After graduating from the classical lyceum in Ljubljana in 1845, he enrolled at the University of Vienna, where he studied law. | После окончания классической лицея в Любляне в 1845 году, поступил в Венский университет, где изучал юриспруденцию. |
Since 1995: Vice-Dean of the Faculty of Law in Ljubljana. | С 1995 года: заместитель декана юридического факультета в Любляне. |
The Luzhniki Stadium in Moscow was selected as the venue for the match at a meeting of the UEFA Executive Committee in Ljubljana, Slovenia, on 4 October 2006. | Стадион «Лужники» был выбран в качестве места проведения матча на заседании исполнительного комитета УЕФА в Любляне 4 октября 2006 года. |
Belarus Free Theatre represented our country at the international conference "New paradigms New Paradigms, New Models - Culture in the EU External Relations" held in Ljubljana under the auspices of Slovenian government. | Белорусский «Свободный театр» представлял нашу страну на международной конференции «Новые парадигмы, новые практики - культура в отношениях расширяющегося Евросоюза», которая прошла в Любляне под патронажем правительства Словении. |
On the second instance, there are four appellate courts (Višja sodišča) located in Celje, Koper, Ljubljana and Maribor and a specialised appellate court for labour and social security located in Ljubljana. | Суды второй инстанции - четыре апелляционных суда, расположенные в городах Целе, Копер, Любляна и Марибор, и ещё один апелляционный суд по трудовой и социальной безопасности в Любляне. |
Date and place of birth: 13 May 1947, Ljubljana. | Дата и место рождения: 13 мая 1947 года, Любляна |
Support from Regional Adviser to prepare an International Expert Group Meeting on Integrated Coastal Area Management in the Mediterranean and Adriatic, organized by the International Center for Public Enterprises (Ljubljana, Nov. 1995). | Оказание поддержки Региональным советником в подготовке Совещания международной группы экспертов по комплексному управлению прибрежными районами Средиземноморья и Адриатики, организованного Международным центром по государственным предприятиям (Любляна, ноябрь 1995 года). |
Ljubljana, 28 October 2004 | Любляна, 28 октября 2004 года |
Ljubljana -Lj. Moste | Любляна - Л. Мосте |
After three solid seasons, finishing 11th, 10th and 6th, Ljubljana was unexpectedly relegated with 17th place in its fourth appearance. | После трёх хороших сезонов (11, 10 и 6-е места) Любляна неожиданно заняла 17-е место и вылетела из лиги. |
Further measures had been introduced to improve living conditions in Ljubljana Prison, including more time outside the cell and more frequent sports and telephone calls. | Были приняты дополнительные меры по улучшению условий содержания в тюрьме Любляны, включая более продолжительные периоды пребывания вне камер, больше времени для занятий спортом и более частые телефонные звонки. |
Among other things, renovation was carried out of the entire detention premises at the Ljubljana Central Police Station, which were subject to the harshest criticisms by the Council of Europe delegation. | В частности, в Центральном полицейском управлении Любляны были отремонтированы все помещения для содержания под стражей, которые стали объектом наиболее жесткой критики со стороны делегации Совета Европы. |
Having long followed the cultural activities of individuals and societies belonging to different ethnic groups, in 2010, the Ministry of Culture invited the City Museum of Ljubljana to carry out activities depicting the lives and work of these individuals and societies. | В 2010 году Министерство культуры, которое давно следит за культурными мероприятиями, проводимыми отдельными деятелями и обществами, принадлежащими к разным этническим группам, предложило Городскому музею Любляны провести ряд мероприятий, посвященных жизни и деятельности этих лиц и обществ. |
After World War II, it housed the Mayors of Ljubljana, the Constitutional Court and, since 1975, the Executive Council of the Socialist Republic of Slovenia. | После Второй мировой войны здание занимала мэрия Любляны, затем Конституционный суд Словении, а с 1975 года - исполнительный совет Социалистической Республики Словения. |
Transfer of participants by bus will be provided on Sunday, 14 September 2003 from the Hotel Plesnik to the airport of Ljubljana or Railway station Ljubljana. | В воскресенье, 14 сентября 2003 года, будет обеспечена перевозка участников из гостиницы "Плесник" в аэропорт или на железнодорожный вокзал Любляны. |
From 1962 to 1981 he was a professor of the history of Slovenian and modern world music and the head of the Department of Musicology at the University of Ljubljana's Faculty of Arts. | С 1962 по 1981 год - профессор истории словенской и современной мировой музыки, заведующий кафедрой музыковедения на факультете искусств Люблянского университета. |
He is also professor of criminal and criminal procedure law at the University of Ljubljana and a visiting professor in several other law schools. | Он также является профессором уголовного и уголовно-процессуального права Люблянского университета и читает лекции на юридических факультетах ряда других высших учебных заведений. |
Mr. Matej Srsen graduated from the Faculty of Law of Ljubljana in 1987. He has been employed with our law firm since 1997. | Окончил юридический факультет Люблянского университета в 1987 г. Работает в Адвокатской компании «Чеферин» с 1997 г. Специализация: уголовное право, дела в области прав человека, дела, связанные с общими правонарушениями. |
