After arriving in Leningrad he appeared in press mostly as an essayist and literary observer. | После переезда в Ленинград выступал в печати преимущественно как очеркист и литературный обозреватель. |
Then, in the 19th century, it was revived as a spoken and literary language. | В XIII веке как официальный и литературный язык распространился французский. |
Panama is organizing a literary contest in secondary schools on the subject of lifestyle and health in older persons. | Панама проводит литературный конкурс в средних школах по теме "Образ жизни и охрана здоровья пожилых лиц". |
Literary critic Edward Ducharme claimed that "Miller's narrative continually returns to the conflicts between the scientist's search for truth and the state's power". | Литературный критик Эдвард Дюшарм утверждал, что «повествование Миллера постоянно возвращается к конфликту между ищущими истину учёными и государственной властью». |
The New York Times Book Review of 9 December 1934 said of the plot construction of Celia telling Larraby her life history that, "This literary device seems artificial and unnecessary at first, but is effectively used in the ending." | Журнал The New York Times Book Review 9 декабря 1934 года так отозвался о пересказе Селией истории своей жизни художнику: «Этот литературный приём поначалу кажется неестественным и ненужным, но в конце его использование оправдано». |
A thorough knowledge of Confucian literary and philosophical works was the pre-requisites for civil service in Imperial China. | Знание конфуцианской литературы и философских работ было в императорском Китае одним из основных условий для поступления на государственную службу. |
Canberra II Mineral exploration, entertainment, literary or artistic originals. | Разведка полезных ископаемых, оригинальные произведения развлекательного жанра, литературы и искусства. |
Shortly after his return, it was announced that the Emperor would begin to preside over all state business, reserving further literary study for his leisure time. | Вскоре после его возвращения было объявлено, что теперь император будет управлять всеми государственными делами, а в свободное время заниматься изучением литературы. |
France has a number of important literary awards Grand Prix du roman de l'Académie française, Prix Décembre, Prix Femina, Prix Flore, Prix Goncourt, Prix Interallié, Prix Médicis, and Prix Renaudot. | Во Франции существует ряд значимых наград в области литературы: Большая премия Французской академии за роман, Премия Декабрь, Премия Фемина, Премия Флоры, Гонкуровская премия, Межсоюзная премия, Премия Медичи и Премия Ренодо. |
There are also smaller events, such as the Literary Days and Film Days at Soleure, the Pocket Theatre Exchange, the Video Days at Lucerne, the Valais Festival of Animated Film and also a large number of rock festivals. | Кроме того, проводятся менее масштабные мероприятия, такие, как Дни литературы и кино в Золотурне, Фестиваль малых театров, "Дни видео" в Люцерне, Фестиваль мультипликационных фильмов в Вале и многочисленные рок-фестивали. |
Well, I follow a literary occupation, | род моей деятельности - литература, |
Literary, dramatic, musical, and non-photograph artistic works. | Литература, драма, музыка, не фотографические художественные произведения. |
Where are the literary magazines? | Где тут художественная литература? |
On 6 December 2009 - the Day of Ukraine armed forces - there was exposed literary exhibition in the museum of the Great Battle of Poltava history. | 6 декабря 2009 года ко Дню Вооружённых сил Украины в музее истории Полтавской битвы открыта тематическая книжная выставка, на которой посетителям представлена литература из фондов бібліотеки учреждения. |
Australian languages 811.8 American indigenous languages 811.9 Artificial languages 82 Literature 82-1/-9 Special auxiliary subdivision for literary forms, genres 82-1 Poetry. | Австралийская аборигенная литература 821.8 Литература исконных языков Америки (Америндская литература) 821.9 Художественная литература на искусственных языках 9 География. |
Even if it were, you'd still have to prove that it has no legal, artistic, or literary value. | Но и тогда вам нужно юридически доказать, что в этом нет художественной ценности. |
Participating in the organization of meetings, seminars and conferences for improving cultural, artistic and literary attainment; | участия в организации совещаний, семинаров и конференций в целях повышения уровня культурной, художественной и литературной деятельности; |
all other rights resulting from intellectual activity in the industrial, scientific, literary or artistic fields. | все другие права, относящиеся к интеллектуальной деятельности в производственной, научной, литературной и художественной областях. |
The resolution affirms that the right to protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which one is the author is a human right, subject to limitations in the public interest. | В резолюции подтверждается право на защиту моральных и материальных интересов человека, связанных с любой научной, литературной или художественной продукцией, автором которой он является, с учетом ограничений, обусловленных интересами общества. |
The national book centre, which replaced the national centre for literature in 1993 and operates through a network of regional centres, plays a significant role by distributing books and encouraging literary creativity. | Например, Национальный центр книги, пришедший в 1993 году на смену Национальному центру художественной литературы, при поддержке региональных центров ведет важную работу по распространению книг и содействует развитию литературы. |
