| Third, I don't know who lit the candle. | В-третьих, я не знаю, кто зажег эту свечу. |
| Used lighter fluid as an accelerant, lit it, and then left out the back door. | Использовал жидкость для зажигалки, как катализатор, зажег ее и потом вышел через заднюю дверь. |
| When he lit his fires on the foreshore. | Когда он зажег огни на отмели. |
| When I was first elected President of my country five years ago, I lit a candle of hope for the long-suffering people of Sao Tome and Principe. | Когда пять лет назад я впервые был избран на пост президента моей страны, я зажег свечу надежды для многострадального народа Сан-Томе и Принсипи. |
| He musve lit a pipe bomb with that kind of trajectory. | Судя по траектории, наверное, он зажег самодельную бомбу. |
| Someone poured fuel through the letterbox and lit it. | Кто-то залил горючее в почтовый ящик и поджег. |
| I've lit the touchpaper and found there's nowhere to retire to. | Я поджег фитиль и обнаружил, что мне негде укрыться. |
| The bombing was never authorized, but I suspect I know who lit the fuse. | Боссы никогда никого не взрывали, Но я знаю, кто поджег фитиль. |
| I was looking for attention, so, I lit my house on fire and faked my own death. | Хотел привлечь к себе внимание, поэтому поджег дом и инсценировал свою смерть. |
| I just assumed that he did it 'cause the garden hose smelled like gas and one time he burped near a candle and it lit the couch on fire. | Я просто предположил, что он сделал это, потому что садовый шланг пах бензином, а однажды он рыгнул возле свечки и поджег диван. |
| A match you lit, no doubt. | Не сомневаюсь, что спичку зажгла ты. |
| So I splashed some gasoline around and lit a match. | Так что я полила вокруг бензином и зажгла спичку. |
| When I was at Vista, this girl... her friends snuck in a lighter, and, at 2:00 in the morning... she went by one of the doors, and she lit the match. | Когда я была в "Висте", одна девочка... ее друзья пронесли зажигалку, и в 2 часа ночи... она подошла к одной из дверей и зажгла спичку. |
| He believed that Aphrodite made the human eye out of the four elements and that she lit the fire in the eye which shone out from the eye, making sight possible. | Он считал, что из этих четырёх элементов, богиня Афродита создала человеческий глаз, и зажгла в нём огонь, свечение которого и делало зрение возможным. |
| You were the one that lit the candle. | Это ты зажгла свечку. |
| We lit aromatic candles When the electricity was suddenly cut. | Мы зажгли арома-свечи, когда внезапно отключили свет. |
| First one on the scene... because you lit the match. | Первый на месте, потому что именно вы зажгли спичку. |
| Paris is burning, and Serena and Blair lit the match. | Париж в огне, а Серена и Блэр зажгли спичку. |
| It was an accident that happened when they were illegally in the school, and had, apparently, lit a Bunsen burner. | Это была случайность, когда они нелегально проникли в школу, и по-видимому зажгли горелку. |
| In Olecko we really lit it up. | В Олецко мы по-настоящему "зажгли". |
| That's right, I took English lit. | Верно. Я прошелся по английской литературе. |
| Well, I didn't exactly ace English lit, but I'm getting pregnancy. | Ну, в английской литературе я не спец, но тут, по-моему, о беременности. |
| I've got work-study shifts to make up and a paper due in Lit. | Пару смен на работе в колледже и долг по литературе. |
| I was up all night working on my philosophy paper. I didn't get to crack one book for my Lit exam. | Я всю ночь не спал, писал доклад по философии, и не добрался до учебника по литературе, а у меня экзамен. |
| I have an astroscreen English lit and drama. | У меня степень магистра по английской литературе и театру. |
| Lit 3.5 billion For an industrial restructuring fund | З 500 млрд. лир на изменение производственной структуры |
| They expressed their deep appreciation to Italy for its decision to replenish the CEI Fund at the EBRD by a further amount of almost Lit 10 billion. | Они выразили свою глубокую признательность Италии за ее решение пополнить средства Фонда ЦЕИ в Европейском банке реконструкции и развития на дополнительную сумму порядка 10 млрд. лир. |
| Total investment in rolling stock stands at Lit 270 billion, including 120 billion for new wagons, now under construction, mainly for combined traffic, with highly innovative features. | Общий объем капиталовложений в подвижной состав увеличился до 270 млрд. лир, из которых 120 млрд. в настоящее время выделяются на приобретение самых современных железнодорожных вагонов в основном для комбинированных перевозок. |
| The current Management Contract, signed on 25 March 1996, provides for investments during the period 1992-2000, mainly through successive finance acts (the Government has deferred allocation of a portion of the resources until 2002) of Lit 55,100 billion, broken down as follows: | В действующем плане-контракте, подписанном 25 марта 1996 года, предусматривается осуществление капиталовложений на период между 1992 и 2000 годами, в частности, с помощью нескольких актов по финансовым вопросам государство распределило четвертую часть ресурсов вплоть до 2002 года в размере 55,1 млрд. лир следующим образом: |
