The young man that doused his own car with gas, handcuffed himself to the steering wheel, and then... lit a match. | Молодой человек облил свою машину бензином, приковал себя наручниками к рулю, а потом... зажег спичку. |
When I was first elected President of my country five years ago, I lit a candle of hope for the long-suffering people of Sao Tome and Principe. | Когда пять лет назад я впервые был избран на пост президента моей страны, я зажег свечу надежды для многострадального народа Сан-Томе и Принсипи. |
At night, Artois, accompanied by William Montagu, Earl of Salisbury, lit two fires in front of two of Vannes gates and attracted the city garrison there. | Ночью, Артуа, в сопровождении Уильяма Монтегю, графа Солсбери, зажег два огня перед воротами города и привлек гарнизон города. |
It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, to drag her down and punish her for what she did, for what she did to all of us. | Это Уорвик был тем, кто зажег огонь во мне, научил меня сражаться, побеждать, помог свергнуть её и наказать за то, что она сделала, за то, что она сделала всем нам. |
You lit the match, Paul. | Ты зажег спичку, Пол. |
When you lit that fuse and walked away, you put dozens of people's lives in danger. | Когда ты поджег запал и ушел, ты подверг опасности десятки жизней. |
I've lit the touchpaper and found there's nowhere to retire to. | Я поджег фитиль и обнаружил, что мне негде укрыться. |
The bombing was never authorized, but I suspect I know who lit the fuse. | Боссы никогда никого не взрывали, Но я знаю, кто поджег фитиль. |
I was looking for attention, so, I lit my house on fire and faked my own death. | Хотел привлечь к себе внимание, поэтому поджег дом и инсценировал свою смерть. |
Find out who lit this fuse. | Выясните кто поджег запал. |
I lit a candle a few months ago. | Я зажгла свечё пару месяцев тому. |
You were the one that lit the candle. | Это ты зажгла свечку. |
You lit his fire. | Ты зажгла его огонь. |
Perhaps Elizabeth lit another jet in the kitchen. | Может, Элизабет зажгла горелку. |
She certainly lit my fire. | Она зажгла во мне огонь. |
We lit aromatic candles When the electricity was suddenly cut. | Мы зажгли арома-свечи, когда внезапно отключили свет. |
We just sat on the patio, drank wine, lit candles. | Мы просто сидели во внутреннем дворике, пили вино, зажгли свечи. |
Are the outdoor candles lit? | Свечи на улице зажгли? |
In Olecko we really lit it up. | В Олецко мы по-настоящему "зажгли". |
We have lit candles in here. | Мы здесь свечки зажгли. |
You sit behind me in English lit. | Ты сидишь за мной на литературе. |
That is the most over-quoted poem in modern lit. What? | Это самое цитируемое стихотворение в современной литературе. |
I was good in Lit, English and Philosophy. | Я всегда успевал по литературе, английскому, философии. |
And I know what I'm talking about because I majored in Fem Lit! | И я знаю, о чём говорю, Я получила степень по феминистской литературе! |
You're signed up for my lit class. | Здесь говорится, что вы записались на мой семинар по литературе. |
In addition plans are in place to implement through bilateral channels a project worth Lit 2 billion to fight tuberculosis and leprosy. | Кроме того, составлены планы осуществления, с привлечением двусторонних каналов, проекта по борьбе с туберкулезом и лепрой на сумму 2 млрд. лир. |
Furthermore, within the framework of the special operation approved in 1991 in favour of Sudanese refugees, Italy is carrying out a food distribution programme in southern Sudan through non-governmental organizations for the amount of Lit 3 billion. | Кроме того, в рамках специальной операции в интересах суданских беженцев, утвержденной в 1991 году, Италия осуществляет через неправительственные организации программу распределения продовольствия в южных районах Судана на сумму 3 млрд. лир. |
In addition to this sum, a further contribution of Lit 1 billion to UNICEF has been planned in support of Operation Lifeline Sudan through the channel of regular programmes. | Помимо этой суммы по каналам регулярных программ запланировано также предоставить ЮНИСЕФ 1 млрд. лир в поддержку операции "Мост жизни для Судана". |
The Government of Italy has contributed Lit 1 billion to UNICEF for a social and health programme. | Правительство Италии выделило ЮНИСЕФ 1 млрд. итальянских лир на осуществление программы в области оказания социальных услуг и медико-санитарного обслуживания. |
