Английский - русский
Перевод слова Litigation
Вариант перевода Судебного процесса

Примеры в контексте "Litigation - Судебного процесса"

Примеры: Litigation - Судебного процесса
Affidavits sworn later by a State official for purposes of litigation as to earlier facts will carry less weight than affidavits sworn at the time when the relevant facts occurred." Письменные показания, на более позднем этапе подтвержденные присягой государственного должностного лица для целей проведения судебного процесса, будут иметь меньше веса, чем письменные показания, подтвержденные присягой в то время, когда происходили относящиеся к делу события".
It is the world's largest online site for tobacco industry documents, which were made available after the Minnesota Tobacco Litigation. Это крупнейший в мире сетевой сайт для документации табачной промышленности, которые предоставляются после проведения в штате Миннесота судебного процесса, связанного с табаком.
What is the key to litigation? В чем суть судебного процесса?
These bodies appoint lawyers to defend such persons and prosecute their cases until the final stages of the litigation process. Эти органы назначают адвокатов для защиты указанных лиц и ведения их дел до заключительных стадий судебного процесса.
They will no doubt help to streamline the overall litigation process that parties to a dispute have to navigate through. Они, безусловно, будут содействовать рационализации всего судебного процесса, через который приходится проходить сторонам в споре.
The companies' public image may be seriously damaged through a litigation process. Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса.
If applicable, a description of any court proceedings or litigation of relevance to the de-listing request. При необходимости описание любого судебного процесса или разбирательства, имеющего отношение к ходатайству об исключении из перечня.
Throughout the trial, there has been extensive litigation regarding unfulfilled Prosecution requests for production of documents by Croatia. На протяжении всего судебного процесса проходило обстоятельное разбирательство в связи с невыполнением запросов Обвинения к Хорватии относительно представления документации.
The threat of litigation should make her take it down. гроза судебного процесса заставит ее убрать фото.
In recent litigation, the federal district court concluded that conditions there "may press the outer bounds of what most humans can psychologically tolerate". В ходе недавно состоявшегося судебного процесса федеральный окружной суд сделал вывод о том, что условия содержания в этом отделении, "возможно, превышают границы психологического терпения большей части людей".
Non-governmental organizations and community organizations can also intervene on behalf of people without resources by means of public litigation. Интересы представителей необеспеченных слоев населения могли бы отстаивать также неправительственные и общинные организации, используя методы публично-правового судебного процесса.
A number of laws relating to various parts of the judicial process were promulgated, as described in paragraphs 12 and 13 of that report, and the Ministry of Justice produced a strategic plan for speeding up the pace of litigation and judgement enforcement. Был принят ряд законов, относящихся к различным элементам судебного процесса, как указано в пунктах 12 и 13 первоначального доклада, а Министерство юстиции разработало стратегический план по ускорению судопроизводства и исполнения судебных решений.
In the deposition, part of the Vioxx litigation, Dr. Curfman acknowledged that lax editing might have helped the authors make misleading claims in the article. В отложении, часть судебного процесса Vioxx, Dr. Curfman признал, что слабое редактирование, возможно, помогло авторам сделать вводящие в заблуждение утверждения в статье .
While certain cultures may avoid litigation, preferring less confrontational dispute resolution methodologies, or negotiated settlements, there are, unfortunately, situations which cannot be resolved except through a formal adjudication process. В то время как некоторые культуры не допускают судебных тяжб, предпочитая менее конфронтационные методы разрешения споров или урегулирования на переговорной основе, сохраняются, к сожалению, ситуации, когда урегулирование возможно лишь на основе официального судебного процесса.
So the priority for publicly funded legal aid must be to assist those who cannot afford the costs of conducting litigation from their own resources. Поэтому финансируемая государством юридическая помощь в первую очередь должна предоставляться тем, кто не в состоянии самостоятельно покрыть расходы, связанные с проведением судебного процесса.
Finally, the authors submit that the decision in their PRRA application was not rendered on an independent and impartial basis and based itself on litigation concerns by the Government. И наконец, авторы утверждают, что решение по их ходатайству о ОРПВ было вынесено не на независимой и беспристрастной основе, а исходя из интересов правительства, касавшихся судебного процесса.
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, formed subsequently in accordance with the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement, rendered its delimitation decision on 13 April 2002 after a lengthy litigation process between the parties over a period of 14 months. Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которая была создана впоследствии в соответствии с положениями и условиями Алжирского мирного соглашения, вынесла свое решение в отношении делимитации 13 апреля 2002 года после завершения длительного судебного процесса между сторонами, который длился 14 месяцев.
One possibility could be to attempt to obtain commercial insurance to cover the risk of litigation caused by errors committed by individuals serving on constituted bodies and ERTs in performing their duties. Одна из возможностей состоит в обеспечении коммерческого страхового покрытия риска возбуждения судебного процесса в связи с ошибками, допущенными лицами, работающими в официальных органах и ГЭР, при выполнении ими служебных обязанностей.
In the field of business law we mainly work in the area of transactions and mergers & acquisitions, corporate and company law, litigation and arbitration, public law and environmental law, private clients, foundations and trusts. В области предпринимательского права мы главным образом специализируемся в областях: частный клиент и учреждения, заключение сделок, слияние и поглощение компаний, корпоративное право и право общества, ведение судебного процесса и арбитражное производство, общественное право и право окружающей среды.
Time is of the essence in dealing with litigation or the threat of litigation. Временные сроки имеют важное значение в случае судебного процесса или угрозы возбуждения дела.
Some argue however that arbitration should not fall within the definition since it has become increasingly like litigation and is, indeed, a form of privatised litigation. Однако некоторые утверждают, что арбитраж не должен подпадать под это определение, поскольку он во все большей степени походит на судебное разбирательство и даже представляет собой форму приватизированного судебного процесса.
In addition, parties to litigation were not charged with court expenses, which could at times hinder the pursuit of litigation. Кроме того, судебные издержки не взыскиваются со сторон судебного процесса, что иногда может препятствовать судебному разбирательству.
Such litigation represents a powerful tool, not only to achieve a particular legal outcome, but to significantly strengthen and empower a social movement around the cause forming the subject matter of the litigation in question, further ensuring realization of the right. Такой судебный процесс представляет собой мощное средство не только для достижения конкретного правового результата, но и для значительного укрепления и усиления социального движения, отстаивающего дело, которое образует предмет данного судебного процесса и тем самым обеспечивает реализацию этого права.
The reserve functions as a bridging mechanism that covers costs pending the outcome of litigation, as a source of funds with which to respond to unsuccessful litigation, or as an alternative to litigation which could be successful but unenforceable. Резерв выступает в качестве промежуточного механизма, позволяющего покрыть издержки в ожидании исхода судебного процесса, в качестве источника средств на случай неблагоприятного завершения судебного процесса или в качестве альтернативы судебному процессу, решение которого может быть благоприятным, но не поддающимся принудительному исполнению.
This was currently the subject of litigation before the Court of Appeal. В настоящее время этот вопрос рассматривается в рамках судебного процесса в Апелляционном суде.