Moreover, the colorimetric characteristics, expressed in CIE chromaticity coordinates, shall lie within the boundaries given on the relevant data sheet. |
Кроме того, колориметрические характеристики, выраженные в координатах цветности МЭК, должны находиться в пределах, указанных в соответствующей спецификации. |
Clues to the formation of these galaxies may lie within the vast space being studied. |
Подсказки к образованию этих галактик могут находиться в огромном пространстве, которое изучается. |
From this he concluded that Mars must lie further from the Earth than the Moon. |
Из наблюдений он сделал вывод, что Марс должен находиться дальше от Земли, чем Луна. |
Part of the problem, alas, may lie beyond Mexico's control. |
Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики. |
Beneath even the richest soil, Dangerfield wrote, may lie the most perilous residue of discord and destruction. |
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения. |
Designated "specially protected areas of Mediterranean importance" may lie partly or wholly on the high seas. |
Районы, обозначенные как "особо охраняемые районы средиземноморского значения", могут находиться частично или полностью в открытом море. |
The rights of the child must lie at the heart of these responses. |
В центре всех этих усилий должны находиться права ребенка. |
National perspectives must lie at the centre of discourse. |
В центре обсуждений должны находиться национальные воззрения. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. |
Центр нити накала должен находиться в пределах размера к. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. |
Нити накала должны полностью находиться в указанных пределах. |
The filament shall lie entirely within the limits shown. |
Нить накала должна находиться полностью в указанных пределах. |
The plane of the diaphragm must lie within the focal plane of the lens L3. |
Плоскость диафрагмы должна находиться в пределах фокальной плоскости линзы L3. |
Each measured value shall lie within the required tolerance area[5]. |
Каждое измеренное значение должно находиться в пределах установленных допусков[5]. |
In this case the measuring equipment must lie outside the part shown in the figure 1 of Appendix 1 to this annex. |
В этом случае измерительное оборудование должно находиться с внешней стороны участка, показанного на рис. 1 в добавлении 1 к настоящему приложению . |
I find it hard to lie next to you after what you confessed. |
Мне трудно находиться с тобой после твоего признания. |
Unless the archaeologists are wildly wrong, under this mound may lie the greatest secret the ancient world still has. |
Если археологи не ошибаются, под этим курганом может находиться величайший секрет древнего мира. |
This maximum illuminance, hereunder designated as Emax, shall lie between 70 and 180 lux. |
Эта максимальная освещенность, обозначаемая далее Емах, должна находиться в пределах 70 и 180 люкс; |
The solution may very well lie between these two views, if we have the political will to reason together. |
Решение вполне может находиться между двумя точками зрения, но для того чтобы его найти, нам необходимо продемонстрировать политическую волю и готовность размышлять вместе. |
In case of yellow light, the colorimetric characteristics shall lie within the area formed by the following limits: |
3.9.3 При наличии желтого цвета колориметрические характеристики должны находиться в пределах зоны, образуемой следующими предельными величинами: |
The static load on each axle tyre shall lie between 60 per cent and 90 per cent of the tested tyre load capacity. |
Статическая нагрузка на каждую шину оси должна находиться в пределах 60 - 90% от несущей способности испытательной шины. |
Does this confirm that the temple treasures might lie buried underneath? |
Это доказательство того, что сокровища храма могут находиться под Храмом? |
On the occasion of International Migrants Day, we wish to remind everyone that human rights must lie at the heart of all discussions about migrants and migration policies. |
По случаю Международного дня мигрантов мы желаем напомнить каждому, что права человека должны находиться в центре наших дискуссий по политике в отношении миграции и мигрантов. |
We are about to evacuate this city in the hope that it will lie safe for many years, and then one day, our kind will return... and they have. |
Мы собираемся эвакуировать город в надежде, что он будет находиться в безопасности много лет, а затем, однажды, наш вид вернется... и они вернулись. |
Workable solutions will lie not in ideology but rather in capitalizing on what the nation has to offer to the global economy: its stock of pristine ecology. |
Работающие решения этих проблем будут находиться не в области идеологии, а скорее в капитализации того, что страна может предложить глобальной экономике: ее запасов девственно чистой экологии. |
UNCTAD itself will be continuing its analytical and operational work on this topic, which will lie at the core of the first meeting of "Partners for Development" (Lyons, November 1998). |
Сама же ЮНКТАД продолжит теоретические и практические исследования по этой теме, которая будет находиться в центре внимания первого совещания "Партнеры по развитию" (Лион, ноябрь 1998 года). |