of concern, in particular in Dar El Salam locality and Jebel Marra, where freedom of movement was limited in connection with ongoing military operations. По-прежнему вызывали озабоченность ограничения на гуманитарный доступ, в частности в районе Дар-эс-Салама и Джебель-Марре, где свобода передвижения была ограничена в связи с продолжающимися военными операциями.
The Commission investigated this matter and, because of its importance, made two visits to the scene of the event in the Kas locality. Комиссия расследовала этот вопрос и, с учетом его важности, дважды посетила места столкновений в районе Каса.
In the Bondo locality within Equateur Province, young men from 12 to 18 years were recruited by Jean-Pierre Bemba. В районе Бондо, Экваториальная провинция, Жан-Пьер Бемба нанимал молодежь в возрасте от 12 до 18 лет.
An inter-agency assessment mission to the Shaeria locality in Southern Darfur from 3 to 5 November 2009 identified approximately 15,000 newly internally displaced persons. Межучрежденческая миссия по оценке, побывавшая в районе Шаерии в Южном Дарфуре З - 5 ноября 2009 года, выявила там приблизительно 15000 новых внутренне перемещенных лиц.
Attention should likewise be given to the situation of religious minorities where they form the minority in a particular region or locality, but not in the country as a whole. Внимания требует также положение религиозных меньшинств в тех случаях, когда они являются меньшинством не в стране в целом, а в конкретном районе или местности.
The CBC may be issued to tribes and sub-tribes as a whole, or to individual indigenous farmers, depending on the situation existing in the area or locality. СБК могут выдаваться племенам и родам в целом или отдельным крестьянам - коренным жителям в зависимости от ситуации в данном районе или данной местности.
Staff regulation 6.5 stipulates that the Director-General shall fix the salary scales for staff in the General Service category, normally on the basis of the best prevailing conditions of employment in the locality, taking into account the recommendations of ICSC. В положении 6.5 положений о персонале предусматривается, что Генеральный директор устанавливает шкалы окладов для сотрудников категории общего обслуживания обычно на основе наилучших условий службы, сущест-вующих в данном районе, с учетом рекомендаций КМГС.
He was surprised to read in paragraph 64 that article 52 (2) of the Estonian Constitution entitled national minorities who formed the majority of the residents in a locality to use their own language for internal communication. Он с удивлением прочёл в пункте 64 о том, что, согласно пункту 2 статьи 52 Конституции Эстонии, национальные меньшинства, которые составляют большинство населения, постоянно проживающего в том или ином районе, вправе использовать свой язык как средство общения при решении внутренних дел.
In September 2009, the World Food Programme suspended its activities in and around Adilla locality in Southern Darfur, as a result of the carjacking of WFP-contracted trucks and looting of supplementary food stuff destined for 10,000 children. В сентябре 2009 года Всемирная продовольственная программа временно приостановила свою деятельность в районе Адиллы в Южном Дарфуре в связи с угоном подряженных ВПП грузовиков и разграблением дополнительных запасов продовольствия, предназначенных для 10000 детей.
Six community aid posts, hub centres of community policing activities in the locality, were approved for three internally displaced persons' camps in Khartoum which had so far not benefited from these services. Шесть общинных постов помощи - центров общинной полицейской службы в конкретном районе - были одобрены для трех лагерей вынужденных переселенцев в Хартуме, которые до настоящего времени не имели таких служб.
This case study presents the findings of the Panel relating to a number of attacks in Buram locality between August 2006 and September 2006. В связи с этим конкретным примером Группа сделала выводы, касающиеся ряда нападений, совершенных в районе Бурама в период между августом 2006 года и сентябрем 2006 года.
Where religious minorities form the majority in a particular region or locality, cultural and/or political autonomy arrangements may be considered appropriate with due consideration given to ensuring the rights of those who may form a minority in those localities. Если религиозные меньшинства составляют большинство населения в данном районе или месте, могут оказаться целесообразными формы культурной и/или политической автономии при должном учете необходимости обеспечения прав лиц, которые могут составлять меньшинство в этом месте.
Kotasauraus Kotasauraus adilabad All known fossils come from an area of 2,400 m² near the village of Yamanpalli in Telangana, approximately forty kilometres north of the Barapasaurus type locality. Все известные ископаемые извлечены из площади в 2,4 км² в районе поселка Yamanpalli в Телингана, примерно в 40 км к северу от места находок Barapasaurus.
They carried out 22 sorties in the Dohuk, Irbil and Ninawa areas and fired two missiles at a civilian locality in the Mosul district. Эти самолеты совершили 22 самолето-пролета над районами Дохука, Эрбиля и Найнавы и обстреляли двумя ракетами гражданский объект в районе Мосула.
In November 2007, clashes between Fallata and nomads were reported near Bikori in Geissan locality; several people were stabbed and killed. В ноябре 2007 года сообщалось о стычках между фаллата и кочевниками в районе Гейссана около Бикори; несколько людей были убиты и получили ножевые ранения.
A vehicle mounted with a four-barrel machine gun was observed in the locality of Khazzan Hilwah, while leaves were cancelled for personnel at all Fatah-Intifada positions and the PFLP-GC position in Lusi. В районе Хаззан-Хилвы был замечен автомобиль с установленным на нем четырехствольным пулеметом, а на всех позициях «ФАТХ-интифада» и на позиции НФОП-ГК в Луси были отменены увольнительные.
I am pleased to announce that the prehistoric rock art that had been defaced by MINURSO personnel, principally in the locality of Devil Mountain (Lejuad), near Agwanit, has been restored. Я рад сообщить о том, что доисторические наскальные рисунки, которые были уничтожены персоналом МООНРЗС, главным образом в районе населенного пункта Девил-Маунтен (Лежуад) возле Агванита, восстановлены.
SLA holds the towns of Muhajarra, Labado and Khor Abeche as well as much of the rural area of the Sheiria locality. ОАС удерживает города Мухаджарра, Лабадо и Хор Абече, а также сельскую местность в районе Шеириа.