Third, I don't know who lit the candle. | В-третьих, я не знаю, кто зажег эту свечу. |
In his first experiment, he lit a candle and placed it under an upturned jar. | В первом эксперименте от зажег свечу и поместил её под перевёрнутый сосуд. |
Suppose, hypothetically, you know... a guy had already lit his torch. | Допустим, парень, ну, уже зажег свой фонарик. |
Who lit the fuse on her tampon? | Кто зажег предохранитель на нее тампон? |
lit a joss stick... and prayed. | И я... зажег палочку благовоний... и молился. |
At which he doused himself, lit a match. | В этот момент он поджег себя. |
Someone doused this bench, lit it up. | Кто-то облил эту скамью и поджег ее. |
When you lit that fuse and walked away, you put dozens of people's lives in danger. | Когда ты поджег запал и ушел, ты подверг опасности десятки жизней. |
Get out, the fuse is lit. | Вылезай, я уже поджег! |
At first, we thought someone had lit his head on fire, but the doctor said it was some kind of corrosive. | Сначала мы модумали, что кто-то поджег ему голову, но врач сказал, что это какое-то разьедающее вещество. |
So I splashed some gasoline around and lit a match. | Так что я полила вокруг бензином и зажгла спичку. |
You lit his fire. | Ты зажгла его огонь. |
Perhaps Elizabeth lit another jet in the kitchen. | Может, Элизабет зажгла горелку. |
She certainly lit my fire. | Она зажгла во мне огонь. |
What'd you say? I got it lit in here. | Я зажгла шоу, включи свой слуховой аппарат. |
We just sat on the patio, drank wine, lit candles. | Мы просто сидели во внутреннем дворике, пили вино, зажгли свечи. |
It was an accident that happened when they were illegally in the school, and had, apparently, lit a Bunsen burner. | Это была случайность, когда они нелегально проникли в школу, и по-видимому зажгли горелку. |
I don't know why it happened... but one night, we lit a fire, and... got cozy. | Я не знаю как это произошло... и одной ночью, мы зажгли камин, и... было удобно. |
Well, we lit a ritual candle before SongFest, and the last Gamma Psi out of the house blew out the candle. | Ну, перед Фестивалем Песни мы зажгли обрядную свечку, и последняя Гамма Сай, выходившая из дома её задула. |
We have lit candles in here. | Мы здесь свечки зажгли. |
How does a guy like that end up partnered with a lit major in the middle of Wyoming? | Как такой парень оказался в партнёрах со специалистом по литературе посреди Вайоминга? |
Brilliant, reclusive particle physicist trained in engineering at M.I.T, minored in Victorian lit. | блестящий ученый, одиночка, квантовый физик стажировался в Массачусетском Технологическом бакалавр по литературе викторианской эпохи. |
I missed you in A.P. Lit today. | Что-то не видела тебя на сегодня на литературе. |
I have an astroscreen English lit and drama. | У меня степень магистра по английской литературе и театру. |
Sports, music, math, lit... everything's easy for him! | У него ко всему есть способности: к спорту, музыке, математике, литературе, для него все просто. |
These include an Italian contribution to the United Nations Children's Fund (UNICEF) worth Lit 1.6 billion that will also be utilized to expand basic health services and improve the conditions of some primary schools. | Сюда входит взнос Италии в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на сумму 1,6 млрд. лир, который также будет использован для развития базового медицинского обслуживания и улучшения состояния некоторых начальных школ. |
The Italian Emergency Department, which in 1995 had no programme in Somalia because of the civil war, in 1996 pledged a financial programme of approximately Lit 3 billion to Somalia. | В 1996 году Департамент по чрезвычайным ситуациям Италии, который в 1995 году не осуществлял в Сомали программы по причине проходившей там гражданской войны, заявил, что предоставит Сомали в рамках финансовой программы приблизительно 3 млрд. лир. |
Lit 1.2 billion For financing unrealized EEC/SUD projects and for contingencies and future studies. | 1200 млрд. лир на финансирование проекта ЕЭС/ЮГ и на покрытие непредвиденных рисков и проведение возможных исследований. |
The cogeneration and independent production facilities which have already been approved involve investment of approximately Lit. 9,000 billion. | Уже одобренные планы развития комбинированного производства тепловой и электрической энергии, а также выработки электроэнергии независимыми производителями предполагают капиталовложения в размере 9000 млрд. лир. |
