| According to other data in the house in the 1920s, the literary proletarian club was located, after the termination of its activity, this building became a house. | По другим данным в доме в 1920-х годах располагался литературный пролетарский клуб, после прекращения его деятельности это здание стало жилым домом. |
| Mark Twain's 1876 story "A Literary Nightmare" (also known as "Punch, Brothers, Punch") is about a jingle that one can get rid of only by transferring it to another person. | Рассказ Марка Твена 1876 года «Литературный кошмар» (также известный как «Режьте, братцы, режьте!») - это про звон, от которого можно избавиться только путём передачи его другому лицу. |
| The Russian literary critic Zinaida Vengerova noted that this Blavatsky's book has "somewhat a mystical coloring" due to numerous stories and the author's arguments about the secret wisdom of the Hindus, which does not detract from its literary significance. | Литературный критик З. А. Венгерова отметила, что книга Е. П. Блаватской носит «несколько мистический колорит» вследствие многочисленных рассказов и рассуждений автора о тайной мудрости индусов, что не умаляет однако её литературного значения. |
| The literary New Persian language developed in Khorasan and Transoxiana and gradually supplanted the Parthian language. | Новый литературный дари язык развивался именно на территории Хорасана и Трансоксианы и в основном вытеснил парфянский язык. |
| The latest is Liu Xiaobo, a literary critic and political writer, who was awarded this year's Nobel Prize for Peace while serving a prison sentence for "subversion" of the Communist regime. | Последним стал Лю Сяобо, литературный критик и публицист, который был удостоен Нобелевской премии мира в этом году, отбывая тюремный срок за «подрывную деятельность» против коммунистического режима. |
| Women also feature prominently in the literary arts. | Женщины вносят существенный вклад в развитие литературы. |
| Article 49: The State guarantees freedom of scientific research and of literary, artistic and cultural creativity and shall provide the facilities needed for their promotion and encouragement. | Статья 49: Государство гарантирует свободу научных исследований и свободу творчества в области литературы, искусства и культуры и обеспечивает средства, необходимые для их развития и поощрения. |
| Shortly after his return, it was announced that the Emperor would begin to preside over all state business, reserving further literary study for his leisure time. | Вскоре после его возвращения было объявлено, что теперь император будет управлять всеми государственными делами, а в свободное время заниматься изучением литературы. |
| As regards literature, the paramount concerns are the diversity of books (nonliterary as well as literary) and good access to them. | Что касается литературы, то основное внимание уделяется многообразию книжной продукции (как литературного, так и нелитературного характера) и обеспечению доступа к ней. |
| Professor Bogues's scholarship operates at the intersections of political theory, intellectual history, cultural studies, literary theory and philosophy, and he has found this intersection to be a busy one indeed. | Своей научной деятельностью профессор Боугз занимается на стыке политической теории, истории мысли, исследований культур, теории литературы, а также философии, и он считает такое сплетение наук в самом деле весьма динамичным. |
| When he claims that "the... creative sides of... society have been suffocated" and that "cultural... and literary endeavour has been vanquished", this reveals that he is distorting the facts and that he lacks fairness and objectivity. | Когда он утверждает, что"... творческие начала гражданского общества подверглись удушению" и что "культура и литература деградировали", это свидетельствует о том, что он извращает факты и что в его словах отсутствует справедливость и объективность. |
| Second, literary endeavour. | Затем, литература, а затем... |
| Well, I follow a literary occupation, | род моей деятельности - литература, |
| There are significant sociocultural and economic benefits to be derived from developing cultural and entertainment industries in areas such as music, art, crafts, the literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre, film and cultural tourism. | Развитие культурно-развлекательной индустрии в таких областях, как музыка, изобразительное искусство, ремесла, литература и кулинария, мода, организация фестивалей, театр, кино и культурный туризм, может дать значительные социально-культурные и экономические преимущества. |