| Disbursements in 1992 have been worth Lit 212.7 billion, of which the sum of Lit 159.5 billion was given as grants and Lit 53.2 billion as soft loans. | В 1992 году было выделено 212,7 млрд. лир, из них 159,5 млрд. лир было передано в форме безвозмездных субсидий, а 53,2 млрд. лир - в виде льготных займов. |
| The first set of stamps were entitled Doar Ivri (lit. | Первая серия почтовых марок называлась Doar Ivri (букв. |
| "If/When I take out the snake, what will you give me?" (lit. | «Если/Когда я выну змею, что ты мне дашь?» (букв. |
| Ritsurin Garden (栗林公園, Ritsurin Kōen, lit. chestnut grove garden) is one of the most famous historical gardens in Japan. | 栗林公園 Ritsurin Kōen, букв. каштановая роща) - один из самых известных исторических садов в Японии. |
| In recognition of her contributions to the Ming Empire, the Chongzhen Emperor appointed her as the Crown Prince's Guardian (太子太保) and awarded her the title "Marquis Zhongzhen" (忠貞侯; lit. | В знак признания её вклада в защиту империи Мин, император Чунчжэнь назначил е главой охраны наследного принца (太子太保) и присвоил ей титул Чжунчжэн-хоу (忠貞侯; букв. «маркиз верности и целомудрия»). |
| The Japanese kusudama (薬玉; lit. medicine ball) is a paper model that is usually (although not always) created by sewing multiple identical pyramidal units (usually stylized flowers folded from square paper) together through their points to form a spherical shape. | 薬玉, букв. «лекарственный шар») - бумажная модель, которая обычно (но не всегда) формируется сшиванием вместе концов множества одинаковых пирамидальных модулей (обычно это стилизованные цветы, сложенные из квадратного листа бумаги), так что получается тело шарообразной формы. |
| I loved her British Romantic lit class. | Мне нравились ее уроки британской романтической литературы. |
| So what's the deal with that lit teacher, Mr. Avedon? | Так в чем же дело с этим учителем литературы, мистером Аведоном? |
| Like a dartmouth English lit professor | Как профессор английской литературы из Дартмута, |
| TIMOTHY: Phil and lit club, is it? | Клуб любителей литературы, да? |
| Two years ago, she was a straight-"A" student, double-majoring in English and comp lit. | Два года назад, была отличницей, дополнительный курс английской литературы в колледже. |
| Now and the past, which exist in our memories, are lit, while the future drowns in darkness. | Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте. |
| Then both groups can be lit with a single light source. | Обе группы могут быть освещены одним источником света. |
| Escape routes shall also be properly lit. | Маршруты эвакуации также должны быть хорошо освещены. |
| It is made up of a cycling and a pedestrian path, both of which are well constructed and well lit for safety. | По нему проходят велосипедная и пешеходная дорожки, которые хорошо оборудованы и освещены для обеспечения безопасности. |
| x..3 Temporary storage terminals or sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards shall be properly secured, well lit and, where possible, not accessible to the general public. | х..3 Участки и терминалы временного пользования, стоянки для автотранспортных средств, места для якорной стоянки судов и сортировочные станции должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и по возможности быть недоступны для посторонних лиц. |
| It says here that Dubrovensky was dead before he was lit on fire. | Здесь написано, что Дубровенски был мертв до того, как его подожгли. |
| We lit the fuse, now it's just time to watch the bomb go off. | Мы подожгли запал, теперь можно ждать, когда взорвётся бомба. |
| She saw a bunch of guys in a car... the night they lit that house on fire. | Она видела компанию парней в машине... в ночь, когда подожгли этот дом. |
| They lit some paper, rang a bell and shouted "Fire!" | Они подожгли немного бумаги, звонили в колокольчик и кричали "Пожар!" |
| And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs on fire...! | огда самые удачливые, которым удалось выбратьс€ из города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор€т, и тыс€чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом... |
| The cell was poorly lit, which had reportedly had an impact on the eyesight of three of the prisoners. | Камера была слабо освещена, что предположительно сказалось на зрении трех из этих заключенных. |
| What's more, the street these events took place in is poorly lit, as I saw for myself when I went to see it. | Более того, улица, на которой происходили события, очень плохо освещена, я убедилась в этом лично, когда побывала там. |
| There used to be this it was... like... it was steep, it was tiring, but it was, you know... well lit. | Была эта дорога... и она была... как... она была крутая, изнурительная, но она была, знаете... хорошо освещена. |