With regard to civil matters, the judge is responsible for hearing litigations of any nature, except for cases related to movable property the value of which does not exceed Lit 50 million. | При ведении гражданских дел в функции судьи входит заслушивание тяжб любого характера, за исключением вопросов, касающихся движимого имущества стоимостью не более 50 млн. итальянских лир. |
'Great Han'), and located to the east of China (lit. | 'Великая Хань'), и расположен на востоке от Китая (букв. |
In Hungary, it is commonly called bundáskenyér (lit. "furry bread"). | В Венгрии его обычно называют букассой (букв. «пушистый хлеб»). |
The name probably derives from holdested ved broen (lit, "a resting place by the bridge"). | Вероятнее всего происходит от holdested ved broen (букв. «место отдыха у моста»). |
The inner moat, created by connecting Rong Mai Canal and Talat Canal, is now known as Khlong Khu Mueang Doem (lit. old city moat canal). | Внутренний канал, созданный путем соединения каналов Ронг Май и Талат теперь называется Клонг Кху Муанг Доем (букв. |
In recognition of her contributions to the Ming Empire, the Chongzhen Emperor appointed her as the Crown Prince's Guardian (太子太保) and awarded her the title "Marquis Zhongzhen" (忠貞侯; lit. | В знак признания её вклада в защиту империи Мин, император Чунчжэнь назначил е главой охраны наследного принца (太子太保) и присвоил ей титул Чжунчжэн-хоу (忠貞侯; букв. «маркиз верности и целомудрия»). |
I'm guessing she wasn't hanging out in Russian lit to study. | Я так думаю, она приходила в секцию русской литературы не учиться. |
So what's the deal with that lit teacher, Mr. Avedon? | Так в чем же дело с этим учителем литературы, мистером Аведоном? |
I'm going to call the dean of Carnegie-Mellon tomorrow, see if there's a position in the lit department. | Я позвоню завтра декану Карнеги-Меллон, спрошу, нет ли у них места на кафедре литературы. |
For that modern American lit class which someone, who is not Cappie, told me you aced. | для того курса современной американской литературы, в котором ты, по словам кого-то, но не Кеппи, получила высшую оценку. |
Two years ago, she was a straight-"A" student, double-majoring in English and comp lit. | Два года назад, была отличницей, дополнительный курс английской литературы в колледже. |
Now and the past, which exist in our memories, are lit, while the future drowns in darkness. | Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте. |
The cells had glass wall, and were well lit by artificial light and air-conditioned. | Камеры имели стеклянную стену и были хорошо освещены искусственным светом и кондиционировались. |
It is made of gold and features nine tiers that are lit with 480 lights. | Люстра, сделанная в Греции, изготовлена из золота и имеет девять уровней, которые освещены 480 огнями. |
Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
It says here that Dubrovensky was dead before he was lit on fire. | Здесь написано, что Дубровенски был мертв до того, как его подожгли. |
We lit the fuse, now it's just time to watch the bomb go off. | Мы подожгли запал, теперь можно ждать, когда взорвётся бомба. |
Do you think Luis was alive before this fire was lit? | Думаете, Луис был жив, когда машину подожгли? |
We stood back, we lit that thing, and they flew out of there - they went through that plywood like it was paper. | Мы отошли и подожгли это дело, всё это разлетелось так, как будто это была бумага. |
And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs on fire...! | огда самые удачливые, которым удалось выбратьс€ из города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор€т, и тыс€чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом... |
I want to say: she looked at me, the room was lit by it. | Я хочу сказать: она смотрела на меня, комната была освещена ею. |
What's more, the street these events took place in is poorly lit, as I saw for myself when I went to see it. | Более того, улица, на которой происходили события, очень плохо освещена, я убедилась в этом лично, когда побывала там. |
I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, you must be lit precisely as I light the elephant. | Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона. |
The room was lit by a single candle. | Комната была освещена одной-единственной свечой. |
