Английский - русский
Перевод слова Liberty
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Liberty - Стражей"

Примеры: Liberty - Стражей
The judiciary supervises law enforcement in the places of detention, imprisonment, and other measures of restriction of liberty ordered by the court, as well as in mental institutions. Органы прокуратуры осуществляют надзор за правоприменительной практикой в местах содержания под стражей, лишения свободы и других мер ограничения свободы, применяемых по решению суда, а также в психиатрических лечебницах.
He outlined forms of police violence, including excessive force during arrest and detention and unlawful interrogation, and the use of cruel and unusual punishment, which affected the life and liberty of people of African descent. Он перечислил те формы, которые приобретает насилие со стороны сотрудников полиции, включая чрезмерное применение силы в ходе ареста и в период содержания под стражей, проведения несанкционированных допросов, а также использования жестоких и нетрадиционных видов наказания, которые затрагивают жизнь и свободу лиц африканского происхождения.
While such options still required a level of security and restricted liberty, they were less intrusive than other detention options and thus always preferable to accommodation in immigration detention centres. Такие модели содержания требуют некоторых мер безопасности и связаны с определенным ограничением свободы, но они все же не столь неприятны, как другие виды содержания под стражей, а значит, всегда предпочтительнее, чем размещение иммигрантов в центрах содержания под стражей.
It looked at the nature, duration and modalities of the restriction of liberty to conclude that they were in fact in a detention situation, since they were guarded by the border police and had no freedom of movement. Он рассмотрел характер, продолжительность и порядок ограничения свободы и пришел к выводу о том, что они действительно находились в положении содержавшихся под стражей, поскольку их охраняла пограничная полиция и у них не было свободы передвижения.
In addition, laws authorizing the compulsory interning of persons with certain types of disability must be abolished and detention laws which led to the restriction of liberty must be defined neutrally so as to be applicable to all persons equally. В дополнение к этому необходимо отменить законы, разрешающие принудительную изоляцию лиц с некоторыми формами инвалидности, а законы о содержании под стражей, которые влекут за собой ограничение свободы, должны иметь нейтральные определения, с тем чтобы их можно было применять ко всем лицам одинаково.
If someone deprived of his liberty were to be mistreated by the police, it would be understandable for him to be afraid to inform anyone of what had happened while in police custody. Вполне естественно, что лишенное свободы лицо, в отношении которого сотрудники полиции применяли жестокое обращение, боится сообщить кому-либо о таком обращении, когда его содержат под стражей в полиции.
According to the source, he had no alternative after having been deprived of his liberty for 11 months and on account of failure to implement the decisions of the court ordering his release. Как сообщил источник, у него не оставалось другого выхода после того, как он провел под стражей более 11 месяцев, и с учетом того, что судебные постановления о его освобождении не были исполнены.
The main characters of said bodies are the independence and the professional knowledge of their members, the power to access places of detention, to make recommendations to the relevant Authorities, to have private interviews with the persons deprived of their personal liberty, etc. Основными характерными чертами этих органов являются: независимость и профессиональная компетентность их членов, право иметь доступ к местам содержания под стражей, высказывать рекомендации соответствующим органам власти, проводить частные собеседования с лицами, лишенными свободы, и т.п.
For this reason, the Committee considers that the author was deprived of her liberty during these two periods and that her detentions were arbitrary, which constitute a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. По этой причине Комитет считает, что в течение двух упомянутых периодов автора лишали свобода и что оба эпизода с ее содержанием под стражей носили произвольный характер, что является нарушением пункта 1 статьи 9 Пакта.
The fact that his detention is not acknowledged and that the Government authorities persistently refuse to reveal what has happened to him means that he has been arbitrarily deprived of his liberty and security of person in violation of article 9. То что сам факт его содержания под стражей не был признан и что официальные власти продолжают скрывать информацию об участи сына, означает, что он был произвольно лишен свободы и личной неприкосновенности в нарушение статьи 9.
Placement in and renewal of pre-trial detention is decided by the liberty and custody judge (who cannot be removed from office and is distinct from the investigating judge), following an adversarial procedure that is heard in public. Решения о помещении в предварительное заключение и о его продлении принимаются судьей по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей, являющимся членом суда, но не следственным судьей, по итогам состязательных прений, проводимых в открытом судебном заседании.
Article 25 of the Constitution proclaims and guarantees liberty and security of person: "No one may be arrested or detained except in accordance with the law." Конституцией Республики Узбекистан провозглашена и гарантирована свобода и личная неприкосновенность: "Никто не может быть подвергнут аресту или содержанию под стражей иначе как на основании закона".
