Английский - русский
Перевод слова Limiting
Вариант перевода Ограничивающего

Примеры в контексте "Limiting - Ограничивающего"

Примеры: Limiting - Ограничивающего
[(3) A receivable assigned by the assignee to a subsequent assignee is transferred notwithstanding any agreement limiting in any way the assignor's right to assign its receivables. [З) Дебиторская задолженность, уступленная цессионарием последующему цессионарию, передается независимо от любого соглашения, ограничивающего каким бы то ни было образом право цедента уступать свою дебиторскую задолженность.
(c) To ensure compliance with the provision limiting the length of time that retirees can be employed in any calendar year; с) обеспечение соблюдения положения, ограничивающего срок найма вышедших в отставку сотрудников в данный календарный год;
The Commission decided to establish a sub-commission, as an exception to the general rule limiting the number of active subcommissions to three, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions received. Комиссия постановила в порядке исключения из общего правила, ограничивающего число одновременно действующих подкомиссий тремя, учредить еще одну подкомиссию, чтобы обеспечить оперативность и эффективность в свете многочисленности поступивших представлений.
On legislation, the Special Rapporteur has conveyed her concerns about legislation unduly limiting the right to manifest one's religion or belief, in particular through registration requirements or restrictions on places of worship, religious education, religious literature and proselytizing activities. Касаясь нормотворчества, Специальный докладчик выразила обеспокоенность наличием законодательства, чрезмерно ограничивающего право открыто исповедовать свою религию или свои убеждения, в частности посредством требований в отношении регистрации или ограничений в отношении мест отправления культа, религиозного образования, религиозной литературы и прозелитизма.
Similarly, it questioned whether the same limiting condition should be included in draft articles 12 and 13 concerning, respectively, an international organization aiding or assisting, or directing and controlling, a State or another international organization in the commission of an internationally wrongful act. Аналогичным образом, делегация Израиля ставит под вопрос необходимость включения того же ограничивающего условия в проекты статей 12 и 13, касающиеся, соответственно, помощи или содействия или руководства и контроля со стороны международной организации в отношении государства или другой международной организации в совершении международно-противоправного деяния.
Improve the flow of students within levels (through a ministerial directive prohibiting repeating within a level and limiting repeating between levels to 10%); улучшение движения учащихся внутри уровней образования (посредством министерского постановления, запрещающего повторять курс обучения внутри одного уровня образования и ограничивающего повторение курса обучения между двумя уровнями образования 10 процентами);
When an international organization intends to undertake an activity in a country where its international responsibility may be engaged, one option for the organization is to conclude with the territorial State an agreement limiting its responsibility for wrongful acts occurring in relation to that activity. Когда международная организация намерена осуществить какую-либо деятельность в стране, где может быть задействована ее международная ответственность, одним из вариантов для этой организации является заключение с территориальным государством соглашения, ограничивающего ее ответственность за противоправные деяния, совершенные в связи с этой деятельностью.
(a) [notwithstanding an agreement between the assignor and the assignee limiting in any way the assignor's rights to assign its receivables,] the assignor has, at the time of assignment, the right to assign the receivable; а) [независимо от любого соглашения между цедентом и цессионарием, ограничивающего каким бы то ни было образом права цедента уступать свою дебиторскую задолженность,] цедент обладает на момент уступки правом уступить дебиторскую задолженность;
The seminar was not organized following the new internal directive limiting the Operation's gender mainstreaming tasks Семинар не был организован ввиду принятия нового внутреннего распоряжения, ограничивающего выполнение Операцией задач, связанных со всесторонним учетом гендерной проблематики
The critical defect size is defined as the limiting through-wall thickness defect that would allow stored gas to be discharged without rupturing the cylinder. Критический размер дефектов определяется в качестве дефекта, ограничивающего сквозную толщину, который может допускать утечку содержащегося газа без разрушения баллона.
2.4.1. The impactor shall be mounted to the propulsion and guidance system, by a torque limiting joint. 2.4.1 Ударный элемент устанавливается на системе приведения в движение для удара и направления с помощью шарнира, ограничивающего крутящий момент.
3.4. The upper legform impactor for the bumper test shall be mounted to the propulsion system by a torque limiting joint and be insensitive to off-axis loading. 3.4 Ударный элемент в виде модели верхней части ноги, используемой для испытания бампера, устанавливается на систему приведения в движение с помощью шарнира, ограничивающего крутящий момент, и должен быть нечувствительным к нагрузке, направление которой не соответствует оси.
There is also a danger that the institutionalization of ENP may take it in the direction of becoming a kind of "exclusive club", limiting the possibilities of cooperation with non-regional partners. Кроме того, существует опасность того, что институциализация ЕСП пойдет в направлении создания своего рода «замкнутого клуба», ограничивающего взаимодействие с возможными нерегиональными партнерами.
Since this value was within the limiting corridor, it constituted the actuarial asset value used for the current valuation; that amount, i.e., $25,237.4 million, was approximately 4 per cent less than the market value of the assets as at 31 December 2003. Поскольку это значение находилось в рамках ограничивающего диапазона, за актуарную стоимость активов, которая использовалась при нынешней оценке, была принята цифра в 25237,4 млн. долл. США, которая приблизительно на 4 процента меньше рыночной стоимости активов по состоянию на 31 декабря 2003 года.
Testing of the good function of the device limiting the filling degree of the container has to be performed by filling speeds of 20, 50 and 80 l/min or to the maximum flow rate under an upstream pressure of 700 kPa abs. 10.3.1 Нормальная работа устройства, ограничивающего степень наполнения баллона, должна проверяться при скорости наполнения в 20, 50 и 80 л/мин.
It was noted that such an approach called for a careful drafting of article 2, clearly limiting its scope of application. Было отмечено, что такой подход требует тщательного формулирования статьи 2, явно ограничивающего сферу ее применения.
However, a few delegations objected to the portrayal of African countries' membership of WTO as limiting their policy space, as such membership provided a predictable trading environment and opportunities that should increase, not decrease, that policy space. Вместе с тем ряд делегаций возразили против представления членства африканских стран в ВТО в качестве фактора, ограничивающего их пространство для маневра в политике, поскольку такое членство обеспечивает предсказуемую торговую среду и возможности, что должно увеличивать, а не сокращать данное пространство.
Limiting the security that must be furnished under the Convention in order to secure a release from arrest thus seems perfectly consistent with current national legislation on the matter. Таким образом, включение в конвенцию положения, ограничивающего размер обеспечения, предоставляемого для освобождения судна из-под ареста, представляется полностью совместимым с действующими национальными нормативными положениями, регламентирующими этот вопрос.