| During the same year (1936), Italian poet Carlo Bo published an essay on the literary magazine Il Frontespizio, by the title "Letteratura come vita (Literature as a way of life)", containing the theoretical-methodological fundamentals of hermetic poetry. | В том же 1936 году итальянский поэт Карло Бо (англ.)русск. опубликовал очерк в литературном журнале Il Frontespizio под названием «Letteratura come vita (Литература как образ жизни)», содержащий теоретико-методологические основы герметической поэзии. |
| Even if it were, you'd still have to prove that it has no legal, artistic, or literary value. | Но и тогда вам нужно юридически доказать, что в этом нет художественной ценности. |
| A. Nurpeisov worked a lot in the field of literary translation, art journalism, essays and criticism. | А. К. Нурпеисов немало трудился в сфере художественного перевода, художественной публицистики, эссе, критики. |
| They are the Act of 11 March 1957 concerning literary artistic ownership, and the Act of 3 July 1985 concerning the rights of authors and the rights of actor-performers and producers of sound and video recordings. | Это - закон от 11 марта 1957 года о литературной и художественной собственности, закон от 3 июля 1985 года об авторских правах и правах артистов-исполнителей, производителей фонограмм и видеограмм. |
| Thanks to the people-oriented policy, writers and artists produce many cultural pieces of high ideological and artistic value, which are national in genre and socialist in content, thus letting people take part in literary and cultural activities. | Государство предпринимает различные народные меры, чтобы творческие работники и деятели искусства создавали больше национальных по форме и социалистических по содержанию произведений с высокой идейностью и художественностью, чтобы широкие массы активно участвовали в литературной и художественной деятельности. |
| The right of any individual to benefit from moral and material interests deriving from any scientific, literary or artistic work of which he is the author is guaranteed under federal legislation on intellectual property. | Право каждого лица на моральное и материальное поощрение результатов его научной, литературной и художественной деятельности гарантируется федеральными законами в области интеллектуальной собственности. |
| Since 1978, University of Wyoming Student Publications has published the literary and arts magazine Owen Wister Review. | С 1978 года в Университете Вайоминга выходит литературно-художественный журнал «Owen Wister Review». |
| Der Freund ("The Friend") was a literary magazine published by Axel Springer AG. | Der Freund («Друг») - ежеквартальный немецкий литературно-художественный журнал, принадлежавший медиаконцерну Axel Springer AG. |
| In 2013, the oldest Ukrainian public-political, literary and art magazine "Vsesvit" ('Universe') translated into Ukrainian and published as a special block Ashot Beglarian's novels and short stories about the Karabakh War. | В 2013 году старейший украинский общественно-политический, литературно-художественный и искусствоведческий журнал «Всесвит» («Вселенная») перевёл на украинский язык и опубликовал в качестве специального блока повести и рассказы Ашота Бегларяна о карабахской войне. |
| Besides screenplays Kaplinskaya wrote theatrical plays, novels and short stories, and her articles were published in literary journals including the independent literary and political magazine "Friendship of Nations". | Кроме киносценариев Каплинская писала театральные пьесы, повести, статьи и рассказы, которые публиковались в литературных журналах включая независимый литературно-художественный и общественно-политический журнал «Дружба народов». |
| Periodicals range from a cultural, literary and art journal Hid, a scientific and social journal Letuk and the art and review journal Uj Simpozion to a bilingual literary, art and cultural review Orbis in Hungarian and Serbian, and the periodic professional journal Hungarologiai kozlemenek. | Среди периодических изданий следует отметить посвященный вопросам культуры литературно-художественный журнал "Хид", научно-социальный журнал "Летук" и художественное обозрение "Уж симпозион", а также издаваемое на венгерском и сербском языках литературно-художественное обозрение "Орбис" и периодический профессиональный журнал "Хунгарологиаи козлеменек". |
| From 1857 to 1862 Adams sporadically attended the Connecticut Literary Institute, now known as Suffield Academy. | С 1857 по 1862 годы Адамс обучался в Connecticut Literary Institute, ныне известном как Suffield Academy. |
