Английский - русский
Перевод слова Locality

Перевод locality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местность (примеров 23)
It is not permitted to transfer a pregnant woman or a woman who is raising a disabled child or a child under 16 years of age to another locality. Не разрешается переводить беременную женщину либо женщину, воспитывающую ребенка-инвалида или ребенка в возрасте моложе 16 лет, в другую местность.
Its type locality is the Arfak Mountains. Новая Гвинея, местность Arfak Mountains.
The Altan Ula locality was described by Michael Novacek (1996) as "a canyon carved out of a very rich series of sedimentary rocks" with "steep cliffs and narrow washes". Местность Алтан Ула была описана Майклом Новачеком в 1996 году как "каньон, вырезанный из очень богатой серии осадочных пород" с "крутыми скалами и узкими размывами".
The specific name admirabilis was chosen in reference to the Admirable Campaign of 1813, conducted by Simón Bolívar, for which the type locality of La Grita was of strategic importance. Видовое название дано в честь Восхитительной кампании 1813 года, проведённой Симоном Боливаром, для которой местность Ла-Грата имела стратегическое значение.
Turkmen citizens moving between two localities in Turkmenistan and staying temporarily at the new locality for more than six months граждане Туркменистана, прибывшие из одной местности в другую местность Туркменистана на временное жительство сроком свыше шести месяцев
Больше примеров...
Населенного пункта (примеров 51)
UNAMID provided military escorts to WFP humanitarian aid convoys involving 30 trucks of emergency humanitarian supplies for distribution in the affected locality. ЮНАМИД обеспечила военное сопровождение автоколонн ВПП, перевозивших грузы гуманитарной помощи, в том числе колонны из 30 грузовиков, которые доставили товары чрезвычайной гуманитарной помощи для распределения среди жителей пострадавшего населенного пункта.
There are two core topics in the CES Recommendations: "locality", and "location of place of work". З. В Рекомендациях КЕС даны определения двух основных признаков - "населенного пункта" и "нахождения места работы".
Armed persons questioned him regarding the movement of the supervisor of the locality, whom they asked him to kill. Вооруженные лица расспрашивали о передвижениях руководителя этого населенного пункта и призывали убить его.
The progressive insertion of prison libraries in the integrated network of libraries in their locality, capitalizing also on the experiments already under way in this direction; постепенное включение тюремных библиотек в общую библиотечную сеть того населенного пункта, где расположено пенитенциарное учреждение, с использованием результатов экспериментов, уже проводимых в этом направлении;
The level of security prevailing in the area, the direct impact of logging operations on the respondents, and the locality where the poll was conducted. Степень безопасности на территории района, прямое воздействие свертывания лесозаготовительных работ на положение респондентов и местонахождение населенного пункта, где проводился опрос.
Больше примеров...
Населенный пункт (примеров 43)
Those troops reportedly split up in three directions to cover the locality and began shooting indiscriminately while people attempted to flee. Эти отряды рассредоточились в трех направлениях, чтобы занять весь населенный пункт, и начали беспорядочную стрельбу по убегающим жителям.
This morning, 27 May, the same locality was bombed yet again, as was Majak Woy in the same State. Утром сегодняшнего дня (27 мая) тот же населенный пункт вновь подвергся бомбежке, равно как и Маджак-Вой в том же штате.
In another case reported in 2004, the person reportedly disappeared while being transferred from a detention centre in Quevedo to the locality of Buena Fe. Еще один случай, ставший известным в 2004 году, касается мужчины, который, как сообщалось, исчез при его перевозке из центра содержания под стражей в Кеведо в населенный пункт Буэна-Фе.
In Uvira, Burundian rebel combatants attacked Rusabaki locality from 24 to 26 August, killing 16 civilians and burning several houses. В Увира бурундийские повстанцы-комбатанты совершили между 24 и 26 августа нападение на населенный пункт Русабаки и убили 16 мирных граждан и сожгли несколько домов.
As a result of this assault, they captured the inhabited locality of Agburun and several hills overlooking the village of Ovshar in the Agjabedi district, 30 kilometres from the border of Nagorny Karabakh. В результате марша ими были захвачены населенный пункт Агбурун и несколько высот у села Овшар Агджабединского района, находящегося в 30 км от границы Нагорного Карабаха.
Больше примеров...