Code of Criminal Procedure (a) Article 27: The officers of the Public Prosecution Service ensure strict observance of the legal rules which authorize restrictions on personal liberty, particularly those relating to detention and custody. Police custody а) Статья 27: Сотрудники прокуратуры следят за строгим соблюдением юридических норм, допускающих ограничение индивидуальной свободы, в особенности тех из них, которые касаются задержания и содержания под стражей.
Violations of the right to due process and individual liberty arising from prolonged pre-trial detention and, to a lesser extent, from arbitrary arrests and detention, continued to be the most widespread. Самыми распространенными по-прежнему были нарушения права на соблюдение должной законной процедуры и свободы индивида в результате длительного содержания под стражей до суда и, в меньшей степени, в результате произвольных арестов и содержания под стражей.
An application for habeas corpus may be filed when the right infringed is physical liberty, in the event of the illegal worsening of the form or conditions of detention or in the case of the enforced disappearance of persons. Процедура хабеас корпус применяется в случае нарушения права на физическую свободу или в случае незаконного ужесточения условий или режима содержания под стражей или в случае насильственного исчезновения лиц.
The Committee recommends that detention procedures and other restrictions on the liberty of suspects and accused should be revised with a view to facilitating full application of the rights provided for under the Covenant, having particular regard to the principle of the presumption of innocence; Комитет рекомендует пересмотреть процедуры содержания под стражей и другие ограничения в отношении свободы подозреваемых и обвиняемых в целях содействия полному осуществлению прав, предусмотренных в Пакте, с уделением особого внимания соблюдению принципа презумпции невиновности;
He points out that his detention under the Immigration Act was mandatory, as well as arbitrary in that while the Federal Court described his detention as "unfortunate", it did not regard it an infringement of his liberty. Он указывает, что его содержание под стражей согласно Закону об иммиграции было принудительным, а также произвольным, и хотя Федеральный суд характеризовал его содержание под стражей в качестве "вызывающего сожаление", он не счел этот факт нарушением его свободы.
This can be ordered by the investigating judge, or by the liberty and custody judge if the offence is punishable by ordinary imprisonment or by a more severe sentence. Эта мера может предписываться следственным судьей или судьей по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей, если подследственному лицу грозит исправительное наказание в виде тюремного заключения или более суровое наказание.
The Committee further notes that these sections, which deal with liberty, arbitrary detention and review of the validity of detention, cover in substance the author's claims of arbitrary and prolonged detention and denial of bail under article 9 of the Covenant. Комитет отмечает далее, что эти разделы, касающиеся свободы, произвольного содержания под стражей и пересмотра законности содержания под стражей, охватывают существенные элементы ходатайств автора по поводу его произвольного и продолжительного содержания под стражей и отказа ему в освобождении под залог в соответствии со статьей 9 Пакта.
that he might, if returned, be prejudiced at his trial or punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinions. с) к лицу, если оно будет выдано, могут предвзято относиться во время судебного разбирательства или вынесения наказания, во время его содержания под стражей или же оно будет ограничено в своих личных правах по причине его расы, религии, национальности или политических взглядов.
Article 9 - Liberty, detention, arrest Статья 9 - Свобода, содержание под стражей, арест
As regards duration of police custody, article 139 of the Constitution, Protection of Right to Personal Liberty may be instructive: Что касается продолжительности содержания под стражей в полицейских изоляторах, то в этом вопросе свет, возможно, проливает статья 139 конституции "Защита права на личную свободу":
reasons for arrest Right to be brought promptly before a judge Challenge of lawfulness of detention Compensation for unlawful arrest or detention Right to a fair trial Liberty of movement Freedom of speech Вопросы существа: Свобода и личная неприкосновенность - Право быть уведомленным о причинах ареста - Право быть в срочном порядке доставленным к судье - Оспаривание правомерности содержания под стражей - Компенсация за незаконный арест и содержание под стражей - Право на справедливое судебное разбирательство - Свобода передвижения - Свобода слова
For this reason, the only justified restriction relating to persons in banishment custody seems to be limitation of their personal liberty. Поскольку лица, содержащиеся под стражей в связи с депортацией, уже осуждены в судебном порядке, и вина их доказана в процессе проведенного уголовного разбирательства, единственным оправданным ограничением в отношении таких лиц является ограничение их личной свободы.
The special juridical guarantees of liberty and security of the person on detention, arrest and remand in custody have also been strengthened. Усилились и специально-юридические гарантии свободы и личной неприкосновенности при задержании, аресте и содержании под стражей.