| International humanitarian law issues are also part of the curricula of secondary medical schools, law faculties and the Faculty of Social Sciences in Ljubljana. | Вопросы международного гуманитарного права входят также в учебную программу медицинских училищ, юридических факультетов и факультета общественных наук в Любляне. |
| Slovenia had joined in those efforts by organizing the workshop on small arms and light weapons held in Ljubljana under the auspices of the Stability Pact for South Eastern Europe. | Словения участвовала в организации практикума по вопросу о стрелковом оружии и легком вооружении, проведенном в Любляне под эгидой Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| Special attention, with respect to the Tskhinvali region/South Ossetia, was focused on the importance of implementing the peace plan developed by the Georgian side and approved by the OSCE ministerial meeting in Ljubljana. | В отношении Цхинвальского района/Южная Осетия особое внимание было обращено на важность осуществления мирного плана, разработанного грузинской стороной и утвержденного на совещании министров иностранных дел государств - членов ОБСЕ в Любляне. |
| From 1821 to 1823, he lived occasionally in Ljubljana, where he exhibited his works and painted portraits of nobles, members of the bourgeoisie, religious dignitaries and participants at the Congress of Laibach. | С 1821 по 1823 год жил и работал в Любляне, где он выставлял свои работы - портреты знати, буржуа и религиозных деятелей. |
| On March 12-13, Ashram competed at the MTM Tournament in Ljubljana, Slovenia, where she won the all-around bronze with a total of 71.350 points, in the apparatus finals; she won bronze in hoop, ribbon placed 4th in ball and 7th in clubs. | 12-13 марта Ашрам участвовала в MTM Tournament в Любляне, Словения, где она выиграла многоборье, в общей сложности 71,350 баллов. в финалах она выиграла «бронзу» с обручем и лентой, заняла 4-е место с мячом и 7-е место с буллавами. |
| As of 31 December 2007, the value of shares listed on the Ljubljana Stock Exchange was $29 billion. | По состоянию на 31 декабря 2007 года, стоимость акций, котирующихся на фондовой бирже Любляна, составила $ 29 млрд. |
| Roma section - Oriental Society NUR - Orient Lovers Ljubljana | Секция рома - Восточное общество НУР - Любители Востока Любляна |
| 2003 - present (part time): Senior Lecturer in Human Rights and Police Powers, Criminal Law and Procedure, Faculty of Criminal Justice and Security Studies, Ljubljana, Slovenia | 2003 год - по настоящее время: внештатный старший преподаватель по правам человека и полномочиям полиции в рамках уголовно-процессуального законодательства на факультете уголовного правосудия и безопасности, Любляна, Словения |
| The Organising Committee is represented by M. Sc. Robert Robek, Slovenian Forestry Institute, Ljubljana, Slovenia. | Организационный комитет представлен магистром наук гном Робертом Робеком, Лесохозяйственный институт Словении, Любляна, Словения. |
| In two of the four cities (Budapest and Ljubljana), the owner-occupied sector, in the form of condominiums, is now dominant. | В двух из четырех городов (Будапешт и Любляна) сектор жилья, где проживают сами владельцы, в виде кондоминиумов в настоящее время является преобладающим. |
| Dolar has taught at the University of Ljubljana since 1982. | Долар преподает в Университете Любляны с 1982 года. |
| He emphasized that standards were nonetheless relatively high and each inmate of Ljubljana Prison was guaranteed a minimum living space of 4 square metres. | Он подчеркивает, что при этом, тем не менее, поддерживаются относительно высокие стандарты и каждому заключенному в тюрьме Любляны гарантируется, как минимум, четыре квадратных метра площади в камере. |
| As one of the leading hotels in Ljubljana, the Best Western Premier Hotel Slon offers you bright and colourful rooms, a stunning breakfast room as well as restaurants and conference rooms with a... | В одном из ведущих отелей Любляны Best Western Premier Slon гостей ожидают светлые яркие номера, потрясающий салон для завтрака, ресторан и конференц-залы с отдельным баром. |
| Example 1 of processing a complaint: The Rules on the patients' rights and duties at the University Psychiatric Hospital Ljubljana: | Пример 1 рассмотрения жалобы: Правила, касающиеся соблюдения прав и обязанностей пациентов, действующие в психиатрической больнице при университете Любляны: |
| Transfer of participants to the airport Ljubljana, or railway station Ljubljana | Отъезд участников в аэропорт или на железнодорожный вокзал Любляны |
