Lithuanian women were more highly educated than Lithuanian men and were employed in almost equal numbers. |
В Литве женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, и в области занятости имеют практически равное представительство с мужчинами. |
Lithuanian Basketball Federation (Lithuanian: Lietuvos Krepšinio Federacija), also known as LKF, is a national governing body of basketball in Lithuania. |
Lietuvos Krepšinio Federacija), также известная как LKF, является национальным органом по баскетболу в Литве. |
Lithuanian folk culture center - info about this institution, calendar of folklore events in Lithuania, electronical version of journal Liaudies kultura, Lithuanian traditional food recipes etc. |
Литовский центр народной культуры - сведения об этой организации, календарь фольклорных мероприятий в Литве, электронная версия журнала Liaudies kultura, рецепты традиционных блюд и.др. интересная информация. |
The elaboration of the concept of the Lithuanian family policy was started shortly after the Cairo Conference. |
Разработка концептуальных основ политики в области семьи началась в Литве вскоре после Каирской конференции. |
The New Union (Social Liberals) (Lithuanian: Naujoji sąjunga (socialliberalai), NS) was a social-liberal political party in Lithuania. |
Naujoji sąjunga (socialliberalai)) - политическая партия социал-либеральной ориентации в Литве. |
In order to ensure the equal rights of women and their equal opportunities to participate in political, social, economic and cultural life, the Government had approved a Lithuanian women's advancement programme, developed jointly by governmental and non-governmental organizations. |
В целях обеспечения равноправия женщин и предоставления им равных возможностей для участия в политической, общественной, экономической и культурной жизни правительство одобрило программу улучшения положения женщин в Литве, разработанную совместно государственными и неправительственными организациями. |
A country profile on the Lithuanian housing sector had been prepared by the Economic Commission for Europe, with input from experts, governmental bodies, non-governmental organizations, local authorities and the private sector. |
Европейская экономическая комиссия при содействии экспертов, правительственных органов, неправительственных организаций, местных органов власти и частного сектора подготовила справочный документ о жилищном строительстве в Литве. |
The main measures for health promotion, health care and priority development trends are stated in the State Environment Protection and Lithuanian Health Programmes, approved in 1998 . |
Основные меры по укреплению здоровья, охране здоровья и приоритетным тенденциям развития изложены в государственных программах охраны окружающей среды и охраны здоровья в Литве, утвержденных в 1998 году. |
In the period of 2004 - 2007, Lithuanian labour market saw a drop in labour supply and a growth of labour demand, resulting from the rapid economic development, creation of new jobs, and emigration. |
В течение периода 2004-2007 годов рынок труда в Литве переживал спад предложения трудовых ресурсов и рост спроса на рабочую силу, что явилось следствием быстрого экономического развития, создания новых рабочих мест, а также эмиграции. |
Lithuanian Russians participated in politics through political parties and organizations such as the Union of Russian Lithuanians, a political party founded in 1995, and the Citizens' Alliance, a political organization dating from 1996. |
Проживающие в Литве русские участвуют в политической жизни через посредство таких партий и политических организаций, как Союз русских в Литве - учрежденная в 1995 году политическая партия, и Объединение граждан - созданная в 1996 году политическая организация. |
The strategy defines the concept of poverty adapted to the Lithuanian situation, indicates the way to measure it, gives an overview of the spread of poverty and identifies the most impoverished groups of the population. |
В стратегии дается определение понятию нищеты в применении к ситуации в Литве, указывается способ ее измерения, дается обзор распространения нищеты и называются наиболее бедные группы населения. |
The Lithuanian Agriculture and Rural Development Plan for the period 2000-2006 channelled €90 million in 2000-2002 from the EU Special Accession Programme for Agricultural and Rural Development to improve economic, ecological and social living conditions in rural areas. |
По линии действующей в ЕС специальной программы сельскохозяйственного и сельского развития для присоединяющихся стран в Литве для осуществления плана сельскохозяйственного и сельского развития на период 2000-2006 годов, предусматривающегося улучшение экономических, экологических и социальных условий на селе, было выделено в 2000-2002 годах 90 млн. евро. |
The State recognizes traditional Lithuanian Churches and religious organizations, as well as other Churches and religious organizations provided that they have a basis in society and their teaching and rituals do not contradict law and morality. |
Государство признает традиционные в Литве церкви и религиозные организации, а также другие церкви и религиозные организации - в случае, если они имеют опору в обществе и их учение и обряды не противоречат закону и принципам морали. |
The Lithuanian nobility was historically a legally privileged class in the Grand Duchy of Lithuania consisting of Lithuanians, from the historical regions of Lithuania Proper and Samogitia, and, following Lithuania's eastern expansion, many Ruthenian noble families (boyars). |