b According to its letter dated 8 December 2000 and received on 15 December 2000 by the Office of the High Commissioner, the Ministry of Foreign Affairs has ordered the payment of Lit 464,705,000, corresponding to Euro 240,000, for the years 1999 and 2000. | Как сообщается в письме от 8 декабря 2000 года, полученном 15 декабря Управлением Верховного комиссара, министерство иностранных дел распорядилось выплатить сумму в 464705000 лир (240000 евро) за 1999 и 2000 годы. |
'Great Han'), and located to the east of China (lit. | 'Великая Хань'), и расположен на востоке от Китая (букв. |
The first set of stamps were entitled Doar Ivri (lit. | Первая серия почтовых марок называлась Doar Ivri (букв. |
The name probably derives from holdested ved broen (lit, "a resting place by the bridge"). | Вероятнее всего происходит от holdested ved broen (букв. «место отдыха у моста»). |
The inner moat, created by connecting Rong Mai Canal and Talat Canal, is now known as Khlong Khu Mueang Doem (lit. old city moat canal). | Внутренний канал, созданный путем соединения каналов Ронг Май и Талат теперь называется Клонг Кху Муанг Доем (букв. |
The different dialects are often so localized that they are limited to individual parishes and are referred to by Swedish linguists as sockenmål (lit. "parish speech"). | Различные диалекты часто настолько локализованы, что область их распространения ограничена отдельными приходами, в результате чего шведские лингвисты называют их sockenmål (букв.: «приходская речь»). |
he's English lit. | Он учитель английской литературы. |
I'm going to call the dean of Carnegie-Mellon tomorrow, see if there's a position in the lit department. | Я позвоню завтра декану Карнеги-Меллон, спрошу, нет ли у них места на кафедре литературы. |
For that modern American lit class which someone, who is not Cappie, told me you aced. | для того курса современной американской литературы, в котором ты, по словам кого-то, но не Кеппи, получила высшую оценку. |
Education: B.A. in Law; B.A. in English Lit.; B.A. in Media; M.Phil. (Honours) in Social Policy, Cranfield, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Образование: бакалавр права; бакалавр английской литературы; бакалавр по теме "Средства информации"; магистр философии (с отличием) по теме социальной политики, Крэнфилд, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
How about before lit class? | Как на счет того, чтобы поговорить перед уроком литературы? |
The prisons were overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and lacking in medical supplies and health-care personnel. | Тюрьмы перенаселены, слабо освещены, не обеспечены надлежащей вентиляцией и медицинскими принадлежностями и страдают от нехватки медицинского персонала. |
Now and the past, which exist in our memories, are lit, while the future drowns in darkness. | Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте. |
The eastern wall features a pair of superposed corridors on its upper two levels, built inside the wall's body and lit by loopholes in the wall's façades. | Восточная стена имеет два наложенных коридоров на двух верхних уровнях, которые встроены в тело стены и освещены лазейками в фасадах стены. |
It is made up of a cycling and a pedestrian path, both of which are well constructed and well lit for safety. | По нему проходят велосипедная и пешеходная дорожки, которые хорошо оборудованы и освещены для обеспечения безопасности. |
Places of work, their outbuildings, passageways, corridors and stairways must be sufficiently well lit to guarantee the safety of the work and of transit and to avoid the health problems associated with poorly lit places of work. | Рабочие помещения, пристройки, проходы, коридоры и лестницы должны быть достаточно освещены, чтобы обеспечить безопасность работы и передвижения и избежать проблем для здоровья, связанных с плохим освещением рабочих мест. |
The fuse was lit in 1985, the very year they were married. | Фитиль подожгли ещё в 1985, в год их свадьбы. |
It's like, we lit the chairs, and there must've been a glaze on the wicker or something. | Мы подожгли кресла, но они наверное были покрыты лаком, или ещё чем-то. |
lit a match, walked away. | подожгли спичку, ушли. |
We stood back, we lit that thing, and they flew out of there - they went through that plywood like it was paper. | Мы отошли и подожгли это дело, всё это разлетелось так, как будто это была бумага. |
And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs on fire...! | огда самые удачливые, которым удалось выбратьс€ из города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор€т, и тыс€чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом... |
I want to say: she looked at me, the room was lit by it. | Я хочу сказать: она смотрела на меня, комната была освещена ею. |