| Students of the Ljubljana Faculty of Law attended a one-week regional course on international humanitarian law in Belgrade in 2010 and 2011. | В 2010 и 2011 годах в Белграде студенты юридического факультета Люблянского университета прошли региональный недельный курс обучения, посвященный вопросам международного гуманитарного права. |
| Residence of the Metropolitan of Zagreb and Ljubljana in Zagreb dynamited, 5 residences demolished and 4 residences, 2 chapels and a church museum damaged. | З) резиденция Митрополита Загребского и Люблянского в Загребе взорвана, 5 жилых зданий уничтожено и 4 жилых здания, 2 часовни и церковный музей повреждены. |
| In June 2013, the Institute of Public Health of the Republic of Slovenia and the Faculty of Social Sciences, University of Ljubljana, held a conference 'Social Aspects of Health Inequalities of Women' in cooperation with the World Health Organisation. | В июне 2013 года Институт здравоохранения Республики Словения и Факультет общественных наук Люблянского университета провели в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения конференцию «Социальные аспекты неравенства женщин в сфере здравоохранения». |
| Ms. Masa Novak graduated from the Faculty of Law of Ljubljana in 2003 and joined our law firm the same year. | Выпускница юридического факультета Люблянского университета (2003 г.). Сразу после окончания университета была принята на работу в Адвокатскую компанию «Чеферин». |
| Prof. Dr. Marko Bošnjak graduated (1996), obtained a master's degree (1999) and a doctoral degree (2002) from the Faculty of Law of the University of Ljubljana, and he is an assistant professor of criminal law and criminology. | наук Марко Бошняк Выпускник Люблянского юридического института (1996 г), защитил кандидатскую (1999 г.) и докторскую диссертацию (2002 г.). |
| Shortly after the outbreak of the World War I, the family moved to Ljubljana, where Rina matriculated in 1923. | Вскоре после начала Первой мировой войны её семья переехала в Любляну, где в 1923 году Рина пошла в школу. |
| Would you go to Ljubljana? | Ты поехала бы в Любляну? |
| The present building was built in 1896, during the administration of Mayor Ivan Hribar, whose ambition was to transform Ljubljana into a representative capital of all the Slovene Lands. | Существующее здание было построено в 1896 году во время правления мэра Ивана Хрибара, который стремился превратить Любляну в столицу всех словенских земель. |
| In desire to make your stay in Ljubljana and Slovenia an unforgettable experience with our help as well, the team of TOUR AS Company warmly greets you. | Наше предприятие TOUR AS с большой радостью приглашает вас, особенно в Любляну и желает приятно провести время в нашей стране Словении. Мы здесь надеемся, что у вас остаются только хорошие впечатления на ваш отдых у нас. |
| You can pick up your sister at Ljubljana. I'm sorry for her. | Когда вернешься в Любляну, не забудь сестру оттуда забрать, понял меня? |
| LL.M. University of Ljubljana, Law Faculty | Магистр, Люблянский университет, факультет права |
| 1983 B.Sc., Environmental Protection, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Бакалавр, вопросы охраны окружающей среды, факультет естественных наук, Люблянский университет |
| In the same year, the University of Ljubljana (the first Slovenian university) was established and the library served its needs too. | В том же году был основан Люблянский университет (первый словенский университет) и библиотека стала также обслуживать и его нужды. |
| The survey drew a distinction between two representative samples of rural women, namely: 1. those living on farms and 2. those not living on farms. Source: University of Ljubljana, Biotechnical Faculty. | В этом обследовании было проведено различие между двумя репрезентативными выборками сельских женщин: в одну входили женщины, проживающие на фермах, а в другую - женщины, не проживающие на фермах. Источник: Люблянский университет, биотехнический факультет. |
| According to the ARWU rating, the University of Ljubljana is among the top 500 universities in the world. | По данным Академического рейтинга университетов мира, Люблянский университет входит в Топ-500 лучших университетов мира. |
| As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
| The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
| During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
| Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
| He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
| In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
| At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
| Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
| He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |