Yemen's Red Sea islands lie close together. |
Йеменские острова в Красном море расположены близко друг от друга. |
They appear to lie at a higher altitude. |
Судя по всему, они расположены на большей высоте. |
Mount Cambier and the Yelala Rapids also lie near the city. |
Гора Камбиер и пороги Йелаба также расположены около города. |
In the northwest lie the archipelagoes of Lofoten and Vesterålen. |
На северо-западе расположены архипелаги Лофотен и Вестеролен. |
On its shores lie the communes of Erba, Albavilla, Alserio and Monguzzo. |
На его берегах расположены коммуны Эрба, Албавилла, Альсерио и Монгуццо. |
On a Hertzsprung-Russell diagram subdwarfs appear to lie below the main sequence. |
На диаграмме Герцшпрунга - Рессела субкарлики расположены ниже главной последовательности. |
On the floor lie various tombstones of the archbishops of Zaragoza from the sixteenth and seventeenth centuries. |
На полу расположены несколько надгробных камней архиепископов Сарагосы периода XVI-XVII веков. |
The disputed islands lie here, off the coast of Argentina. |
Спорные острова расположены здесь, у побережья Аргентины. |
Saltwater intrusion is not generally a problem as the coastal areas lie outside the water catchment areas. |
Вторжение соленой воды, как правило, не вызывает особых проблем, поскольку прибрежные районы расположены за пределами водосборных площадей. |
The islands lie within the trade wind belt and have a pleasant and healthy subtropical climate. |
З. Острова расположены в зоне пассатов и имеют приятный и здоровый субтропический климат. |
Many private houses, farms and some industrial buildings lie by or very close to the river. |
Множество частных домов, ферм и некоторые коммерческие постройки расположены вдоль реки или неподалеку. |
Both of these locations lie deep inside the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam, approximately 130-150 nautical miles off the Vietnamese coast. |
Обе эти позиции расположены в глубине исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама, примерно в 130 - 150 морских милях от вьетнамского берега. |
Since many villages lie at quite some distance from one another, pupils have to cover long distances to be able to attend school. |
Поскольку многие деревни расположены на довольно большом расстоянии друг от друга, учащимся приходится покрывать значительные расстояния, чтобы добраться до школы. |
In the video game Infantry, large cities lie underneath the ice sheets of Europa. |
В видео игре Infantry под поверхностью Европы расположены огромные города. |
The plan includes the construction of 1,300 housing units that will lie between the settlements of Pisgat Zeev and Neve Ya'coub; |
План подразумевает строительство 1300 единиц жилья, которые будут расположены между поселениями Писгат-Зеев и Неве-Якуб; |
For example, the sources of more than 90 per cent of the surface waters in Uzbekistan lie outside the country, namely in Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Например, источники более 90% поверхностных вод в Узбекистане расположены за пределами территории страны, а именно в Кыргызстане и Таджикистане. |
Although the islands lie within the tropics, they are the first major break in the prevailing easterly winds spawned from the extraordinarily dry (from an atmospheric perspective) Humboldt Current. |
Несмотря на то, что они расположены в тропическом поясе, острова являют собой первое заметное исключение в преобладающих восточных ветрах, зарождающееся в необычайно сухом (с точки зрения атмосферы) течении Гумбольдта. |
In Saint Vincent and the Grenadines, for example, the overwhelming majority of our hard-won infrastructural developments, by way of geographic necessity, lie mere inches above sea level and perilously close to the coastline. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах, например, подавляющее большинство с таким трудом созданных объектов наращивания инфраструктуры по необходимости, вызванной географическими факторами, расположены всего в нескольких дюймах от поверхности моря и в опасной близости к береговой линии. |
Aware of the cultural reality that an identity of their own confers upon its members, the CPLP is also meant to be a bridge among the different geographical areas where its member States lie. |
Отдавая должное тому, что культурная реальность придает самобытность его государствам-членам, СПГС также намеревается выступать своеобразным связующим звеном между различными географическими регионами, где расположены его государства-члены. |
In terms of size, they generally lie between the top-level administrative divisions of the province and territory and third-level administrative divisions such as sections, townships and ranges. |
Обычно они расположены между административными единицами верхнего уровня (провинциями и территориями) и административными единицами третьего уровня (sections, townships and ranges). |
In the Caribbean, where most small island developing States lie within the hurricane belt, limited use or knowledge of appropriate building codes and guidelines as well as inadequate administrative and human resources for the execution of those codes have been identified as key concerns in disaster relief. |
В Карибском бассейне, где большинство малых островных развивающихся государств расположены в зоне ураганов, основными проблемами при оказании помощи в случае стихийных бедствий являются ограниченное применение или знание соответствующих строительных норм и принципов, а также нехватка административных и людских ресурсов для обеспечения соблюдения этих норм. |
The regions of Sool, Sanaag and Cayn lie at the border between Somaliland and Puntland and have been the object of a territorial dispute between the two administrations for the past 20 years. |
Регионы Сул, Санааг и Кайн расположены на границе между Сомалилендом и Пунтлендом и являются объектом территориального спора между двумя администрациями на протяжении последних 20 лет. |
Some 60 miles to the east of the main island of Puerto Rico lie the United States Virgin Islands, the westernmost group of the Lesser Antilles in the West Indies. |
Примерно в 60 км к востоку от основного острова Пуэрто-Рико расположены принадлежащие Соединенным Штатам Виргинские острова - самая западная группа архипелага Малых Антильских островов Вест-Индии. |
Some of the islands lie within the cyclone belt with Cyclone Ofa in 1990 and the most recent one to strike was Cyclone Amy in 2003. |
Некоторые из островов расположены в поясе циклонов и в 1990 году пострадали от циклона Офа, а совсем недавно, в 2003 году, - от циклона Эмми. |
The islands Bobel Cay, South Cay, Savanna Cay and Port Royal Cay, together with all other islands, cays, rocks, banks and reefs claimed by Nicaragua which lie north of the 15th parallel are under the sovereignty of the Republic of Honduras. |
острова Бобел-Кей, Саут-Кей, Саванна-Кей и Порт-Рояль-Кей наряду со всеми другими островами, отмелями, скалами, банками и рифами, на которые претендует Никарагуа и которые расположены к северу от 15й параллели, находятся под суверенитетом Республики Гондурас; |