Районе (примеров 80)
There is a bronze copy in the southern part of Schiller Park in the Berlin locality of Wedding. Бронзовая копия памятника Шиллеру установлена в южной части парка Шиллера в берлинском районе Веддинг.
At 1642 hours on 21 February 1999 aggressor aircraft bombarded a civilian locality in the Nasiriyah area, firing eight projectiles. 21 февраля 1999 года в 16 ч. 42 м. самолеты агрессора нанесли воздушный удар по гражданскому объекту в районе Насирии, выпустив по нему восемь ракет.
A vehicle mounted with a four-barrel machine gun was observed in the locality of Khazzan Hilwah, while leaves were cancelled for personnel at all Fatah-Intifada positions and the PFLP-GC position in Lusi. В районе Хаззан-Хилвы был замечен автомобиль с установленным на нем четырехствольным пулеметом, а на всех позициях «ФАТХ-интифада» и на позиции НФОП-ГК в Луси были отменены увольнительные.
Since the closure of the Mumosho dam, smuggling activities have intensified at Birava, a locality on Lake Kivu, 18 km north of Bukavu. После закрытия плотины Мумошо наблюдалась активизация контрабандной деятельности в Бираве - районе на оз. Киву, расположенном в 18 км к северу от Букаву.
The Commission also investigated looting in the context of attacks by Janjaweed during August and September 2003, in the Masteri locality (Western Darfur), where 47 villages had been attacked and Janjaweed had committed acts of looting. Комиссия также расследовала случаи мародерства, которые имели место в августе и сентябре 2003 года во время нападений формирований «джанджавид» на деревни в районе Мастери (Западный Дарфур).
Больше примеров...
Населенном пункте (примеров 29)
They had held him captive for three days and released him in the Shin locality. Они продержали его в заложниках три дня и выпустили его в населенном пункте Шин.
(b) Therapeutic measures, including provision of a sufficient number of specialized health personnel, appropriate treatments and services at the locality closest to the place of residence; Ь) меры по совершенствованию терапевтического лечения, включая подготовку достаточного количества специализированного медицинского персонала, соответствующие методики лечения и обслуживание в населенном пункте, ближе всего расположенном к месту проживания;
The first written record of Kamenka as an inhabited locality - "sloboda" - goes back to 1649. Первое письменное упоминание датируется 1649 годом как о уже существующем населенном пункте - слободе.
The parties have reached agreement to hold consultations as soon as possible to resolve a number of issues concerning their bilateral relations, including those concerning the construction of an oil terminal and port at the locality of Dzhurdzhulesht. Стороны достигли договоренности провести в ближайшее время консультации с целью решения ряда вопросов двусторонних отношений, в частности связанных со строительством нефтетерминала и порта в населенном пункте Джурджулешты.
At 1400 hours an explosive charge that had been placed inside a vehicle exploded on the Markaba-Hula road in the Bi'r al-Maslibat locality, Marj Uyun district. В 14 ч. 00 м. на дороге Маркаба-Хула в населенном пункте Бир-аль-Маслибат, район Мардж-Юйюн, взорвался заложенный в автомобиль взрывной заряд.
Больше примеров...
Месте (примеров 40)
Attention is given to the commodities, goods and services, or indeed infrastructure, that may be lacking in a locality: for example, utilities may have been destroyed or interrupted. Уделяется внимание товарам, продуктам и услугам, т.е. инфраструктуре, которые могут отсутствовать в данном месте: например, коммунальные службы могут быть разрушены или работать с перебоями.
Where religious minorities form the majority in a particular region or locality, cultural and/or political autonomy arrangements may be considered appropriate with due consideration given to ensuring the rights of those who may form a minority in those localities. Если религиозные меньшинства составляют большинство населения в данном районе или месте, могут оказаться целесообразными формы культурной и/или политической автономии при должном учете необходимости обеспечения прав лиц, которые могут составлять меньшинство в этом месте.
In the case of a crime committed by a person habitually resident in Bolivia, the aforesaid article does not apply; he or she must be tried in the locality where the crime was committed. Что касается совершения того или иного преступления постоянным жителем Боливии, то вышеупомянутая статья на такое лицо не распространяется, при этом такое лицо должно привлекаться к судебной ответственности в месте совершения преступного деяния.