Since 1978, University of Wyoming Student Publications has published the literary and arts magazine Owen Wister Review. | С 1978 года в Университете Вайоминга выходит литературно-художественный журнал «Owen Wister Review». |
Der Freund ("The Friend") was a literary magazine published by Axel Springer AG. | Der Freund («Друг») - ежеквартальный немецкий литературно-художественный журнал, принадлежавший медиаконцерну Axel Springer AG. |
In 2013, the oldest Ukrainian public-political, literary and art magazine "Vsesvit" ('Universe') translated into Ukrainian and published as a special block Ashot Beglarian's novels and short stories about the Karabakh War. | В 2013 году старейший украинский общественно-политический, литературно-художественный и искусствоведческий журнал «Всесвит» («Вселенная») перевёл на украинский язык и опубликовал в качестве специального блока повести и рассказы Ашота Бегларяна о карабахской войне. |
Besides screenplays Kaplinskaya wrote theatrical plays, novels and short stories, and her articles were published in literary journals including the independent literary and political magazine "Friendship of Nations". | Кроме киносценариев Каплинская писала театральные пьесы, повести, статьи и рассказы, которые публиковались в литературных журналах включая независимый литературно-художественный и общественно-политический журнал «Дружба народов». |
Periodicals range from a cultural, literary and art journal Hid, a scientific and social journal Letuk and the art and review journal Uj Simpozion to a bilingual literary, art and cultural review Orbis in Hungarian and Serbian, and the periodic professional journal Hungarologiai kozlemenek. | Среди периодических изданий следует отметить посвященный вопросам культуры литературно-художественный журнал "Хид", научно-социальный журнал "Летук" и художественное обозрение "Уж симпозион", а также издаваемое на венгерском и сербском языках литературно-художественное обозрение "Орбис" и периодический профессиональный журнал "Хунгарологиаи козлеменек". |
She has just been contracted, through her publisher, Sidney Stark, to write stories for The Times Literary Supplement about the benefits of literature. | Её издатель Сидни Старк просит её написать статьи о пользе литературы для журнала The Times Literary Supplement. |
He first studied at Cornell University (naval architecture), where he was a member of the Phi Kappa Psi Fraternity and the Irving Literary Society. | Обучался в Корнеллском университете на факультете кораблестроения, был здесь членом братства Phi Kappa Psi и общества Irving Literary Society. |
The Times Literary Supplement of 4 July 1935 summarised thus: Any of the other nine passengers and two stewards could be suspected. | Книжное обозрение газеты The Times (англ. Times Literary Supplement) от 4 июля 1935 года опубликовало вторую рецензию на роман: «Любой из девяти пассажиров и двух стюардов могли быть подозреваемыми. |
Matvei Vaisberg "While the Ashes Gleam" exhibition in the "Spiritual riches of Ukraine" museum, Kiev "Wall" 28.01.2014 - 08.03.2014 Virtual tour to Matvei Vaisberg's studio Literary Minds. | Выставка Матвея Вайсберга в киевском музее «Духовные сокровища Украины» Стена 28.01.2014 - 8.03.2014 Виртуальная экскурсия в мастерскую Матвея Вайсберга Literary Minds. |
She is the Classics editor of The Times Literary Supplement, where she also writes a regular blog, "A Don's Life". | Также является редактором раздела антиковедения в «The Times Literary Supplement» (литературное приложение «The Times»), автор блога «A Don's Life», который публикуется как постоянная колонка в «The Times». |
The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. | Из-за блокады наши народы не имеют возможности наслаждаться плодами творческого самовыражения художников, литераторов и гениев культуры двух стран. |
It includes portraits of literary figures, rulers, statesmen and other dignitaries, many of which were done from life. | Включает в себя портреты литераторов, правителей, государственных деятелей и высокопоставленных лиц, многие из которых были написаны с натуры. |
Her early success as a poet at the convent started her lifelong career which would lead her to becoming one of Europe's most noteworthy literary figures at the time. | Именно это факт стал началом её стихотворной карьеры, которая впоследствии вделала её одним из видных литераторов Европы своего времени. |
Mew gained the patronage of several literary figures, notably Thomas Hardy, who called her the best woman poet of her day, Virginia Woolf, who said she was "very good and interesting and quite unlike anyone else", and Siegfried Sassoon. | Мью заручилась поддержкой нескольких значительных литераторов, в частности её поддерживали Томас Харди, который называл Шарлотту лучшей поэтессой её времени, Вирджиния Вульф, которая отозвалась о ней, как об «очень хорошей и ни на кого не похожей», а также Зигфрид Сассун. |
These include special funds to support literary authors, literary publications and translations of Dutch literary authors. | К этим направлениям деятельности относится выделение специальных ассигнований для поддержки литераторов, публикации художественных произведений и переводов голландских авторов. |
From the first steps in his research work he showed himself primarily as a philologist - linguist and literary critic. | С первых шагов деятельности он проявил себя прежде всего как филолог - лингвист и литературовед. |
