| In Vienna there is a relatively big private rental sector, in Budapest and Ljubljana it is very small. | В Вене существует относительно большой частный арендный сектор, в Будапеште же и Любляне его размер крайне незначителен. |
| In Ljubljana, the rents are estimated to be only about 5% of the average family income. | В Любляне арендная плата исчисляется в размере лишь приблизительно 5% от среднего дохода семьи. |
| This is very clearly reflected in the current situation of new homeowners in formerly public housing in Bratislava, Budapest and Ljubljana. | Наглядным примером этого является положение новых домовладельцев в Братиславе, Будапеште и Любляне, где прежде существовал государственный жилищный фонд. |
| A case study on modernization has been prepared for Bratislava and other case studies are planned for Budapest and Ljubljana. | Было подготовлено тематическое исследование по вопросу о модернизации жилья в Братиславе, и планируется провести другие тематические исследования в Будапеште и Любляне. |
| That will be followed by high-level consultations and, subsequently, a Ministerial Council meeting in Ljubljana. | За этим последовали консультации на высоком уровне, а затем - совещание Министерского совета в Любляне. |
| Case-studies on Budapest (Hungary) and Ljubljana (Slovenia) are scheduled to follow. | Намечено проведение тематических исследований по Будапешту (Венгрия) и Любляне (Словения). |
| The Ljubljana Ministerial Council in December provided an opportunity for renewed dialogue and better understanding. | Совещание Совета министров, которое состоялось в декабре в Любляне, предоставило возможность возобновить диалог и укрепить взаимопонимание. |
| The issue was also discussed by the Presidents of the Russian Federation and the United States at their meeting in Ljubljana in June. | Этот вопрос также обсуждался президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов в ходе их встречи в Любляне в июне сего года. |
| Since 1995: Vice-Dean of the Faculty of Law in Ljubljana. | С 1995 года: заместитель декана юридического факультета в Любляне. |
| Judge, Labour Court in Ljubljana (1975-1986). | Судья, суд по рассмотрению трудовых споров в Любляне (1975-1986 годы). |
| He was a lecturer and examiner at courses for criminologists organized by the College of Internal Affairs in Ljubljana. | Читал лекции и принимал экзамены на курсах для криминологов, организованных Институтом внутренних дел в Любляне. |
| In Ljubljana, the independent expert made a presentation to civil society organizations, followed by an interactive dialogue at the Slovenian parliament. | В Любляне независимый эксперт выступил с презентацией для организаций гражданского общества, вслед за которой был организован интерактивный диалог в словенском парламенте. |
| International humanitarian law issues are also part of the curricula of secondary medical schools, law faculties and the Faculty of Social Sciences in Ljubljana. | Вопросы международного гуманитарного права входят также в учебную программу медицинских училищ, юридических факультетов и факультета общественных наук в Любляне. |
| For many years, he has been Senior Lecturer at the Faculty of Mechanical Engineering, Ljubljana, Slovenia. | В течение многих лет является старшим преподавателем факультета проектирования механического оборудования в Любляне (Словения). |
| Ljubljana migration balance 1995 - 1999 on 200m grid | Сальдо миграции в Любляне в 1995-1999 годах (на 200-метровой сетке) |
| Unfortunately, the Council of Europe had closed down its Information and Documentation Centre in Ljubljana on account of financial problems. | К сожалению, Совет Европы закрыл свой Центр информации и документации в Любляне из-за финансовых проблем. |
| Once a week, an outpatient clinic operates within the Hospital for Infectious Diseases in Ljubljana offering anonymous and free testing to all. | Раз в неделю при Инфекционной больнице в Любляне функционирует амбулаторная клиника, которая предоставляет всем анонимное и бесплатное тестирование. |
| Ljubljana, Slovenia, 24 January 2006 | на уровне министров в Любляне, Словения, 24 января 2006 года |
| With the objective to further promote development of Motorways of the sea, a Conference was organized in Ljubljana in January 2006. | С целью дальнейшего стимулирования развития морских автострад в январе 2006 года в Любляне была организована конференция. |
| The inspection of the scene was carried out by the investigating judge of the District Court in Ljubljana. | Проверка обстоятельств дела на месте происшествия была выполнена следственным судьей районного суда в Любляне. |
| Another type is represented by individual housing in suburban zones, sometimes constructed without building permission, as in Ljubljana. | В качестве еще одного типа проблемных районов можно упомянуть об одноквартирных домах в пригородных зонах, которые иногда строятся без какого-либо разрешения, как это имеет место в Любляне. |
| But what did he choose that job in Ljubljana for? | Но почему он выбрал работу в Любляне? |
| On 8 June 2004, a meeting of regulators from nine south-east European countries had been was held in Ljubljana at the invitation of the Government. of Slovenia. | 8 июня 2004 года в Любляне по приглашению правительства состоялось совещание регулирующих органов девяти стран юго-восточной Европы. |
| He was buried in Ljubljana, Slovenia, at a German military cemetery (block VIII, row 6, grave 16). | Похоронен в Любляне на немецком военном кладбище (блок VIII, 6-й ряд, 16-я могила). |
| It has organized several public events that have received positive responses from the media, such as the public lighting of the hanukiah in Ljubljana in 2009. | Она организовала несколько публичных мероприятий, которые получили положительные отклики со стороны СМИ, такие как общественное освещение Ханукии в Любляне в 2009 году. |