| His son is noted literary critic Sven Birkerts. | Сын Гунарса Биркертса - известный литературный критик Свен Биркертс. |
| Antoine Albalat (1856-1935) was a French writer and literary critic. | Альбала, Антуан (1856-1935) - французский писатель и литературный критик. |
| Stephen Guarino as Toby, literary agent of the father. | Стефен Джуарино - Тоби, литературный агент Дэвида. |
| John Freeman (born 1974) is an American writer and a literary critic. | Фримен, Джон (род. 1974) - американский писатель и литературный критик. |
| Fredric Jameson (born April 14, 1934) is an American literary critic and Marxist political theorist. | Фредрик Дже́ймисон (Дже́ймсон) (англ. Fredric Jameson, родился 14 апреля 1934 года) - американский литературный критик и теоретик марксизма. |
| He graduated from film school in 1985 and started small circulation literary magazine called Alternative Fiction & Poetry. | В 1985 году он окончил киношколу и стал издавать небольшим тиражом литературный журнал под названием «Альтернативная Беллетристика & Поэзия». |
| The literary critic Rinsen Nakazawa was his older brother. | Литературный критик Ринзен Накадзава был его старшим братом. |
| Here you are... a famous journalist, a theatrical and literary critic, who lectures on aesthetics for students at the university. | Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам университета... |
| All of a sudden you have literary aspirations. | Ко всему прочему у тебя ещё и литературный талант. |
| The greatest literary agent an an author could ask for. | Лучший литературный агент, которого только может пожелать писатель. |
| Mr. Amberson here had a pretty good answer to your literary question. | Мистер Амберсон хорошо ответил на ваш литературный вопрос. |
| Enjoy the gardens, the literary festival will be starting very soon. | Любуйтесь садами, литературный фестиваль очень скоро начнётся. |
| Panama is organizing a literary contest in secondary schools on the subject of lifestyle and health in older persons. | Панама проводит литературный конкурс в средних школах по теме "Образ жизни и охрана здоровья пожилых лиц". |
| Reportedly, a literary examination determined the poem to be a work of art. | Как утверждается, литературный анализ показал, что это стихотворение является произведением искусства. |
| Later in the year, Montserrat held its first literary festival. | В конце этого года в Монтсеррате был проведен первый литературный фестиваль. |
| I'm sorry, claire, but I asked for a literary analysis. | Прости. Я просил литературный анализ. |
| And now, she is the literary taste-maker in the town. | И теперь она литературный законодатель мод в городе. |
| I was in the neighborhood checking in on my Brooklyn holdings, and I wanted to make sure you hadn't fallen into another literary slump. | Я был поблизости проверял свои "владения" в Бруклине, и захотел убедиться что ты не попал в еще один литературный кризис. |
| No, you can compliment the article's accuracy or my literary style, but thanking me outright suggests that I did you a favor. | Нет, ты можешь похвалить точность статьи или мой литературный стиль, но благодарить меня прямо - наводит на мысль, что я сделал тебе услугу. |
| Not the literary figure, of course, | Конечно, не литературный персонаж, но |
| How about you, my budding literary lion? | Как насчет тебя, мой подающий надежды литературный лев? |
| And he's also your literary Agent? | И он так же Ваш литературный агент? |
| To write novels with a moral sense in them deep enough to stir Society, requires a literary talent and a born Theosophist as was Dostoyevsky. | Чтобы писать романы с достаточно глубоким моральным смыслом, способные всколыхнуть общество, требуется литературный талант прирождённого теософа, каким был Достоевский». |
| Gilman claimed that many years later she learned that Mitchell had changed his treatment methods, but literary historian Julie Bates Dock has discredited this. | Гилман утверждала: много лет спустя она узнала, что Митчелл изменил методы лечения, но литературный историк Джули Бэйтс Док опровергла эту информацию. |
| Quite the literary scandal we have here... which is not a bad thing necessarily. | Вот жеж литературный скандал который не обязательно является чем-то плохим. |