The situation was even worse regarding the legal time limits to be complied with by courts. "The Ljubljana District Court practically never visits persons detained in psychiatric hospitals within the legally-prescribed time limit (...)" (p. 54/1996). | Еще более плачевная ситуация отмечается в плане соблюдения судебными органами предписанных законом временных пределов. "Сотрудники люблянского окружного суда практически никогда не соблюдают установленных законом интервалов времени для посещения лиц, помещенных в психиатрические больницы (...)" (стр. 54/1996). |
Between 1998 and 2003, Dr. Mlinar was employed with the Faculty of Law of Ljubljana, working as an assistant to the Chair of Criminal Law. | С 1998 г. по 2003 г. работал на юридическом факультете Люблянского университета в качестве ассистента на кафедре уголовного права. |
You need to go back to Ljubljana. | Тебе нужно возвращаться в Любляну. |
He sailed up to Ljubljana. | Он уплыл в Любляну. |
I'm going to Ljubljana tomorrow. | Завтра я уезжаю в Любляну. |
The present building was built in 1896, during the administration of Mayor Ivan Hribar, whose ambition was to transform Ljubljana into a representative capital of all the Slovene Lands. | Существующее здание было построено в 1896 году во время правления мэра Ивана Хрибара, который стремился превратить Любляну в столицу всех словенских земель. |
You can pick up your sister at Ljubljana. I'm sorry for her. | Когда вернешься в Любляну, не забудь сестру оттуда забрать, понял меня? |
1983 B.Sc., Environmental Protection, Faculty of Arts, University of Ljubljana | Бакалавр, вопросы охраны окружающей среды, факультет естественных наук, Люблянский университет |
In the same year, the University of Ljubljana (the first Slovenian university) was established and the library served its needs too. | В том же году был основан Люблянский университет (первый словенский университет) и библиотека стала также обслуживать и его нужды. |
The police officers called the Ljubljana Central Police Station for help and another two police officers arrived. | Полицейские обратились за подкреплением в Люблянский центральный полицейский участок, и вскоре прибыли еще двое полицейских. |
Ljubljana Zoo was established on 10 March 1949 by the city board of Ljubljana. | Люблянский зоопарк был основан 10 марта 1949 года по распоряжению городского совета Любляны. |
Ms. Martina Satej graduated with distinction from the Faculty of Law of the University of Ljubljana in 2002. Afterwards, she was employed as a court trainee with the Higher Court of Ljubljana for two years. | С отличием закончила Люблянский юридический факультет в 2002 г. Затем в течение двух лет работала стажером в Высшем суде г. Любляны. |
As stated in the Ljubljana Declaration of May 2004 adopted by the ECMT the corridors and related investment projects must be defined on the basis of real needs and well-defined criteria. | Как указывается в Люблянской декларации, принятой ЕКМТ в мае 2004 года, важно, чтобы эти коридоры, а также инвестиционные проекты, которые с ними связаны, были определены с учетом реальных потребностей и на основе конкретных критериев. |
The principles of the Estonian primary care reform are based on the principles of the Ljubljana Charter on reforming health care and on the European Family Doctor Charter. | Принципы эстонской реформы первичной медико-санитарной помощи основаны на принципах Люблянской хартии о реформе здравоохранения и на принципах Европейской хартии семейных врачей. |
During his lifetime, Prešeren lived in conflict with both the civil and religious establishment, as well as with the provincial bourgeoisie of Ljubljana. | Всю свою жизнь Прешерн конфликтовал с церковным и государственным официозом, с провинциальной люблянской буржуазией. |
Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
He obtained a degree in Business Management at the University of Ljubljana in 1967. | В 1967 г. он получил академическую степень в области управления бизнесом в Люблянском университете. |
In 1993 he was promoted to Professor of Geometry and Topology at the University of Ljubljana, where he is employed at the Faculty of Mathematics and Physics and at the Faculty of Education, as the Head of the Chair for Geometry and Topology. | В 1993 году был назначен профессором геометрии и топологии в Люблянском университете, где работает на математическом и физическом факультете и на педагогическом факультете, в качестве заведующего кафедрой геометрии и топологии. |
At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
Ms. Tina Skorja attended a a six-month improvement course at the Faculty of Law of Milan during the course of her studies, and after returning from Italy graduated from the Faculty of Law of Ljubljana, in September 2007. | В период обучения в Люблянском университете в течение шести месяцев проходила студенческую специализацию на юридическом факультете в Милане. После возвращения из Италии в сентябре 2007 г. защитила диплом на юридическом факультете Люблянского университета. |
He was executed by hanging on 4 September 1946, and was buried the same day in an unmarked grave at Ljubljana's Žale cemetery. | 4 сентября 1946 приговор был приведен в исполнение и в тот же день он был похоронен в безымянной могиле на люблянском кладбище Жале. |