7.8.1. Internal electrical lighting shall be provided for the illumination of: |
7.8.1 Электрический свет внутри салона должен обеспечивать освещение: |
3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. |
3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям. |
Blue light is very efficient, so we have these tunable24-bit LED lighting fixtures. |
Синий свет очень эффективен. Мы установили регулируемые24-битные лампочки LED. |
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in can be combined with LED lighting as well. |
Алгоритм будет удерживать свет в этом положении, пока она работает на кухне. |
It has a lighting system that changes throughout the day. |
Там стоит система освещения, которая меняет свет в течение дня. |
Punjab power at your service lighting up your life. |
Вас обслуживает Пенджап Повер свет в вашей жизни. |
Large complexes may encompass sound reinforcement and orderwire systems, information communication and ventilation facilities, stage and concert lighting and stage gear. |
Крупные комплексы могут включать в себя системы звукоусиления, служебной связи, оповещения и вентиляции, театральный и концертный свет, сценическую механику. |
It's all sailcloth held up with poles lit by lighting designers and ripped to the ground tomorrow. |
Это всего лишь тент на палках, сегодня там дизайнерский свет, а завтра ничего уже не будет. |
It is known, new here the lighting, the an indicator board is old on the other hand. |
Знаете, тут у нас свет новый, а щит старый. |
Expanding upon the "card" motifs first seen in Google Now, it is a design with increased use of grid-based layouts, responsive animations and transitions, padding, and depth effects such as lighting and shadows. |
Расширяя мотив «карточек», ранее представленный в Google Now, это чистый дизайн с большим использованием симметричного грид-дизайна, отзывчивых анимаций и переходов, эффектов объёма и прозрачности, таких как свет и тени. |
Your eyes will hurt because of the lighting and you ears will hurt from the music here. |
Свет будет бить вам прямо в глаза, ... и вы будете глохнуть от музыки. |
In general, two different light sources are needed in an operating room: the surgical (operating) lights used for open procedures and the ambient lighting for interventional procedures. |
В гибридной операционной нужны два вида источников света: хирургический (направленный) свет для открытых операций и рассеяный свет для интервенциональных процедур. |
Furthermore, it appears that cameras may have been intentionally tampered with, lenses covered and lighting turned off in the facilities under monitoring. |
Кроме того, похоже, кто-то умышленно касался камер, закрыл объективы и погасил свет в наблюдаемых помещениях. |
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. |
Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении. |
Balanced lighting and dark sheets, so you don't get a kick off the pillows. |
Три чипа, высокое разрешение, развертка, отраженный свет, темные простыни и бликов не будет. |
The inventive antidazzling system comprises a polariser (of a lighting unit emitting linearly polarised light) and an analyser (for example, spectacles provided with polarised lenses). |
Предлагаемая система предотвращения ослепления состоит из «поляризатора» (осветительного прибора излучающего линейно-поляризованный свет) и «анализатора» (например, очков, с поляризационными линзами). |
Lucis Company together with Du Pont Company declared a competition Light of Future for students of architecture (FA CVUT) in Prague. The assignment was to design a lighting panel - lamp made of Corian. |
Компания Lucis совместно с корпорацией Du Pont объявила для студентов факультета архитектуры Чешского высшего технического училища (FA ČVUT) в Праге конкурс под названием Свет Будущего на проект осветительной панели - лампы из материала Corian. |
Ultraviolet lights are used nightly to ensure that all parts of the pitch will receive equal lighting; the field is exposed to only two hours of direct sunlight per day. |
Ультрафиолетовый свет будет использоваться каждый день, для подачи равномерного освещения для роста травяного покрытия, так как прямой солнечный свет освещает поле лишь от одного до двух часов в день. |
Here you can see I've added a light, I'm turning on the rough version of lighting in our software, turn on shadows and placing the light. |
Здесь вы видите, что я добавила свет, я включила сырую версию освещения в нашем ПО, добавила тени и расположила свет. |
You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny. |
Возможно, ты захочешь подождать зажигать свет в своем рабелитли, Пенни. |
Therefore, since small bathrooms usually have no source of daylight, it requires special attention. Artificial lighting helps to highlight and expose particular zones and important elements in the bathroom. |
И поэтому в небольших ванных комнатах, в которых обычно отсутствует дневной свет, мы должны посвятить ему большое внимание. |
Well, the lighting of the menorah is meant to be done in front of many people to celebrate the miracle that the holiday represents. |
Свет меноры должны видеть люди, чтобы отпраздновать счастье, которое олицетворяет этот праздник. |
In a zippy demo at TED U, AnnMarie Thomas shows how twodifferent kinds of homemade play dough can be used to demonstrateelectrical properties - by lighting up LEDs, spinning motors, andturning little kids into circuit designers. |
Во время яркого выступления на TED U, Анна Мария Томаспоказывает, как можно использовать два вида пластилина длядемонстрации электрических свойств - свет лампочки, крутящийсямоторчик, и как превратить детей в разработчиков схем. |
It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. |
Система «знает», где мы находимся и что мы делаем, и включает белый свет полного спектра, где нужно. |
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. |
Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении. |