The only thing is, I want the gallery to be lit from above, so I guess the skylight will have to be enlarged. | Единственное, я хочу чтобы галерея была освещена сверху, так что думаю, мансардное окно придется увеличить. |
Every bit of life is lit? | Каждая частичка жизни освещена? |
? That every bit of life is lit by fortuosity? | Каждая частичка жизни освещена "фортуозностью" |
The sun is further away (lit. above) but the moon being nearer (lit. below), then the moon could not cover the sun. | Солнечное затмение возможно только в новолуния, когда сторона Луны, обращённая к Земле, не освещена, и сама Луна не видна. |
13-4.5 Assembly and embarkation points for collective life-saving appliances should be adequately lit. | 13-4.5 Места сбора и посадки людей в коллективные спасательные средства должны иметь достаточное освещение. |
This is lit for my good side, not my great side! | Это освещение для моей хорошей, а не прекрасной стороны. |
These applications are so-called end-use services, emphasizing the concept that what is important is not the energy consumed but the service delivered (cooked food, a warm space, or a lit office). | Они относятся к так называемым конечным видам услуг, что подчеркивает важность не потребления энергии, а оказания услуг (приготовление пищи, обогрев помещений или освещение служебных помещений). |
It's clean, well lit. | Там чисто, хорошее освещение. |
There was no natural light and the cell was lit by a single bulb. | Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой. |
Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
Now in German cinema: A documentary by Katharina Klewinghaus, the relationship between gender and the horror lit. | В настоящее время в немецком кино: документальный Катарина Klewinghaus, отношения между мужчинами и женщинами и ужас, лит. |
It's called "Mon lit." | Он называется "Мон лит". |
(*Middle-aged man (lit. Uncle)) | ( Мужчина средних лет (лит. дядя)) |
KNK (Hangul: 크나큰; RR: Keunakeun; lit. "great" or "to be great") is a South Korean boy group formed by YNB Entertainment, the company's first male idol group. | KNK (кор.: 크나큰; роман.: кынакын, лит.: «Отлично» или «Чтобы быть великим») - южнокорейская группа, сформированная под руководством YNB Entertainment (первая группа агентства). |
I'm just carrying on the torch you lit. | Ну, я лишь несу зажженный тобой факел. |
Current circumstances demand now more than ever that the flame that was lit in 2000 be kept alive. | И в свете сложившейся в настоящее время обстановки сейчас как никогда ранее необходимо обеспечить, чтобы факел, зажженный в 2000 году, продолжал гореть. |
His death was tragic, but the fire he lit led to the downfall of two autocrats, first in Tunisia, then in Egypt. | Его смерть была трагической, однако зажженный им огонь привел к свержению двух тиранов, сначала в Тунисе, а затем в Египте. |
I am convinced that the Olympic spirit, that torch lit by Pierre de Coubertin and whose splendour grows with every passing year, will, together with the United Nations, grant and fulfil the promise of peace. | Олимпийский дух, этот факел, зажженный Пьером де Кубертеном, свет которого разрастается с каждым годом, при поддержке Организации Объединенных Наций - и я абсолютно в этом уверен, - даст обещание мира и выполнит его. |
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash | В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. |
On May 11, 2018, Carti released his debut full-length album Die Lit. | 11 мая 2018 года, Карти выпустил полноценный дебютный альбом «Die Lit». |
Originally, the album was to be followed by a remix release titled A World Lit Only by Fire in Dub. | Следующим в дискографии группы должен был стать альбом «А World Lit Only by Fire». |
In 2006 "Romeo and Juliet" with Karamazov as Romeo is presented at Lit Moon Theatre in Santa Barbara, USA. | В 2006 году «Ромео и Джульетта» с Карамазовым в роли Ромео представлен на Lit Moon Theatre в Санта-Барбаре, США. |
Ti West narrated and presented his film on the "Get Lit" Winter Party on December 22, 2010 in The Purple Lounge at The Standard Hotel on the Sunset Strip, Hollywood, California. | Тай Уэст представил фильм на зимней вечеринке «Get Lit» в отеле Standard Hotel (Голливуд) 22 декабря 2010. |
Some of the singles released, including "Squirt", "Brain Freeze", and "2 Cups", made it on to Debbie's first mixtape, Keep It Lit, released in July 2012. | Некоторые из выпущенных синглов; «Squirt», «Brain Freeze» и «2 Cups», вошли в первый микстейп Дебби, Keep It Lit, выпуск которого состоялся в июле 2012 года. |