The salaries of staff in the General Service and related categories are established by the Secretary-General on the basis of the best prevailing conditions of employment in the locality where the United Nations office concerned is located under what is commonly referred to as the Flemming principle. Оклады сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий устанавливаются Генеральным секретарем на основе наилучших преобладающих условий работы в месте нахождения соответствующего подразделения Организации Объединенных Наций в соответствии с положением, которое обычно называется "принципом Флемминга".
Their conditions of service should be established in accordance with the principle of the best prevailing conditions in the locality for nationals carrying out functions at the same level, through the application of the NPO salary survey methodology promulgated by ICSC Условия службы для них устанавливаются в соответствии с принципом наилучших преобладающих условий в данном месте для местных работников, выполняющих аналогичные функции, путем применения утвержденной КМГС методологии проведения обследований окладов НСС
Больше примеров...
Локальность (примеров 16)
An algorithm which will not fit completely in cache memory but which exhibits locality of reference may perform reasonably well. Алгоритм, который не помещается полностью в кэш, но обеспечивает локальность ссылок, может работать сравнительно быстро.
Also locality means that there is no simultaneous change in multiple locations. Локальность также означает, что не может одновременно произойти несколько изменений адресов.
In amplituhedron theory, locality and unitarity arise as a direct consequence of positivity. В теории амплитуэдра локальность и унитарность возникают как прямое следствие позитивности.
The connection between the amplituhedron and scattering amplitudes is at present a conjecture that has passed many non-trivial checks, including an understanding of how locality and unitarity arise as consequences of positivity. Связь между амплитуэдром и амплитудами рассеяния в настоящее время является гипотезой, которая прошла много нетривиальных проверок, включая понимание того, как локальность и унитарность возникают как следствия позитивности.
More specifically, "locality," or the concept of cause and effect that drives the principles of general relativity, is mathematically irreconcilable with quantum mechanics. В частности, «локальность» или концепция причины и следствия, которая определяет принципы общей теории относительности, математически несовместима с квантовой механикой.
Больше примеров...
Локальности (примеров 12)
Calculations can be done without assuming the quantum mechanical properties of locality and unitarity. Вычисления могут быть выполнены без учёта квантово-механических свойств локальности и унитарности.
The Bohm interpretation preserves realism, hence it needs to violate the principle of locality in order to achieve the required correlations. Интерпретация Бома хочет сохранить реализм, и для этого ей необходимо нарушить принцип локальности для того, чтобы достигались необходимые корреляции.
These proofs are based on the principle of Lorentz invariance and the principle of locality in the interaction of quantum fields. Эти доказательства основаны на корректности лоренц-инвариантности и принципе локальности во взаимодействии квантовых полей.
Linear probing can provide high performance because of its good locality of reference, but is more sensitive to the quality of its hash function than some other collision resolution schemes. Линейное зондирование может дать высокую производительность вследствие хорошей локальности ссылок метода, но оно более чувствительно к качеству хеш-функции, чем другие схемы разрешения коллизий.
The novelty of PGAS is that the portions of the shared memory space may have an affinity for a particular process, thereby exploiting locality of reference. Новшеством PGAS стало то, что разделы разделяемого адресного пространства могут иметь привязку к определенному процессу или потоку, таким образом используя принцип компактности (локальности) ссылок.
Больше примеров...
Района (примеров 23)
Priority has been given to recruitment of persons from the locality or neighbouring regions, whenever available; При найме персонала приоритет, по возможности, отдавался кадрам из числа выходцев из соответствующего района или из близлежащих к нему районов;
In Blue Nile, the creation of an additional locality, called "Al Tadamon", sparked political protests. В штате Голубой Нил создание нового административного района под названием «Аль-Тадамон» вызвало бурю политических протестов.
This includes a flight test at the airbase and within an area not to exceed Grand Bassam, a locality neighbouring Abidjan. Такие испытания включают полет над территорией военно-воздушной базы в пределах района Гран Бассама, населенного пункта, граничащего с Абиджаном.
According to the Philippine Local Government Code, the youth councils were mandated to receive 10 per cent of the internal revenue allotment of its locality, in order to help them devise sustainable programmes and initiatives to assist the Government in achieving the MDGs. Согласно Кодексу местного самоуправления Филиппин советам молодежи дано право получать 10 процентов от доли внутренних бюджетных поступлений, выделяемой для соответствующего района, чтобы помочь им в разработке жизнеспособных программ и инициатив в целях оказания правительству содействия в достижении ЦРДТ.