Because your operating theater is now lit, and of all the things that we need to do to get ourselves out of this hermetically sealed bunker, stitching up a wound from a fall that I totally predicted isn't one of them. | Потому что операционная освещена, и помимо того, что нам предстоит выбраться из запечатанного бункера, зашивание раны от падения, которое я предрекала, в планы не входило. |
Escape routes should be properly lit. | Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение. |
This is lit for my good side, not my great side! | Это освещение для моей хорошей, а не прекрасной стороны. |
(c) lighting of lit roads and intersections; | с) освещение дорог и перекрестков; |
We propose the inclusion in the chapter of the following requirements for the embarkation of passengers in collective life-saving appliances: 13-4.5 Assembly and embarkation points for collective life-saving appliances should be adequately lit. | В текст главы предлагаем ввести следующие пункты, которые предъявляют требования к посадке людей в коллективные спасательные средства: "13-4.5 Места сбора и посадки людей в коллективные спасательные средства должны иметь достаточное освещение. |
It's just dimly lit. | Здесь просто освещение такое. |
Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
Now in German cinema: A documentary by Katharina Klewinghaus, the relationship between gender and the horror lit. | В настоящее время в немецком кино: документальный Катарина Klewinghaus, отношения между мужчинами и женщинами и ужас, лит. |
It's called "Mon lit." | Он называется "Мон лит". |
On 18 March 2008, the Property Fund held tenders for the sale of rights to conclude lease agreements for the pavilion building, which was to be named "Tsarskoye Selo Station" (Pushkin, Academic Ave, 35b, lit. | 18 марта 2008 года в Фонде имущества прошли торги по продаже прав на заключение договоров аренды здания павильона, которое именовалось как «Царскосельский вокзал» (г. Пушкин, Академический пр., д. 35б, лит. |
|wiêtego Jana Street (Polish: Ulica |wiêtego Jana, lit. | У́лица Швя́нто Йо́но (улица Святого Иоанна, лит. |
I'm just carrying on the torch you lit. | Ну, я лишь несу зажженный тобой факел. |
Current circumstances demand now more than ever that the flame that was lit in 2000 be kept alive. | И в свете сложившейся в настоящее время обстановки сейчас как никогда ранее необходимо обеспечить, чтобы факел, зажженный в 2000 году, продолжал гореть. |
The light of hope that was lit by the Cuban revolution can never be extinguished by this infamous blockade. | Свет надежды, зажженный Кубинской революцией, никогда не удастся погасить этой постыдной блокадой. |
His death was tragic, but the fire he lit led to the downfall of two autocrats, first in Tunisia, then in Egypt. | Его смерть была трагической, однако зажженный им огонь привел к свержению двух тиранов, сначала в Тунисе, а затем в Египте. |
The policeman was indicted for having surpassed his authority when he involved himself with a man who disregarded an order given him to extinguish a fire he had lit in a public space. | Этот полицейский был осужден за превышение своих полномочий, когда он столкнулся с человеком, не выполнившим его приказ потушить огонь, зажженный им в общественном месте. |
On May 11, 2018, Carti released his debut full-length album Die Lit. | 11 мая 2018 года, Карти выпустил полноценный дебютный альбом «Die Lit». |
In 2006 "Romeo and Juliet" with Karamazov as Romeo is presented at Lit Moon Theatre in Santa Barbara, USA. | В 2006 году «Ромео и Джульетта» с Карамазовым в роли Ромео представлен на Lit Moon Theatre в Санта-Барбаре, США. |
Ti West narrated and presented his film on the "Get Lit" Winter Party on December 22, 2010 in The Purple Lounge at The Standard Hotel on the Sunset Strip, Hollywood, California. | Тай Уэст представил фильм на зимней вечеринке «Get Lit» в отеле Standard Hotel (Голливуд) 22 декабря 2010. |
Some of the singles released, including "Squirt", "Brain Freeze", and "2 Cups", made it on to Debbie's first mixtape, Keep It Lit, released in July 2012. | Некоторые из выпущенных синглов; «Squirt», «Brain Freeze» и «2 Cups», вошли в первый микстейп Дебби, Keep It Lit, выпуск которого состоялся в июле 2012 года. |
Pitchfork critic Jason Heller said, "As a whole, A World Lit Only by Fire represents music converted into motion-kinetic and mechanical, inexorable and inhuman." | Джейсон Хеллер отметил: «В целом А World Lit Only by Fire представляет музыку превращенную в движение - кинетическое и механическое, непреклонное и бесчеловечное». |