| Document Z, a novel by Andrew Croome, which won the Australian/Vogel Literary Award in 2008. | Дело Петрова нашло отражение в произведениях искусства, многие из которых были отмечены премиями: Document Z, a novel by Andrew Croome, which won the Australian/Vogel Literary Award in 2008. |
| The Times Literary Supplement stated that the novel is a "tale of exceptional charm, though untrustworthy of some of the facts of animal life." | The Times Literary Supplement утверждал, что роман - «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных». |
| Nathaniel Hawthorne dismissed Whittier's Literary Recreations and Miscellanies (1854): Whittier's book is poor stuff! | Натаниэль Готорн так отреагировал на книгу Уиттьера Literary Recreations and Miscellanies (1854): «Книга Уиттьера - это плохой материал! |
| The Times Literary Supplement (3 February 1921) gave the book an enthusiastic, if short, review, which stated: "The only fault this story has is that it is almost too ingenious." | Книжное обозрение газеты The Times (англ. The Times Literary Supplement) опубликовало 3 февраля 1921 года восторженную рецензию на роман, в которой вкратце утверждается, что «Единственным недостатком романа можно назвать то, что он несколько чересчур замысловатый». |
| These regimes are governed by specific legislation for members of the Revolutionary Armed Forces, combatants of the Interior Ministry, creators of plastic and applied, musical, literary and audio-visual arts, self-employed workers and others as needed. | Эти режимы регулируются посредством специальных законодательных актов и распространяются на военнослужащих Революционных вооруженных сил, служащих Министерства внутренних дел, деятелей изобразительного и прикладного искусства, музыкантов, литераторов, работников аудиовизуального сектора, индивидуальных предпринимателей и других трудящихся, когда это необходимо. |
| This novel attracted the attention of Lviv writers and publishers, and for the future writer, it was the beginning of his literary career. | Публикация дневника Яна Бжозы обратила на себя внимание львовских литераторов и издателей и стала для будущего писателя началом его литературной карьеры. |
| The Literary Academy (award jury) consists of more than 100 people - professional writers and publishers, cultural and art workers, academics, public and state leaders, journalists and entrepreneurs. | Жюри премии представлено членами Литературной академии - сотней профессиональных литераторов и издателей, деятелей культуры и искусства, научных работников, общественных и государственных деятелей, журналистов и предпринимателей. |
| These include special funds to support literary authors, literary publications and translations of Dutch literary authors. | К этим направлениям деятельности относится выделение специальных ассигнований для поддержки литераторов, публикации художественных произведений и переводов голландских авторов. |
| The main goal is to support talented artists, writers, musicians, actors and other men of culture and art through holding exhibitions of artistic works, conversazione and musicale, theatrical performances, publications and other artistic and literary activities. | А основной задачей являются поддержка талантливых художников, литераторов, музыкантов, актеров и других представителей культуры и искусства через организации выставок художественных произведений, литературно-музыкальных встреч, театральных постановок, публикаций и иную художественно-литературную деятельность. |
| From the first steps in his research work he showed himself primarily as a philologist - linguist and literary critic. | С первых шагов деятельности он проявил себя прежде всего как филолог - лингвист и литературовед. |
| Boris Gamaleya (born December 18, 1930, St. Louis) - Réunion poet, literary critic, linguist, folklorist, and social activist. | Борис Гамалия (род. 18 декабря 1930, Сен-Луи) - реюньонский поэт, литературовед, лингвист, фольклорист, общественный деятель. |
| John Nichol (8 September 1833 - 11 October 1894), was a Scottish literary academic, and the first Regius Professor of English Language and Literature at the University of Glasgow. | Джон Николь (англ. John Nichol; 8 сентября 1833 - 11 октября 1894) - британский шотландский филолог, литературовед, преподаватель и научный писатель, первый королевский профессор английского языка и литературы в университете Глазго. |
| In a 1982 review of the book for The Observer, novelist and literary critic Anthony Burgess wrote: "It is typical of my unregenerable soul that I can only see this as a marvellous theme for a novel." | В 1982 году литературовед и литературный критик Энтони Бёрджесс в рецензии на книгу в газете The Observer отмечал, что «это особенность моей бренной души, что я вижу здесь лишь замечательную тему для романа» (поскольку что это тема исторически не подтверждена). |