Литовская знать была исторически юридически привилегированным классом в Великом княжестве Литовском, состоящим из литовцев, проживавших в исторических районах Литвы: Литве и Жемайтии, и, после восточной экспансии Литвы, из русинских дворянских семей (бояр). |
Lithuania proposed creating a confederation of Baltic Western Lithuania (with Lithuanian as an official language) and Central Lithuania (with Polish as an official language). |
Литве было предложено создать конфедерацию, состоящую из Балтийской Западной Литвы (с литовским языком качестве официального) и Центральной Литвы (с польским в качестве официального). |
The representative of Lithuania said that this was the first time that the Lithuanian delegation had participated in a session of the Standing Committee, and he found the documents and discussion very useful and instructive from the point of view of the transport situation in Lithuania. |
Представитель Литвы заявил, что литовская делегация впервые участвует в сессии Постоянного комитета, и отметил, что документы и дискуссии являются весьма полезными и познавательными с точки зрения транспортной ситуации в Литве. |
Replying to questions by Mr. Klein and others on the status of aliens in Lithuania, he said that aliens enjoyed the same rights and had the same responsibilities as Lithuanian citizens except where otherwise provided by the Constitution. |
Отвечая на вопросы г-на Кляйна и других относительно статуса иностранцев в Литве, выступающий говорит, что иностранцы пользуются теми же правами и имеют такие же обязанности, как и литовские граждане, за исключением случаев, особо оговоренных в Конституции страны. |
The overwhelming majority had chosen Lithuanian citizenship, while slightly more than 10,000 had either chosen Russian citizenship or decided to remain in Lithuania as stateless persons. |
Абсолютное большинство этих лиц решили получить литовское гражданство, и лишь немногим более 10000 человек либо выбрали российское гражданство, либо решили проживать в Литве как лица без гражданства. |
In 2003, the survey on the development of Lithuanian science in the area of nuclear physics, the history of the Ignalina Nuclear Power Plant and nuclear weapons deployed in Lithuania during Soviet times was completed. |
В 2003 году было завершено обследование по вопросу о развитии литовской науки в области ядерной физики, истории Игналинской атомной электростанции и ядерного оружия, размещавшегося в Литве в советские времена. |
As of 1 May 2004, Lithuania has been a full member of the European Union (hereinafter referred to as "EU"), which means that the Lithuanian legislation has been harmonized with EU legal acts and EU law is implemented in Lithuania. |
По состоянию на 1 мая 2004 года Литва являлась полноправным членом Европейского союза (далее в тексте - "ЕС"); это означает, что литовское законодательство было приведено в соответствие с правовыми актами ЕС, а законодательные нормы ЕС применяются в Литве. |
Enshrining the culture and education of national minorities living in Lithuania, as one of the State's priorities, is established in the National Long-term Development Strategy and in the Lithuanian Cultural Policy Provisions approved by the Government. |
В утвержденной правительством национальной долгосрочной стратегии развития и основах литовской культурной политики забота о культуре и образовании национальных меньшинств в Литве провозглашена в качестве одной из важнейших задач государства. |
At the request of the Lithuanian Space Association, the Programme presented BSTI and regulatory aspects of satellite registration at the first international space conference in Lithuania, held in Vilnius from 6 to 9 October 2010 on the theme "Space Economy in the Multipolar World". |
По просьбе Литовской космической ассоциации Программа представила информацию об ИБКТ и о нормативно-правовых аспектах регистрации на первой международной космической конференции, проведенной в Литве, в Вильнюсе, 6-9 октября 2010 года, по теме "Космическая экономика в многополярном мире". |
The Special Rapporteur had recommended that Lithuania should take measures to sensitize Lithuanian society at large to Roma history and traditions in order to eliminate the stigma and negative stereotypes with which the Roma were currently associated. |
Специальный докладчик рекомендовал Литве принять меры для более широкого ознакомления литовского общества в целом с историей и традициями рома, с тем чтобы устранить предрассудки и негативные предубеждения в отношении рома, которые наблюдаются в настоящее время. |
The right of stateless persons - 9,000 of whom were living in Lithuania at the beginning of 2004 - to become naturalized citizens was regulated by the 2002 Citizenship Act, which set out all the provisions for the acquisition of Lithuanian citizenship. |
Право лиц без гражданства - в начале 2004 года в Литве проживали 9000 таких лиц - стать натурализованными гражданами регулируется Законом о гражданстве 2002 года, в котором излагаются все условия для приобретения литовского гражданства. |
A memorial to the Lithuanian pilot who evacuated the wounded from the Begoml airdrome inscribed: "Here in 1942-1944 the guerrilla airdrome through which communication with"Continent", from here the beginnings the fighting way group of organizers of the guerrilla movement in Lithuania"... |
Мемориальная табличка гласит: «Здесь в 1942-1944 гг. действовал партизанский аэродром, через который поддерживалась связь с "Большой землей", отсюда начала свой боевой путь группа организаторов партизанского движения в Литве». |