| This sitch is about to get lit. | Эта ситуация будет освещена. |
| The sun is further away (lit. above) but the moon being nearer (lit. below), then the moon could not cover the sun. | Солнечное затмение возможно только в новолуния, когда сторона Луны, обращённая к Земле, не освещена, и сама Луна не видна. |
| Many Z movies are also poorly lit and edited. | Многие фильмы категории Z имеют плохое освещение и редактуру. |
| The cell was cold, damp and poorly lit, and had no regular water supply, strong draughts and a wet concrete floor. | В камере было холодно, сыро, сильные сквозняки, бетонный пол, плохое освещение, а воду давали не всегда. |
| 'It was lit dimmer than a Pilton phone box, 'which meant I couldn't see much. | В нём было освещение всё равно что в телефонной будке, что означало, что многого я не разгляжу. |
| It's dramatic, staged, and lit. | Снова готовая мезансцена, освещение... |
| We're about an hour away from getting the scene lit. | У нас около часа до того, как включат освещение. |
| Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
| It's called "Mon lit." | Он называется "Мон лит". |
| KNK (Hangul: 크나큰; RR: Keunakeun; lit. "great" or "to be great") is a South Korean boy group formed by YNB Entertainment, the company's first male idol group. | KNK (кор.: 크나큰; роман.: кынакын, лит.: «Отлично» или «Чтобы быть великим») - южнокорейская группа, сформированная под руководством YNB Entertainment (первая группа агентства). |
| The album consists of three tracks: "I'm Sorry", "What Should I Do" (나 어떡해), and the single, "Good to Go" (뭣 모르고, lit. | Альбом состоит из трёх треков: «I'm Sorry», «What I Do Do» (어떡해 어떡해) и сингла «Good To Go» (모르고 모르고, лит. |
| On 18 March 2008, the Property Fund held tenders for the sale of rights to conclude lease agreements for the pavilion building, which was to be named "Tsarskoye Selo Station" (Pushkin, Academic Ave, 35b, lit. | 18 марта 2008 года в Фонде имущества прошли торги по продаже прав на заключение договоров аренды здания павильона, которое именовалось как «Царскосельский вокзал» (г. Пушкин, Академический пр., д. 35б, лит. |
| The fire I've lit for your daughter will never go out. | Огонь зажженный для твоей дочери никогда не погаснет. |
| The policeman was indicted for having surpassed his authority when he involved himself with a man who disregarded an order given him to extinguish a fire he had lit in a public space. | Этот полицейский был осужден за превышение своих полномочий, когда он столкнулся с человеком, не выполнившим его приказ потушить огонь, зажженный им в общественном месте. |
| Mahmoud Darwish glorified life and cherished his homeland, calling on our new generations to love life on their land and to preserve its continuity and to keep the torch always lit. | Махмуд Дарвиш воспевал жизнь и глубоко любил свою родину, призывая новые поколения любить жизнь и свою отчизну, сохранять ее целостность и высоко нести зажженный факел. |
| I am convinced that the Olympic spirit, that torch lit by Pierre de Coubertin and whose splendour grows with every passing year, will, together with the United Nations, grant and fulfil the promise of peace. | Олимпийский дух, этот факел, зажженный Пьером де Кубертеном, свет которого разрастается с каждым годом, при поддержке Организации Объединенных Наций - и я абсолютно в этом уверен, - даст обещание мира и выполнит его. |
| That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash | В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. |
| In April 2010 during an interview with OC Talk Radio, Lit hinted that they would return to a major label for their next release. | В апреле 2010 в течение интервью с «OC Talk Radio», Lit намекнули о возвращении к главному лейблу для их следующего релиза. |
| In 2006 "Romeo and Juliet" with Karamazov as Romeo is presented at Lit Moon Theatre in Santa Barbara, USA. | В 2006 году «Ромео и Джульетта» с Карамазовым в роли Ромео представлен на Lit Moon Theatre в Санта-Барбаре, США. |
| Some of the singles released, including "Squirt", "Brain Freeze", and "2 Cups", made it on to Debbie's first mixtape, Keep It Lit, released in July 2012. | Некоторые из выпущенных синглов; «Squirt», «Brain Freeze» и «2 Cups», вошли в первый микстейп Дебби, Keep It Lit, выпуск которого состоялся в июле 2012 года. |
| Voters were asked whether they approved of amending articles 41bis and 42 lit d of the constitution, which covered stamp duty. | Избирателей спрашивали, одобряют ли они предлагаемые поправки к Статьям 41-бис и 42 lit d Конституции, которые посвящены гербовому сбору. |
| Lit went on a small, intimate club tour in the fall of 2003 before releasing the self-titled Lit on the DRT Entertainment label on June 24, 2004. | Lit продолжали небольшие «клубные туры» осенью 2003 года, перед релизом альбома с одноимённым названием «Lit», вышедшего под лейблом «DRT Entertainment» 24-го июня, в 2004 году. |