According to literary critic Ali Nazim, the main heroes of the drama - Arif, Vasif and Iblis - were different variations of pivotal image of Javid's creativity. | Главных героев драмы, Арифа, Васифа и Иблиса, литературовед Али Назим считал различными вариациями единого стержневого образа творчества Джавида. |
Reflecting on the novel's blend of fairy tale and steampunk motifs, literary scholar Terri Doughty concludes that Meyer rewrites the meme of female passivity as Cinder works through a process of identity formation. | Размышляя о романской сказке и стимпанк-мотивах, литературовед Терри Доути заключает, что Мейер «переписывает мем женской пассивности, поскольку Зола работает через процесс формирования идентичности. |
They are: a bibliologist E. Nemirovsky, bibliophile A. Finkelstein, a literary critic, Russian futurism researcher A. Parnis, a national graphic design classicist, arts critic V. Krichevsky. | Среди них учёный-книговед Е.Л. Немировский, библиофил А.Л. Финкельштейн, литературовед, исследователь русского футуризма А.Е. Парнис, классик отечественного графического дизайна, искусствовед В.Г. Кричевский. |
Maciej Ganczar (born January 19, 1976 in Łódź) is a Polish literary scholar specializing in German literature, literary translator, author of publications for foreign language teaching, also in the field of languages for special purposes. | Maciej Ganczar; 19 января 1976 год, Лодзь) - критик немецкой литературы, литературовед, автор публикаций педагогических методик, в том числе специализированного языка. |
He said that, instead, literary tests for voters barred indigenous peoples from voting. | Он сказал, что вместо этого были проведены проверки грамотности избирателей, в результате чего коренные народы были отстранены от участия в голосовании. |
As stipulated in articles 47, 48 and 49 of the Egyptian Constitution of 1971, the State guarantees freedom of scientific research and literary, artistic and cultural creativity and undertakes to provide the means needed to encourage them. | Как указано в статьях 47, 48 и 49 Конституции Египта 1971 года, государство гарантирует свободу научных исследований и обеспечения грамотности, художественного и культурного творчества и берет на себя обязательство по ассигнованию средств, необходимых для их развития. |
Upon my country's initiative, the decade 2003 to 2013 has been declared the United Nations Literary Decade. | По инициативе моей страны десятилетие 2003 - 2013 годов было провозглашено Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций. |
The UNESCO Regional Bureau for Education in Asia and the Pacific has published an inventory of Literary Decade-related policy developments, activities and programmes. | Региональное бюро ЮНЕСКО по образованию в странах Азии и Тихого океана опубликовало перечень мероприятий по выработке политики, практических мероприятий и программ, связанных с Десятилетием грамотности. |
(b) Work is underway in collaboration with the Literary Coalition of New Brunswick and New Brunswick Community College to develop programs that will help improve adult literacy with the understanding that success in this is likely to have a positive effect on child literacy as well; | Ь) В сотрудничестве с Обществом по борьбе с неграмотностью в Нью-Брансуике и общинным колледжем Нью-Брансуика успешно ведется работа по составлению программ, которые будут способствовать повышению уровня грамотности среди взрослого населения при том понимании, что успех в этом направлении позитивно отразится и на уровне грамотности среди детей. |
Soon, however, practicing translators and translation scholars recognized the validity of the theory for written translation and went on to extend it to the study of pragmatic, technical, but also literary texts. | Однако, вскоре практикующие переводчики и переводоведы признали справедливость данной теории в отношении письменного перевода и расширили область исследования до изучения прагматических, технических, а также художественных текстов. |
In the first place, it is necessary to combat piracy or the unauthorized reproduction of literary or artistic works. | В первую очередь необходимо бороться с пиратством или незаконным воспроизводством (размножением) литературных или художественных произведений. |
CRC and the Code of Criminal Procedure set out the provisions of criminal responsibility for violation of the rights of a copyright holder (plagiarism), unlawful reproduction, distribution, transportation or possession of literary, scientific, artistic or any other works. | В УК и Уголовно-процессуальном кодексе содержатся положения об уголовной ответственности за преступления против авторских прав (плагиат), незаконное тиражирование, распространение, перевозку или хранение литературных, научных, художественных и любых других произведений. |
Every year some 35 cultural events take place in Montenegro, namely: 4 theatre, 5 musical, 9 literary, 5 painters', 2 film and 10 complex events. | В Черногории ежегодно проходит около 35 культурных мероприятий: четыре - театральных, пять - музыкальных, девять - литературных, пять - художественных, два - кинематографических и 10 - смешанных. |
In contrast to a dialect exploited for artistic purposes, every minor literary Slavic language is to a greater or lesser degree governed by an organised literary and linguistic process that provides for the establishment and development of a literary microlanguage, and which presents it as such. | За каждым малым славянским литературным языком, в отличие от диалекта, использующегося в художественных целях, стоит более или менее организованный литературно-языковой процесс, способствующий становлению и развитию литературного микроязыка и формирующий представление о нём именно как о литературном языке. |