As a result of this assault, they captured the inhabited locality of Agburun and several hills overlooking the village of Ovshar in the Agjabedi district, 30 kilometres from the border of Nagorny Karabakh. В результате марша ими были захвачены населенный пункт Агбурун и несколько высот у села Овшар Агджабединского района, находящегося в 30 км от границы Нагорного Карабаха.
Больше примеров...
Месту проживания (примеров 3)
Percentage of female-headed households, by locality (% Доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, с разбивкой по месту проживания (%
Since his release, Dr. Son has enjoyed normal citizenship rights, although he has to carry out the Court's decision of three years' administrative probation in his locality. После своего освобождения д-р Сон пользуется обычными гражданскими правами, хотя и должен выполнять решение Суда о трехлетнем испытательном сроке по месту проживания.
(b) Therapeutic measures, including provision of a sufficient number of specialized health personnel, appropriate treatments and services at the locality closest to the place of residence; Ь) меры по совершенствованию терапевтического лечения, включая подготовку достаточного количества специализированного медицинского персонала, соответствующие методики лечения и обслуживание в населенном пункте, ближе всего расположенном к месту проживания;
Больше примеров...
Населенных пунктов (примеров 13)
During his captivity, he was moved to a locality in Kuwait as part of the "human shield". В этот период его вывезли в один из населенных пунктов в Кувейте, где его использовали в качестве "живого щита".
In a positive development towards political pluralism, on 13 June the Governor of Northern Darfur appointed several members of splinter factions of the National Umma Party as his advisers and as locality commissioners. В качестве позитивного шага в обеспечении политического плюрализма можно назвать назначение губернатором штата Северный Дарфур нескольких членов отделившихся от Национальной партии «Аль-Умма» фракций в качестве своих советников и уполномоченных населенных пунктов.
LANGUAGE BY FIVE-YEAR AGE GROUPS AND SIZE OF LOCALITY ANNEX 8 С РАЗБИВКОЙ ПО ВОЗРАСТНЫМ ГРУППАМ И РАЗМЕРАМ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ ПРИЛОЖЕНИЕ 8
Cut-off sampling is used for locality selection, i.e. the localities with the highest population size are included into the sample. Для отбора населенных пунктов используется метод пороговой выборки, т.е. в выборку включаются населенные пункты с наибольшей численностью населения.
The national planning policy indicated new developmental trends in various localities, as well as diverse density rules based on the size of the locality, its social and economic status and its demography. В национальной политике планирования территорий учтены новые тенденции развития различных населенных пунктов, а также различные правила нормирования плотности населения в зависимости от размера населенного пункта, его социально-экономического положения и демографического состава.
Больше примеров...
Местечке (примеров 16)
The final battle was played out on 4 June at Stup, a small locality on the road between Sarajevo and Ilidža. Заключительное сражение состоялось 4 июня 1832 года в Ступе, маленьком местечке на дороге между Сараево и Илиджией.
On 6 September, members of the Fallata and Habbaniya tribes clashed near Shagag village, Buram locality (South Darfur), resulting in two fatalities on each side. 6 сентября члены племен фаллата и хаббания столкнулись у деревни Шагаг в местечке Бурам (Южный Дарфур), с каждой стороны погибли по два человека.
On 16 April, the poachers clashed with UFDR elements in the Haute-Kotto locality of Yalinga. 16 апреля имело место столкновение браконьеров с элементами СДСО в местечке Ялинга в провинции Верхнее Котто.
At 0400 hours three explosive charges about four metres apart were detonated in the Sahl al-Qalilah locality in Tyre district. В 04 ч. 00 м. в местечке Саль аль-Калила в районе Тира на расстоянии 4 метров друг от друга были взорваны три взрывных заряда.
At 1000 hours a land-mine exploded in the Qati' locality of Mimis township in Rashayya district, seriously wounding Nimr Hammud Ma'lawi in the right leg. В 10 ч. 00 м. в местечке Кати в поселке Мимис в районе Рашайи взорвалась наземная мина, в результате чего Нимр Хаммуд Малау получил серьезные ранения правой ноги.
Больше примеров...