| Maciej Ganczar (born January 19, 1976 in Łódź) is a Polish literary scholar specializing in German literature, literary translator, author of publications for foreign language teaching, also in the field of languages for special purposes. | Maciej Ganczar; 19 января 1976 год, Лодзь) - критик немецкой литературы, литературовед, автор публикаций педагогических методик, в том числе специализированного языка. |
| He said that, instead, literary tests for voters barred indigenous peoples from voting. | Он сказал, что вместо этого были проведены проверки грамотности избирателей, в результате чего коренные народы были отстранены от участия в голосовании. |
| As stipulated in articles 47, 48 and 49 of the Egyptian Constitution of 1971, the State guarantees freedom of scientific research and literary, artistic and cultural creativity and undertakes to provide the means needed to encourage them. | Как указано в статьях 47, 48 и 49 Конституции Египта 1971 года, государство гарантирует свободу научных исследований и обеспечения грамотности, художественного и культурного творчества и берет на себя обязательство по ассигнованию средств, необходимых для их развития. |
| Such calls are posted on the research network web page, the education about religions and beliefs and the media literary education websites for the attention of academics and professionals. | Такие предложения помещаются на веб-странице исследовательской сети и на веб-сайтах информационной службы по вопросам просвещения в области религий и верований и информационной службы по вопросам обучения медийной грамотности, где с ними могут ознакомиться научные работники и специалисты. |
| It also welcomes the application of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention to increase the population of women students in tertiary education and the Functional Adult Literary Programme, which has particularly benefited women. | Он приветствует также предпринятые временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции по увеличению числа студенток в высших учебных заведениях, а также принятие программы повышения функциональной грамотности взрослых, в особой мере способствовавшей улучшению положения женщин. |
| (b) Work is underway in collaboration with the Literary Coalition of New Brunswick and New Brunswick Community College to develop programs that will help improve adult literacy with the understanding that success in this is likely to have a positive effect on child literacy as well; | Ь) В сотрудничестве с Обществом по борьбе с неграмотностью в Нью-Брансуике и общинным колледжем Нью-Брансуика успешно ведется работа по составлению программ, которые будут способствовать повышению уровня грамотности среди взрослого населения при том понимании, что успех в этом направлении позитивно отразится и на уровне грамотности среди детей. |
| Soon, however, practicing translators and translation scholars recognized the validity of the theory for written translation and went on to extend it to the study of pragmatic, technical, but also literary texts. | Однако, вскоре практикующие переводчики и переводоведы признали справедливость данной теории в отношении письменного перевода и расширили область исследования до изучения прагматических, технических, а также художественных текстов. |
| In the 17th and early 18th century, very few literary texts were written in Slovene; nevertheless, Bohorič's alphabet remained in use throughout this period. | В XVII и начале XVIII вв. художественных текстов на словенском почти не писали, но азбука Бохорича, тем не менее, продолжала применяться. |
| Intellectual, cultural and scientific creativity is free, as well as the dissemination of literary, artistic and scientific works. | Интеллектуальное, культурное и научное творчество является свободным, равно как и распространение литературных, художественных и научных произведений. |
| This law aims to protect the economic and moral rights of Chilean authors and foreigners residing in Chile, granted by the mere fact of creating works that are literary, artistic and scientific. | Этот закон направлен на защиту экономических и моральных прав чилийских авторов и иностранцев, проживающие в Чили, при факте создания ими литературных, художественных и научных произведений. |
| These include the encouragement of artistic, literary, scientific and educational activity as well as the production of programmes for Polish communities abroad. | К их числу относится поощрение художественных, литературных, научных и общеобразовательных программ, а также подготовка программ для польских общин в других странах. |